Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Чашка по-английски | +13 |
Кимка & компания | +8 |
Поросёнок Пётр и машина | +6 |
Желтая сумка | +6 |
13-этажный дом на дереве | +1 |
Когда-то давным-давно, еще в прошлой жизни к нам в дом попала странная ни на что не похожая книжка. Это была "Чашка по-английски". Первое впечатление от стихов в переводе Григория Кружкова было, мягко говоря, непростое, вплоть до неприятия. После десятилетий царствования уронили-мишку-на-пол, оторвали-мишке-лапу, вдруг Ерзи-морзи, грюши, мульмули. Но почему-то, возможно из-за этой странности, нам и захотелось ее перечитать.
Много-много раз была перечитана нами "Чашка...
Много-много раз была перечитана нами "Чашка по-английски". Сейчас, когда младшие дети говорят на английском как на родном, эта книга воcпринимается ими совсем по-другому, чем много лет назад, когда мы читали ее со старшими. Младшим не надо объяснять, почему чашка говорит "кап-кап". Они уже сами слышат это. Нам же, выпускникам советской школы, где в классе по-английски с трудом говорил может быть один ученик, прелесть этой книги надо было понять, вчитаться.
Наверное, я не ошибусь, если скажу, что именно с этой книги у меня началось путешествие в мир совсем другой литературы - странной непричесанной, построенной на ассоциациях, не принадлежащей к советскому канону Чуковского-Маршака-Михалкова-Барто. За это - огромное спасибо талантливому переводчику и замечательному художнику. В этом году книге исполнилось 25 лет! Она стоит в книжном шкафу на почетном месте и не собирается его покидать.
Любимая книга младшего ребенка, которому 4 года. Много месяцев после прочтения книги ребенок называл себя поросенком Петром, полностью ассоциировал себя с персонажем, заставлял называть его "поросенок Петр" и не откликался на свое имя, так ему понравился персонаж Петрушевской. Иногда удивляешься какими словами автору удается попасть в само детство, открыть какую-то дверь в душе ребенка и материализовать в этой загадочной детской душе своего героя.
На страницах книги создан целый огромный МИР без границ, как не может быть границ у фантазии. Туда вместилось все, что пожелаете, и еще немножко больше. Там есть телевизор, семья, квартира, лестничная площадка, двор, земля, море — над водой и под водой, космос... Бесконечно сложный, постоянно расширяющийся детский мир. Мир многоуровневый: в глубину и в ширину, который где-то начинается, но, тем не менее, имеет право никогда не кончаться.
Обитатели этого безграничного мира многочисленны и...
Обитатели этого безграничного мира многочисленны и многообразны: дети, родители, учителя, знакомые и незнакомцы, инопланетяне в горшках и странные существа (как в анекдоте — не знаю кто это, но очень сыр любит).
Взрослым тут тоже нашлось место. Они живут рядом, но существуют параллельно. Это не так, как, например, в книге "Праздник непослушания", откуда искусственно убрали всех взрослых, а дети ведут себя неразумно и страдают без родителей. И это не замкнутое пространство детского учреждения, типа Республики ШКИД, где дети лишены родителей и должны бесконечно что-то доказывать другим взрослым и себе, пытаясь вписаться во взрослую жизнь.
Наоборот, в мире "Кимки" проблема отцов и детей поставлена и решена очень изящно и иронично. Родители все время смотрят телек, что с них взять. В реале они не контактируют, а через телеэкран — пожалуйста. Одновременно ломается один из сильнейших стереотипов нашего времени, что дети ничем не интересуются, кроме компьютерных игр. Здесь все перевернуто, но в то же время — перевернуто правильно. Здесь дети — хозяева, нет иерархических отношений, нравоучений и назиданий. Мир детства и мир взрослых не противопоставлены, но и напрямую никак не связаны.
То есть полная свобода и творчество — можно выдумать брата и сразу научить его читать, можно шагнуть в параллельное пространство, а можно по-быстрому окончить институт и снова стать маленьким. Вероятно, так и выглядит идеальный мир ребенка.
Повествование в книге ведется от первого лица "невоспитанного" ребенка, который полностью принимает мир, потому что полностью принимает себя. И здесь опять ломается стереотип. (Вообще, вся книга — это сплошной слом стереотипов.) Ребенок принимает себя любым — толстым, худым, рыжим, черным, веселым, грустным. Это мы — взрослые старательно учим его не принимать себя, потому что он не такой, плохо учится, медленно ест, упал-испачкался, то есть тщательно воспитываем его вместо себя.
Восприятие мира у главного героя — созерцательное, а не рефлективное — он не анализирует действительность, он ею живет. Поэтому мы не знаем, какой он внешности, сколько ему точно лет, да и все остальные детские герои не имеют точного описания ни себя, ни своего внутреннего мира. Потому что все это не важно, потому что они смотрят на мир естественно, они пропускают этот мир через себя, они и есть этот мир. И нам тоже легко смотреть на происходящее глазами главного героя — взглядом "от первого лица", которое никак не обозначено, если отбросить в сторону свои шаблоны и просто плыть по течению рассказа.
Название книги "Кимка и компания" кратко определяет сюжет книги. Это не "Приключения (или путешествия) Кимки и его друзей". В книге нет ни одной "истории" в традиционном смысле слова — завязка, кульминация, развязка, книга не распадается на анекдоты. Если вы, прочтя книжку, или хотя бы несколько страниц, попытаетесь выделить оттуда истории которые прочли, сколько их будет? У всех ли есть начало и конец? Соединены ли они между собой или нет? Там есть многоплановое повествование, но истории оно не составляет и уж тем более из него не получается никаких приключений. Меня, лично, всегда настораживало слово "приключения" в названии книги — это было для меня антирекламой, есть в этом слове что-то антидетское, на мой бывший детский взгляд.
Если вы будете читать эту книгу, как взрослый, зрелый, но не воспринимающий новое человек, который вырос на "приключенческой" литературе, то, конечно, ничего у вас не получится. Но если отключить все стереотипы и трафареты, то от чтения "Кимки" можно получить огромное удовольствие. Редкое удовольствие от самого процесса чтения, когда не хочется заглянуть на последнюю страницу, чтобы узнать, чем дело закончилось. Да ничем! Оно и началось ничем, и закончилось ничем, и вообще не закончилось, просто в бесконечном рассказе главного героя была поставлена точка. Это сложнейший по внутреннему устройству текст, который можно долго разбирать на детали. Снаружи он выглядит гладко, как ракета, а внутри напичкан самой хитроумной "электроникой", которую и пером не описать. Такое можно написать один раз. В книге нет сюжета, и, собственно, не может быть и продолжения. Сделать из "Кимки" что-то серийное невозможно, ну что они на Марс полетят что ли? Это же не "Незнайка на Луне" и не "Гарри Поттер". Нет, у книги Натальи Евдокимовой совершенно другой жанр — созерцательная, сюрреалистическая, органическая, холистическая детская литература — как угодно, но это что-то новое и это — хорошо.
Большая удача этой книги — иллюстрации Влады Мяконькиной, гармоничные, полностью соответствующие тексту. Картинки похожие на текст, которые можно смотреть со всех углов, можно ходить по ним вверх и вниз, по вертикали и по горизонтали. Картинки нарисованные в той же стилистике, что и текст — без границ. Если можно было бы раздвинуть-увеличить страницу, то и рисунок продолжался бы пока не кончился лист. Простые и понятные рисунки, где не действуют законы физики, они там лишние.
Кому-то содержание книги покажется абсурдным, сюрреалистическим, а рисунки — стилизацией детского творчества. Это не стилизация, не подделка под детское творчество, это — настоящий детский стиль, на каждой странице, в каждой строке и в каждом рисунке, это — самое детское творчество, сделанное взрослыми, как детьми. Чтобы нарисовать такой рисунок, нужно не уметь рисовать, как ребенок, нужно уметь превращаться в ребенка.
Ничего писать не буду про эту книгу. Про нее написано много рецензий, и мне добавить нечего. Совсем не зря "Желтая сумка" заслужила такие высокие награды – премию Х.К.Андерсена и Мемориальную премию А.Линдгрен. Расскажу только про реакцию наших детей. Они рассмеялись когда услышали как героиня рассуждает, что детям никто не верит. "Такого не бывает," – сказали наши дети - "таких родителей не бывает!" Это приятно.
После прочтения сразу возникло желание сказать...
После прочтения сразу возникло желание сказать автору большое спасибо за прекрасную книгу, что я и сделала.
Скажу честно, сначала эта книга вызвала у меня удивление. Было непонятно, что тут так увлекает читателя. Эта та ситуация, когда авторам сказать нечего, а книгу написать надо. Из их рассуждений, что надо написать книгу, рождается книга. Не интересно? Вот и мне показалось так. Какой легкий способ – что вижу, то пою. Но по дороге авторы придумывают разные детские сюжеты, и юному читателю становится интересно, смешно и увлекательно. Именно так читал книгу наш 9-летний сын. Не отрываясь и зачитывая...
И, видно, есть в этом смысл. Не так уж просто написать о том, как пишешь книгу.
Не знаете, что почитать?