Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Свечка. В 2-х томах | +21 |
Мода. Мой Дом | +15 |
Итальянский язык для чайников | +14 |
Ленинградская телефонная книжка | +5 |
Как я была Пинкертоном. Театральный детектив | +5 |
"Писать о людях то, что угадал - это одно. А писать то, что узнал - это что-то вроде сплетни"
Е. Шварц
В 97-ом это называлось "Телефонная книжка", изд-во Искусство.
Теперь - "Ленинградская телефонная книжка".
Сколько пройдет лет или месяцев или недель для третьего, четвертого и т.д. - х-энного переименования для выдачи на-гора свежего издания? "Советская телефонная книжка"? "Русская"? "Межпланетная"? Нет предела. Или жадность...
Е. Шварц
В 97-ом это называлось "Телефонная книжка", изд-во Искусство.
Теперь - "Ленинградская телефонная книжка".
Сколько пройдет лет или месяцев или недель для третьего, четвертого и т.д. - х-энного переименования для выдачи на-гора свежего издания? "Советская телефонная книжка"? "Русская"? "Межпланетная"? Нет предела. Или жадность наследников или отсутствие таковых множит орды ковырятелей, составителей, черных копателей.
Двойственное впечатление.
1. Мемуарные воспоминания о людях, в принципе, известных.
2. Это не телефонная книжка, это дневник, очень личный, не для чужих глаз стопудово.
Даже если Е.Ш. планировал публиковать эти записи, пережив достаточно осторожно лихие времена нашей страны, думается, что в издании он был бы менее дерзок, более аккуратен в описании людей, его окружавших.
Очень много на грани злословия, человеконенавистничества, оскорбления. Не мог Е.Ш. издать эту книгу, не смягчив её, если не для непосредственных абонентов его телефонной книжки, то он не мог бы не подумать, например, о родственниках его героев (ну или, не героев). Это исключительно личные записи, практически, замочная скважина. Не думаю, что Е.Ш. опустился бы до этого. Это именно ЧЕРНОВИКИ, (и он писал об этом - но кому это интересно?) откуда он готов был черпать информацию, но сделал бы всё-таки не злую литературу, как и все его пьесы и сказки. Очень легко описываются даже физические человеческие недостатки и аномалии, о которых просто непринято вслух говорить в любом цивилизованном обществе. Почему-то сразу вспомнились мемуары Антонины Пирожковой, где она рассказывает про некоторые розыгрыши Бабеля других, очень обидные, практически унижающие разыгрываемого. Я не понимаю такого.
О "книжке" - это безбашенный книжный бизнес, который никто не отменял, который с неиссякаемым удовольствием опускается до уровня желтой прессы, выдавая нам в обертке литературы.
Чем дальше от времени, от события, тем больше воспоминаний. Нет автора, нет современников, нет родственников - а воспоминания ширятся во все стороны, 3D. Бригадиры от литературы.
…Их тьмы, и тьмы, и тьмы. Попробуйте, сразитесь с ними…
Пиар, пиар, пиар! Нудное, долгое размазывание набора слов, чтобы ничего не сказать. Откуда истерия? Кричащие титулы? Книга ни о чем. И к продажам не имеет никакого отношения. Автор, да, не спорю, очень удачно себя продал, дав такое название.
Замечательное предисловие Марка Розовского, лучше не скажешь. Но он его лучший друг.
«Прошлое предстает в своей абсолютной реальности, документальной отрешенности… Прорва времени оказывается бессильной благодаря мощи этого рыцаря одиночки по имени Виктор Славкин, сумевшего разбередить нашу память и возвратить нам переживание ускользнувшей жизни.»
А я вам рассказываю уже как читатель.
Ребята! Это просто невозможно вынести, эмоции расплескиваются. Хочется привести цитаты, для подтверждения...
«Прошлое предстает в своей абсолютной реальности, документальной отрешенности… Прорва времени оказывается бессильной благодаря мощи этого рыцаря одиночки по имени Виктор Славкин, сумевшего разбередить нашу память и возвратить нам переживание ускользнувшей жизни.»
А я вам рассказываю уже как читатель.
Ребята! Это просто невозможно вынести, эмоции расплескиваются. Хочется привести цитаты, для подтверждения и убеждения. Так понимаю, что цитировать нужно ВСЁ! Практически все страницы в количестве почти 600. Это так смешно. Даже когда грустно, больно, трагично, не смешно. Это обязательно к прочтению. ОБЯЗАТЕЛЬНО. Особенно нам, из СССР. Вся наша нелегкость бытия, как калейдоскоп – верти как хочешь, а всё равно складывается в композицию. Сплошные сюжеты. Рекомендую! Рекомендую очень! Это перлы. Это уйдет в народ. Не пожалеете ни разу. 600 страниц читательского экстаза.
«…Вот и фильм Параджанова «Саят-Нова» не выпустили на экран. Но ему, конечно, уготована первая премия на любом кинофестивале, как, впрочем, и всем фильмам на полках. По-моему, надо посылать эти ленты на фестивали, не прокатывая их на нашей публике. Некоторые скажут: «Неудобно». Да. Но ведь мы посылаем на экспорт черную икру, даже не давая её попробовать своему народу»
«Графоман – это тот, кто ждет ответа из редакции, чтобы понять свое призвание. Писатель это призвание знает сам. Он общается с Богом, а не с редакционными работниками.»
«У нас на радио запрещено говорить о еде. Всё, что связано с едой, считается крамолой. Так что давай ещё что-нибудь, только без жратвы».
«В Москву приехал японский архитектор. Его потащили смотреть Новые Черемушки. Водили, водили…: «Ну как?» «Оцень пецально, оцень пецально!»-отвечает японец.
«Сюжет. Объявляется отец Павлика Морозова. Большой шум вокруг него. Отец героя!...И только потом спохватываются и вспоминают, кто есть отец. М.б., отец рассказывает в выступлениях о детстве Паши, о том, как ему удалось вырастить Пашу таким»
для кого-то в "лабиринте" нет никакой разницы в языках,т.к. в иллюстрациях, которые должны составить представление о предлагаемой книге с 1 по 18 демонстрируется испанский язык. Понятно, что книги однотипны, тем не менее, несоответствие слегка раздражает.
Дядя Костя, со всем согласна, только почему "перевод Минаевой"? "... петербургский издатель М. О. Вольф объявил подписку на "Божественную Комедию" с иллюстрациями Гюстава Доре... Великолепием и добротностью они изумили ценителей ... Вольф ... купил право публикации рисунков Доре и заказал перевод "Комедии" популярному в шестидесятые годы поэту Д. Д. Минаеву. Минаев переводил Данте по подстрочнику."
Друзья! У меня есть эта книга. Ура! Это просто праздник какой-то. Вячеслав Михайлович бесконечно позитивен. В книге ни грамма пафоса, ни тени самолюбования (а мог бы! –Мэтр, как-никак). Трудоголик сам, поэтому, предполагаю, что в орбите смогли удержаться только подобные, которые безоговорочно верят Мастеру. И книга вся про жизнь, которая Работа, или про работу, которая Жизнь. И бесконечная благодарность В.М. этой жизни. И бесконечная благодарность родных, друзей, сотрудников, учеников – за...
Заговор издательства! Набор штампов и банальностей. Начало, на самом деле очень динамично, очень кинематографично, похоже, что изначально был замысел сценария, а дальше автор забыл про это, сам увлекся и решил количеством слов переплюнуть Льва нашего Толстого. Увлекся так, что уже было не остановить, и начал вещать, решив что он мессия. Или гуру. А потом как-то надо было из этого выбираться, поэтому изд-ву пришлось так сильно пиарить такое количество страниц и назначать "большим русским...
Столько необоснованного пафоса о книге так себе, которая берет только количеством страниц. Не могу поверить, что Андрей Битов это на самом деле прочел. У Битова стиль. Здесь именно стиля никакого. Набор слов. И постоянная параллель славословящих с Толстым! Товарищи! Пардон, господа, скромнее надо быть. Поэтому - я про бизнес
Александру С.: Николай и Марина не брат и сестра Чуковские, а муж и жена. А книга, да, замечательная.
Бедная, бедная Фаина Георгиевна! Всю жизнь страдала от одиночества, ан нет, лукавила. Судя по количеству изданий, у неё тьма и тьма лучших друзей и лучших подруг, ближайших, ближе только одежда. По количеству их воспоминаний, рот Фаины Георгиевны не закрывался ни на секунду. «Этот роман - ее первый опыт в жанре "комедийного детектива", ждавший публикации более полувека.» - из аннотации. Уверена, что не последний. Теперь мы чудесным образом каждый год будем на наших чердаках,...
P.S. Ха-Ха, и года не прошло, "роман"-то уже не один. Бригадиры от литературы не спят!
Не знаете, что почитать?