Книга действительно больше напоминает артбук или даже сборник спидпеинтов на бумаге: красиво и захватывающе, но пошагово учиться по ней сложно. Хотя мне как немножечко акварелисту (а не только "автору корявых переводов"; эту книгу переводила, кстати, я, да) кажется, что как раз на спидпеинтах, на повышении насмотренности человек учится наилучшим образом. Заметила по себе: могу не рисовать несколько месяцев, зато постоянно смотреть короткие видео в соцсетях, листать поэтапные...
А что касается корявости перевода, хотелось бы, чтобы подобные высказывания подкреплялись примерами. Я перевела уже почти 30 книг, 17 из них изданы под нынешней и девичьей фамилиями. Эта книга 18-я. Ни разу за все время не слышала плохого слова о своей работе ни от одного профессионала, ни от одного редактора, всегда только положительные отзывы. Первую какашку за 4 года кинули, с почином меня!
В переводе научно-популярной литературы я придерживаюсь совсем не того же подхода, что и при переводе художественной литературы, это два совершенно разных жанра, и у первого из них главная цель — информационная. Моя задача как переводчика — донести содержание книги, мысли и идеи автора максимально близко к оригиналу. Да простят меня поклонники Жуковского и его современников в переводе, позволять себе лишние вольности и приукрашивать текст я не люблю. Перевод эквивалентен оригиналу, а тем, кто считает, что он "корявый", предлагаю продемонстрировать свои навыки и попробовать перевести книгу, хотя бы маленькую. Гонору точно станет меньше.
Давно подписана на Олю в инстаграме, поэтому с нетерпением ждала выхода этой книги. У неё очень тёплый и душевный блог, и такой же получилась книга. Что книга, что блог — находка для любителей набить свои животики)) А подборка рецептов — самое то для нынешнего времени года, хотя если бы она вышла на пару недкль раньше, было бы вообще здорово)
Отличное пособие для начинающих. Использую его в паре с классическим учебником Поповой и Казаковой. Заметила, что подача многих тем схожа.
К учебнику есть аудиоприложение, которое можно скачать на сайте, но только к фонетическому курсу. Судя по опыту работы с другими языками, к моменту окончания этого курса уже можно будет слушать аудио и смотреть видео не сторонних ресурсах, таким образом тренируя восприятие на слух.
Материал даётся очень доступно и пошагово. На «ученика» не вываливают всю...
К учебнику есть аудиоприложение, которое можно скачать на сайте, но только к фонетическому курсу. Судя по опыту работы с другими языками, к моменту окончания этого курса уже можно будет слушать аудио и смотреть видео не сторонних ресурсах, таким образом тренируя восприятие на слух.
Материал даётся очень доступно и пошагово. На «ученика» не вываливают всю фонетику разом, все правила объясняются постепенно. Даётся довольно много упражнений с большим количеством примеров для отработки. Также есть лексические блоки, в которые, однако, включили не все слова, но их в принципе не так много, и все из них можно понять и запомнить, выполняя упражнения. Двигаясь к концу самоучителя, словарики становятся подробнее.
Ответы есть ко всем упражнениям, которым они требуются, в очень подробной форме.
Учебник обещает достичь уровня В2. Смелое утверждение, но судя по содержимому, крепкий В1 с переходом в В2 вполне вероятен. В целом напоминает самоучитель по итальянскому из той же серии, только тот обещал В1 (и не солгал).
На фото с разворотами – текст, который даётся в последнем уроке. Судя по всему, тексты в принципе даются из разнообразных статей. В общем, я в полном восторге от издания и в предвкушении результата.
Не разделяю всеобщего восторга от этого самоучителя, в особенности не понятно, почему его советуют начинающим.
За моими плечами 5 иностранных языков, ещё ряд языков я забросила из-за подобных пособий.
Начинается все с фонетического курса. Даётся буква, соответствующий звук и слов так 40 в качестве примеров.
Потом идут задания «Вставьте соответствующие буквы». То есть, видимо, предполагается, что все предыдущие слова, а там уже наберется несколько сотен, нужно самому выписать, перевести и...
За моими плечами 5 иностранных языков, ещё ряд языков я забросила из-за подобных пособий.
Начинается все с фонетического курса. Даётся буква, соответствующий звук и слов так 40 в качестве примеров.
Потом идут задания «Вставьте соответствующие буквы». То есть, видимо, предполагается, что все предыдущие слова, а там уже наберется несколько сотен, нужно самому выписать, перевести и выучить, а потом выполнять эти упражнения?
Фото 1: ты ещё почти ничего не знаешь о языке, но из этого многообразия бука должен выбрать, какую вставить, чтобы получить слово.
Фото 2, задание 3: вставить везде букву d. Очень интересное задание.
В моем мире самоучители дают лексику, грамматику и прочие аспекты дозировано. Дальнейшие уроки вроде как идут в адекватном формате, но выборочно предоставленные ответы при том, что блок содержание + страницы «Для записей» занимают 17 страниц, и фонетический урок полностью отбивают желание заниматься.
Очень много опечаток, ответы очень часто не соответствуют заданиям, заданий в свою очередь слишком мало. Тут ни в краткие сроки не освоишь язык, ни в долгие. В транскрипции буква r так и обозначается – /r/, а картавый французский р обозначается совершенно другим символом. Очень как-то всё сухо, сжато. Разочарование, а не учебник. Один из самоучителей по итальянскому от этого же издательства гораздо структурированнее, полнее, после 3-4 урока можно уже понимать речь на слух, несмотря на...
Отличный самоучитель, помог выучить итальянский язык на пороговый уровень А2+/В1. Недостающее аудирование добирала при помощи видео на YouTube. Единственная проблема — обилие опечаток, в том числе и в ответах, но эта проблема характерна для всех пособий этого издательства, которые попадались мне в руки. Решается легко — более внимательным прохождением материала. ?? Но хотелось бы, чтобы издательство подходило к постредактированию чуть внимательнее.
Очень долго ждала эту книгу после одного очень неприятного происшествия, которое довело меня до крайней степени нервозности и подтолкнуло меня к тому, чтобы начать хотя бы пытаться что-то сделать со своим острым восприятием действительности.
Книга оставила двоякие впечатления.
Что раздражало только больше:
- бесконечные цитирования и отсылки к другим авторам. Местами похоже на чью-то дипломную работу: можно утонуть в этом водоёме. Спасибо, что фразы а-ля «подробнее вы узнаете в главе 146»...
Книга оставила двоякие впечатления.
Что раздражало только больше:
- бесконечные цитирования и отсылки к другим авторам. Местами похоже на чью-то дипломную работу: можно утонуть в этом водоёме. Спасибо, что фразы а-ля «подробнее вы узнаете в главе 146» закончились довольно быстро.
- постоянные Джоны, Дерреки, Джулии и прочие выдуманные персонажи, классические для подобной американской литературы о психологии и самопомощи. Ну, не верю уже этому, не верю!
- блок вопросов в конце. Такие же очевидные, как и ответы. Такие же малопристраиваемые к российской реальности.
- натуропатия, гомеопатия, травы, чаи, масла, холистическая медицина, очередные отсылки к медитации... Не отрицаю, что восточная философия и медитация в частности очень эффективны в борьбе со стрессом, в особенности для творческих людей, Дэвид Линч занимается ей уже 40 лет, Гессе и Сэлинджер справлялись со своими проблемами с ее помощью. Но сколько уже об этом написано!
- список литературы в конце. Он не раздражал, а вызывал такой иронический смешок. Некоторые из книг я уже читала, и они мне понравились полностью.
В этой книге я сделала много пометок. Правда, до читательского дневника дойдёт совсем не много, ведь «боже мой, да я это все уже столько раз читала!» Книга подойдёт новичкам на пути борьбы со стрессом, но никак не «продвинутым» любителям книг издательства «МИФ». Вообще, мне удивительно, что они взялись за издание этой книги, хотя вёрстка и обложка на высоте и только благодаря их команде.
Вместо этой книги посоветовала бы к прочтению цитированную в данном издании книгу «Мир в каждом шаге» Тит Нат Хана. Она помогает решить проблему в голове, что самое важное, а не советует обвешаться травами и медитировать.
P.S. Внимательно и с любовью нужно относиться не только к СЧЛ, но и ко всем другим людям, ведь не только они заслуживают гармонии и равновесия в своей жизни.
Когда-то году в 2005-2006 в списке литературы на лето мне встретилась эта книга. В первую очередь я всегда читала обязательное к прочтению, и в тот раз я выбрала, как мне показалось, одну из таких книг, а на самом деле произошла одна из самых удачных путаниц в моей жизни.
Произведение Бориса Полевого я осилила дня за 3-4, что тогда для меня было довольно быстро. Возможно, это одна из тех вещей, что спустя годы сформировала мой характер: быть смелой и сильной даже в самых трудных ситуациях,...
Произведение Бориса Полевого я осилила дня за 3-4, что тогда для меня было довольно быстро. Возможно, это одна из тех вещей, что спустя годы сформировала мой характер: быть смелой и сильной даже в самых трудных ситуациях, оставаться позитивной, не сдаваться и многим другим.
Через 10 лет, прошлой зимой, я снова натолкнулась на эту книгу и сразу же её заказала: очень понравилось оформление. Думала, за такую цену будет очередная книжка на газетной бумаге, но нет, качество бумаги и печати, а также обложки приятно удивили.
А самое главное, что я осталась под тем же глубоким впечатлением на долгие дни, что и в детстве. Время прочтения совпало с моим, как мне тогда казалось, печальнейшим фарингитом, хуже которого быть ничего не может. Но что такое этот фарингит по сравнению с тем, что испытал Алексей Петрович Маресьев?
P.S. Единственное, что изменилось в моём восприятии этого произведения, так это то, что главный герой начал казаться излишне безрассудным. :)
Не знаете, что почитать?