Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Повесть о Ходже Насреддине | +500 |
Сказки | +491 |
Что делать, если... | +483 |
Полное иллюстрированное собрание сочинений в одном томе | +448 |
По дороге к Азбуке. Пособие по речевому развитию детей. В 5-ти частях. Часть 3. 5-6 лет. ФГОС | +424 |
Скандальная книга, прославившая автора. Была запрещена. Нашли, видите ли, элементы порнографии. Ну да, можно сказать, горячая штучка, но не до такой степени, чтобы применять такие слова, как порнография. А теперь посмотрите - огромное число различных изданий; можно сказать, сходят с конвейера, как колбаса. В лабиринте тоже много предложений. Что будем брать? Лично я советую взять книгу в серии "Penguin Clothbound Classics" (см. ссылку) - там у нас настоящее академическое издание....
Сейчас книга находится в режиме ожидается, поэтому рекомендую купить её в будущем.
Then wear the golden hat, if that will move her;
If you can bounce high, bounce for her too,
Till she cry, 'Lover, gold-hatted, high-bouncing lover,
I must have you!'
Культовое произведение. Первый раз я купил эту книгу (в серии 'Wordsworth Classics'), прочтя приведённый выше эпиграф. Тогда я понятия не имел об этом тексте, но как можно оставить на полке магазина книгу с таким эпиграфом; если бы я был столь же изобретателен, как автор этого эпиграфа, я бы женился на первой красавице и -...
If you can bounce high, bounce for her too,
Till she cry, 'Lover, gold-hatted, high-bouncing lover,
I must have you!'
Культовое произведение. Первый раз я купил эту книгу (в серии 'Wordsworth Classics'), прочтя приведённый выше эпиграф. Тогда я понятия не имел об этом тексте, но как можно оставить на полке магазина книгу с таким эпиграфом; если бы я был столь же изобретателен, как автор этого эпиграфа, я бы женился на первой красавице и - смею надеяться - умнице.
Данная книга является следующим по счёту изданием, купленным мной. Мне показалось, что произведение Фитцджеральда достойно более приличной полиграфии, чем скромное издание от 'Wordsworth Classic', поэтому купил и это. Здесь у нас серийное оформление, не всегда подходящее к отдельно взятой книге серии, но у нас здесь всё кажется уместным. Может быть, нужно было убрать трёхсторонний золотой обрез, но остальное точно нужно оставить - ведь тканевый переплёт требует суперобложки, а ляссе уместно всегда.
Покупайте эту книгу. Могу рекомендовать ещё одно издание от 'Wordsworth' (см. ссылку; я это тоже купил), но там крышечка, как мне кажется, быстро потрётся. Правда, там шрифт несколько крупнее и нет золотого обреза (т.е. оформление более уместное). Но там нет ляссе. Никогда нельзя угодить всем.
В чём - в чём, а дефицита в изданиях Франкенштейна не наблюдается. Я методом проб и ошибок нашёл самое приемлемое издание для себя (академическое издание в серии 'Penguin Clothbound Classics'), но результатом явились целых три различных издания и перерасход денежных средств. Чтобы оптимизировать ваш выбор я кратко опишу различия в этом издании и двух других, приведённых в ссылках. Данное издание очень прилично в полиграфическом отношении; тут вам и ляссе, и тканевый переплёт, и суперобложка, и...
Широкому кругу читателей подойдёт любое из упомянутых изданий, но чуть более узкому кругу (любителей деталей) я рекомендую издание в серии 'Penguin Clothbound Classics'; если бы оно появилось раньше других, то мне не пришлось бы покупать ещё два.
Если бы люди были рациональными во всём, то нам не пришлось бы читать подобные книги, мы не проливали бы слёз, не страдали и - смею предположить - перестали бы радоваться. Томас Гарди даёт нам насладиться настоящей литературой. Здесь всё прописано мастерски: природа, внешности главных героев, логика событий, их драматическое развитие. Одним словом - шедевр. Хотя Гарди (теперь уже часто пишут Харди) считал себя, главным образом, поэтом, нам он более известен как прозаик, а некоторым - как автор...
Что касается этого издания. Хотя оно меня до конца не удовлетворило (купил ещё почти академическое издание в серии "Penguin Clothbound Classics", а перед тем ещё и академическое издание в серии "Oxford World's Classics") я этим приобретением очень доволен. Очень приятно издано: есть тут всякие суперобложки, ляссе и т.п., есть даже иллюстрации, чего я не ожидал. Я не буду останавливаться на всех прелестях данного издания, ограничившись уверенной рекомендацией книги к приобретению. Можно смело покупать и для подарка. Берите - не пожалеете. Тем же, кто превратился в фанатика рекомендую и упомянутые выше издания (см. ссылки).
Среди изданий этого произведения, имеющихся в Лабиринте, конкурируют два. На мой взгляд, предпочтительнее то, что указано в ссылке; его нужно брать, если предполагаемый читатель - ребёнок, там шрифт сильно крупнее. А данное издание может оказаться предпочтительней для взрослого читателя, поскольку карманный формат удобен для чтения в транспорте.
Данное произведение скорее ориентировано на детей (наверное, Стивенсон так не думал), но взрослый читатель тоже получит удовольствие от этого...
Данное произведение скорее ориентировано на детей (наверное, Стивенсон так не думал), но взрослый читатель тоже получит удовольствие от этого приключенческого романа. Если бы не "Остров сокровищ" и "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда", то это произведение заняло бы, возможно, первую строчку в рейтинге произведений Стивенсона. Но при составлении рейтинга не следует забывать, что автор - замечательный поэт. Лично я сначала познакомился (в классе втором) с поэтом Стивенсоном; помните: "Из вереска напиток забыт давным-давно..." - героическая поэма, которая оставляет не менее яркое впечатление, чем "Остров сокровищ".
Полиграфические особенности описывать не буду (я их описывал много раз) - они таковы, что книгу не стыдно дарить к любому празднику. Скажу только, что на этот раз книга иллюстрированная, причём иллюстрации отпечатаны неплохо. Впервые я вижу такой форзац (см. фото) в этой серии.
"На безрыбье и рак - рыба".
Осталось в наличии только это издание. Конечно, издание от "Penguin Classics" (см. ссылку) предпочтительнее из-за наличия в нём вступительной статьи и примечаний к тексту, хотя оно более чем в два раза дороже при аналогичной полиграфии, но сейчас оно отсутствует.
Лично я купил это издание потому, что оно появилось первым, а уже после обзавёлся и упомянутым выше, но не сильно об этом сожалею. Для знакомства с текстом вполне достаточно...
Осталось в наличии только это издание. Конечно, издание от "Penguin Classics" (см. ссылку) предпочтительнее из-за наличия в нём вступительной статьи и примечаний к тексту, хотя оно более чем в два раза дороже при аналогичной полиграфии, но сейчас оно отсутствует.
Лично я купил это издание потому, что оно появилось первым, а уже после обзавёлся и упомянутым выше, но не сильно об этом сожалею. Для знакомства с текстом вполне достаточно этого издания. Текст отпечатан чётко, бумага удовлетворительная. Лично мне из наследия автора больше всего нравится "Наполеон Нотингхильский" (это произведение я прочёл раньше, чем обсуждаемое), а данное произведение я считаю вторым. Расследования отца Брауна я отодвигаю подальше. В текстах Честертона вы найдёте и нетривиальные идеи и много юмора, а потому советую вам эту небольшую книжечку приобрести - получите удовольствие.
Это вторая книга Шарлотты Бронте (чуть не написал Джейн Эйр), купленная мной в этой серии. Дождался скидки 47% и купил. Я уже приобрёл около сорока книг серии, поскольку, за очень редкими исключениями, они отлично подготовлены в части сопровождения основного текста комментариями и вступительными статьями. Здесь всё это присутствует в такой степени, что книгу можно отнести к академическим изданиям. Примечания, глоссарий и т.п. здесь занимают более 70 страниц. Вместе со вступительной статьёй...
Очень достойная книга. Цена книги во время больших скидок (не меньше 45 процентов) близка к оптимальной, если учесть вполне приличную полиграфию. Советую книгу приобрести.
Однажды случайно купил тонкую книжечку "The Twits". Через день зашёл в магазин и купил все остальные, как правило, тонкие книги автора. Несколько книг добавил из Лабиринта. Но это были всё детские книги; правда содержимое их было иногда не совсем детские, что делало эти книги интересными для всей семьи. Неуёмная и изощрённая фантазия и юмор всех оттенков между белым и чёрным, но ни один из них не может быть назван серым - ключевые слова для понимания творчества этого писателя. Он ещё...
Данная книга вас тоже немало удивит. Я позволил на фото показать самый короткий рассказ. Оцените и примите правильное решение. Лично мне понравилось изрядное присутствие перца в языке и его жетейская откровенность.
Полиграфия книги очень скромная, но текст отпечатан неплохо, да ещё и довольно крупным шрифтом на шероховатой бумаге, которую я бы назвал газетной. С ценой, на мой взгляд несколько перестарались. В одном месте видел цену 1319 руб. - то уже ближе к реальности, но там нужно ждать пару месяцев. Впрочем, здесь нам тоже нужно ждать, поскольку книга находится в режиме "Ожидается".
Одно из фундаментальных произведений английской литературы, наряду с "Кентерберийскими историями" Чосера и некоторыми другими книгами, на которых покоится здание английской литературы. На русском языке имеется превосходное академическое издание (перевод Инны Бернштейн) в серии "Литературные памятники" с иллюстрациями Обри Бёрдсли. Ничего лучшего мне не встречалось. Упоминание о Короле Артуре и рыцарях круглого стола имеется уже в книге 12-го века - "История...
Данное издание мне не очень понравилось. Главным образом из-за того, что язык здесь осовременен; у меня есть электронная версия оригинального текста, которая мне больше нравится. Язык Томаса Мэлори не столь архаичен в сравнении с языком Чосера, поэтому особой необходимости перевода на современный английский, на мой взгляд, нет.
Примечания к тексту отсутствуют напрочь. Хорошо ещё, что у меня есть упомянутое выше академическое издание. В общем, если бы я всё это знал заранее, то книгу эту не купил бы.
В этой серии слабых поэтов не бывает. Нет у меня сомнений и в отношении Кристины Россетти. Только вот много печали в её стихотворениях, а я, по большей части, читаю всякие бодрые вещи. В общем, читать нужно по настроению; охватило вас, например, одиночество, тоска и т.п. - снимаете с полки эту книжечку и плачете вместе с Кристиной Россетти. Ну да ладно. Не будем о грустном. Для ознакомления вас с творчеством Кристины Россетти (приходится писать имя из-за её сильно знаменитого брата - Данте...
"A Wintry Sonnet" (1876)
A robin said: The Spring will never come,
And I shall never care to build again.
A Rosebush said: These frosts are wearisome,
My sap will never stir for sun or rain.
The half Moon said: These nights are fogged and slow,
I neither care to wax nor care to wane.
The Ocean said: I thirst from long ago,
Because earth's rivers cannot fill the main.
When springtime came, red Robin built a nest,
And trilled a lover's song in sheer delight.
Gray hoarfrost vanished, and the Rose with might
Clothed her in leaves and buds of crimson core.
The dim Moon brightened. Ocean sunned his crest,
Dimpled his blue,--yet thirsted evermore.
Мы с вами, конечно, простим океану его постоянство, а остальных участников этого сонета поздравим с возвращением их на "крУги своя". Мне понравилось. Имеется прекрасный перевод на русский язык Викора Лунина в книге-билингве издательства "Радуга" - "Английский сонет 16 - 19 веков".
Данная книга понравилась мне качеством подготовки текста к изданию: здесь есть вступительная статья, примечания к текстам, два списка стихотворений - по названиям и по первым строкам в алфавитном порядке.
Разумеется, мне понравилось далеко не единственное стихотворение этого собрания, а потому с чистой совестью советую эту книгу приобрести. Если есть сомнения, прочтите ещё один сонет на фото "Vanity of Vanities"
Ещё одно выдающееся произведение данной серии, название которой мне представляется странным. Большая часть книг серии относится к философии, политике и экономике, а серия называется "Мировая литература". Но книжечки, здесь представленные, одна другой лучше, поэтому пусть называют, как им заблагорассудится.
В частности, данная книга - одна из первых попыток детального исследования государства: откуда и для чего взялась эта надстройка (Левиафан) над нами, какая от него польза и т.п....
В частности, данная книга - одна из первых попыток детального исследования государства: откуда и для чего взялась эта надстройка (Левиафан) над нами, какая от него польза и т.п. Философские сочиненния Томаса Гоббса были изданы в Советском Союзе в замечательной академической серии "Философское наследие" в двух томах. Тексты отменно переведены (для сравнения я на фото показал страничку оригинала и страничку перевода) и прокоментированы крупнейшими специалистами. У кого есть это издание тот может не утруждать себя приобретением обсуждаемой книги. Особенно, если учесть, что здесь есть только небольшая вступительная статья и никаких комментариев к тексту.
Но я не мог отказать себе в удовольствии почитать это произведение в оригинале. Некоторая архаичность языка Гобса только добавляет аромата. Производит сильное впечатление глубина анализа (иногда противоречивого). Всегда приятно почитать столь красивые и глубокие тексты.
Меня однажды спросили студенты: "А почему англо-саксам" удаётся грабить множество стран в течении более чем трёх столетий. Я сказал, что они открыли закон тяготения, закон Бойля - Мариотта и некоторые другие, на основе которых сделали сильнейший рывок в технологиях, а коль скоро всегда какая-то страна обязательно грабит какую-нибудь другую, то преуспеет в этом технологически более развитая. "Человек человеку - волк" (я имею ввиду конкуренцию) действует не только на уровне людей, но и на уровне стран. Англо-саксы это поняли давно.
Читая Гобса понимаешь откуда взялся Ньютон, Гук и прочие англосаксонские гении - они стояли на плечах таких гигантов, как Томас Гоббс, Джон Локк и другие. Посмотрите текст во второй части этой книги (выложил на фото) - какое филигранное владение первым законом Ньютона (Ньютон был в это время мальчиком); правда первый закон Ньютона принадлежит Галилею, но мы не будем отвлекаться.
Я рекомендую читать эти тексты; отвлекитесть от ваших социальных антисоциальных сетей и насладитесь красотой мысли и слова. Готов показать личный пример (я уже купил около десятка книг серии, в том числе Джона Локка и Карла Маркса, а также Юма, Кейнса и др.)
Фундаментальный труд, влияние которого на умы будет длиться ровно столько, сколько будет длиться влияние Эвклида, Питера Брейгеля, Карла Маркса, Исаака Ньютона, Иогана Себастьяна Баха,... Иными словами - ровно столько, сколько будет существовать человечество. Именно в этом труде была обнаружена легендарная невидимая рука рынка, действие которой объяснили математики начала 20-го века; для этого, всего лишь, пришлось открыть теорию игр. Глупцы возвели эту абстракцию в догму и произносили как...
Книга написана очень хорошим языком; я читаю её как художественное произведение в том числе и для удовольствия. К числу таких книг я отношу, например, "Фейнмановские лекции по физике", читая которые сразу убиваешь (прошу прощения) двух зайцев - узнаёшь, почему небо голубое или, как действуют гравитационные силы, бездну других вещей и получаешь этсетическое удовольствие от стиля, которым всё это изложено.
Очень рекомендую эту книгу широчайшему кругу читателей.
А здесь у нас поэт-лауреат. Первый поэт-лауреат - неофициальный - появился во времена Шекспира. Это был Бен Джонсон. Попробуйте купить, что-нибудь из него - здесь вы ничего полноценного не найдёте (я нашёл-таки на просторах интернета, но нужно ждать присылки месяца два). Первым официальным поэтом-лауреатом был Джон Драйден. Это был уже настоящий певец начинавшей своё становление британской империи, но был уволен после отказа присягнуть новому королю. Дальше пошли уже более покладистые...
Я стараюсь думать о Теннисоне исключительно как о поэте, чтобы покупать книги его поэзии без этических сомнений. Ведь красиво же! На русский язык хорошо переводит Теннисона Виктор Лунин. Роскошное издание его пеервода "Королевских идиллий" выпустило издательство "Вита Нова" (иллюстрации Гюстава Доре). Недавно вышла в серии "Литературные памятники" книга "In Memoriam" в переводе Татьяны Стамовой. Оба издания являются академическими. В Лабиринте тоже появились книги поэзии Теннисона. Кроме этой я приобрёл ещё академическое издание "Idylls of the King" в серии "Penguin Classics". В общем как-то кучно пошло. Отчего такая издательская активность и любовь к Теннисону - мне не ведомо.
На мой взгляд, данное издание является оптимальным для знакомства с творчестом поэта. Здесь его творчество представлено очень широко. Здесь имеется вступительная статья и два алфавитных списка произведений - по названиями и по первым строкам. Недостатком является отсутствие примечаний к текстам - они здесь очень нужны. К примеру, в книге, показанной на шестом фото содежится 70 страниц примечаний к "Королевским идиллиям".
Несмотря на замечания рекомендую эту книгу к покупке.
Начните читать 'Lady Geraldine's Courtship':
Dear my friend and fellow student, I would lean my spirit o'er you!
Down the purple of this chamber, tears should scarcely run at will.
I am humbled who was humble, Friend, - I bow my head before you:
You should lead me to my peasants, - but their faces are too still.
....................... (1844 год)
Вам это ничего не напоминает? Я имею ввиду ритмический рисунок. Лично мне в голову приходит "Ворон" Эдгара По (1845). Правда, По...
Dear my friend and fellow student, I would lean my spirit o'er you!
Down the purple of this chamber, tears should scarcely run at will.
I am humbled who was humble, Friend, - I bow my head before you:
You should lead me to my peasants, - but their faces are too still.
....................... (1844 год)
Вам это ничего не напоминает? Я имею ввиду ритмический рисунок. Лично мне в голову приходит "Ворон" Эдгара По (1845). Правда, По усовершенствовал ритм Элизабет Барретт, добавив внутреннюю рифмовку строк, что производит сильный эффект. Давайте начнём читать его шедевр:
Once upon a midnight dreary, while I pondered, week and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore -
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
" 'This some visitor, " I muttered, "tapping at my chamber door -
Only this and nothing more."
...........................
По был в восторге от Elizabeth Barrett Browning во всех отношениях и, судя по датам выхода приведённых выше стихотворений По и Браунинг, следил за её творчеством. Эмили Диккинсон также восторженно отзывалась о творчестве Элизабет Браунинг. Если бы я обо всём этом знал заранее, то купил бы эту книгу одной из первых в данной серии; по незнанию же, купил её примерно седьмой по счёту.
Почему я скупаю, если можно так выразиться, книги данной серии? Потому, что книги серии хорошо собраны. В частности, в данной книге имеется вступительная статья, комментарии и примечания к тексту, помимо оглавления приводятся два списка стихотворений в алфавитном порядке - по названиям и по первым строкам. Всё это делает чтение книги очень комфортным.
Книга, конечно, довольно аскетично издана, но текст отпечатан чётко и качество бумаги вполне приемлемо.
Очень рекомендую к приобретению.
Стихотворство – род познанья, возвышающего дух.
Речь божественная с пользой услаждает людям слух.
Мерным словом упиваться может каждый, кто не глух.
Речь обычная пространна, стих же краток и упруг.
(Шота Руставели "Витяз в тигровой шкуре",
перевод Николая Заболоцкого)
Поэт (не могу употребить поэтесса) до мозга костей. Её стих по настоящему краток и упруг. Приведу пример:
Love
Love is anterior to life
Posterior to death,
Inital of creation, and
The exponent of...
Речь божественная с пользой услаждает людям слух.
Мерным словом упиваться может каждый, кто не глух.
Речь обычная пространна, стих же краток и упруг.
(Шота Руставели "Витяз в тигровой шкуре",
перевод Николая Заболоцкого)
Поэт (не могу употребить поэтесса) до мозга костей. Её стих по настоящему краток и упруг. Приведу пример:
Love
Love is anterior to life
Posterior to death,
Inital of creation, and
The exponent of breath.
На мой взгляд, лучшим переводчиком поэзии Дикинсон является Вера Маркова. В оригинале читать предпочтительней, но сильно труднее; в какой-то степени, вы сами должны иметь поэтические наклонности, чтобы почувствовать оттенки. Придётся потрудиться, но оно того стоит.
Я рассматриваю эту книжечку как сборник задач. Над каждой задачей приходится посидеть, но труд окупается полученным удовлетворением. Интересно также читать билингвы, чтобы оценить мастерство или отсутствие такового у переводчика.
Советую эту книжечку купить. Она довольно неплохо собрана: имеется короткая вступительная статья и два списка стихотворений в конце - по названиям (в алфавитном порядке и по первым строкам). Примечаний к текстам нет, но они здесь не особенно нужны. Книга отпечатана чётко на приемлемого качества бумаге.
Оскар Уайлд остаётся поэтом и в своей прозе. Возьмите его сказки, например. В "Потрете Дорина Грея" тоже усматриваются поэтические наклонности автора. Первые строчки:
'The studio was filled with rich odour of roses, and when the light summer wind stirred amidst the trees of the garden there came through the open door the heavy scent of the lilac, or the more delicate perfume of the pink-flowering thorn'.
А возьмём его пьесу "Веер Леди Унидермер". Текст почти любой...
'The studio was filled with rich odour of roses, and when the light summer wind stirred amidst the trees of the garden there came through the open door the heavy scent of the lilac, or the more delicate perfume of the pink-flowering thorn'.
А возьмём его пьесу "Веер Леди Унидермер". Текст почти любой пьесы - это всего лишь сценарий, но Уайлд заботится о том, чтобы была создана особая атмосфера и придаёт этому настолько большое значение, что точно описывает расположение предметов (C - в центре, R - справа, L - слева). Читаем:
Scene: Morning-room of Lord Windermere's house in Carlton House Terrace. Doors C. and R. Bureau with books and papers R. Sofa with small tea-table L. Window opening on to terrace L. Table R. [with fan on it]. Lady Windermere is at table R., arranging roses in a blue bowl. Enter Parker.
Ну почему входит этот Паркер, а не я?! Какой аромат и свежесть! Ну да ладно, вернёмся к нашим баранам (прошу простить столь грубый прозаизм).
В этой тоненькой книжечке вы найдёте коллекцию стихотворений (поэм, сонетов и т.п.) дающую полное представление о поэтическом творчестве Уайлда. Много красоты, цветов, ароматов, тонких чувств, задумчивости, печали, живописных развалин, ... Приведём первое попавшееся:
Impression du Matin
The Thames nocturne of blue and gold
Changed to a Harmony in grey:
A barge with ochre-coloured hay
Dropt from the wharf: and chill and cold
The yellow fog came creeping down
The bridges, till the houses' walls
Seemed changed to shadows and St Paul's
Loomed like a bubble o'er the town.
The suddenly arose the clang
Of waking life; the streets were stirred
With country waggons: and a bird
Flew to the glistening roofs and sang.
But one pale woman all alone,
The daylight kissing her wan hair,
Loitered beneath the gas lamps' flare,
With lips of flame and heart of stone.
Я бы на вашем месте эту книжечку купил, как я сделал это на своём месте. Здесь имеется вступительная статья, комментарии и примечания к тексту, глоссарий, списки стихотворений по первым строкам и по названиям (в алфавитном порядке) - очень удобно. Полиграфия довольно скромна, но текст отпечатан чётко на приемлемого качества бумаге.
A Song
A widow bird sate mourning for her love
Upon a wintry bough;
The frozen wind crept on above,
The freezing stream below.
There was no leaf upon the forest bare,
No flower upon the ground,
And little motion in the air
Except the mill-wheel's sound.
Книжечка получилась очень приличная, можно даже сказать - почти академическая: здесь вступительная статья, примечания к тексту, два списка произведений - по названиями и первым строчкам. В основном, тома серии содержать только...
A widow bird sate mourning for her love
Upon a wintry bough;
The frozen wind crept on above,
The freezing stream below.
There was no leaf upon the forest bare,
No flower upon the ground,
And little motion in the air
Except the mill-wheel's sound.
Книжечка получилась очень приличная, можно даже сказать - почти академическая: здесь вступительная статья, примечания к тексту, два списка произведений - по названиями и первым строчкам. В основном, тома серии содержать только поэтические произведения, но для Шелли сделано исключение. Это оправдано тем, что его прозаические тексты довольно сильно влияли на его судьбу, отмеченную целым рядом драматических событий. Об этом всём вы прочтёте во вступительной статье.
Полиграфия здесь довольно аскетическая, но дискомфорта не вызывает. Главное, что текст отпечатан чётко на приемлемого качества бумаге. Блок клеенный, но опасений за сохранность не вызывает.
Единственный недостаток - отсутствие стихотворения, приведённого в начальной части отзыва; потому я его и привёл. Но это может стимулировать вас развивать вашу библиотеку и далее.
Я покупкой доволен и рекомендую вам последовать моему примеру.
"А Вордсворт наш в своей "Прогулке" длительной -
Страниц, пожалуй, больше пятисот -
Дал образец системы стольк сомнительной,
Что всех учёных оторопь берёт,
Считает он поэзией чувствительной
Сей странный бред; но кто там разберёт,
Творенье это - или не творенье,
А Вавилонское столпотворение!"
(Байрон, "Дон Жуан", пер. Т. Гнедич)
Вот так был аттестован Вордсворт кумиром моей юности - Байроном. Возможно, поэтому моё знакомство с Вордсвортом случилось уже...
Страниц, пожалуй, больше пятисот -
Дал образец системы стольк сомнительной,
Что всех учёных оторопь берёт,
Считает он поэзией чувствительной
Сей странный бред; но кто там разберёт,
Творенье это - или не творенье,
А Вавилонское столпотворение!"
(Байрон, "Дон Жуан", пер. Т. Гнедич)
Вот так был аттестован Вордсворт кумиром моей юности - Байроном. Возможно, поэтому моё знакомство с Вордсвортом случилось уже в зрелом возрасте, да и то случайно. Читал аннотированную "Алису в стране чудес", в которой имеется некоторое стихотворение, в ссылке к которому я прочитал, что это - пародия на стихотворение Вордсворта. Нашёл само это стихотворение, поразвишее меня настолько, что я его сразу выучил наизусть, а Вордсвора немедленно включил в список моих поэтов. Вот это стихотворение (на всякий случай подсматриваю текст, приведённый в данном издании, чтобы не запутаться в знаках препинания):
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
Каково?! Вы, конечно, поняли, что я призываю вас эту ценную книжечку купить.
Это - самая объёмная книга данной серии - из имеющихся в моей библиотеке. Полиграфическим чудом она, конечно, не является, но текст отпечатан чётко на приличной бумаге. Здесь более 1000 страниц, а потому вы можете заподозрить, что клеенный книжный блок может не вынести большого числа сгибаний и разгибаний - моя книжечка держится неплохо.
Оглавление и список стихотворений по первым строкам создают большое удобство в поиске, минимизируя количество изгибаний и разгибаний, упомянутых выше.
Вердикт: Покупать!
Все мы думали, что Томас Гарди (теперь пишут Харди) был писателем. Есть и косвенные подтверждения в пользу этого; одна "Тэсс из рода Эрбервиллей" чего стоит. Однако, сам Гарди почему-то считал себя поэтом. Более того, он оставил большое поэтическое наследие (оцените толщину этой книги на втором изображении). Если вы познакомитесть с его поэтическим творчеством, то непременно переквалифицируете его в поэты.
Я познакомился с поэтическим творчеством Гарди по билингве издательства...
Я познакомился с поэтическим творчеством Гарди по билингве издательства "Радуга" 1984 года под названием "Английская поэзия в русских переводах. ХХ век." Приведу пример стихотворения "Человек, которого он убил":
Когда бы встретил я
Такого паренька,
Мы сели б рядом, как друзья,
За столик кабачка.
В сраженье, как солдат,
Его я постречал
И, выпустив в него заряд,
Ухлопал наповал.
Да, я убил его за то,
За то, что он мой враг,
Не правда ль - только и всего,
Ведь это ясно так.
Наверное, тяжело
Он без работы жил,
Как я, продавши барахло,
В солдаты поступил.
Да, такова война!
Тех убиваем мы,
Кому бы поднесли вина
Иль дали бы взаймы.
(перевод М. Зенкевича)
Книга хорошо издана: текст отпечатан чётко на неплохой бумаге. Имеется вступительная статья, тезаурус и два списка стихотворений - по первым строкам и по названиям. Есть ещё и постраничный список (оглавление, то бишь).
Книга вам понравится.
Бесценная книга!!!
По крайней мере, для меня. Я не могу назвать одно любимое стихотворение Роберта Бернса (теперь принято вместо Бернс писать Бёрнс), но одно среди любимых отмечу; я редко читаю его вслух при свидетелях - "Новогодний привет старого фермера его старой лошади" или, как это озаглавлено в данном издании, - 'The Old Farmer's New-Year Morning Salutation to his Auld Mare, Maggie'.
С детства помню - "Привет тебе, старуха-кляча, и горсть овса тебе в...
По крайней мере, для меня. Я не могу назвать одно любимое стихотворение Роберта Бернса (теперь принято вместо Бернс писать Бёрнс), но одно среди любимых отмечу; я редко читаю его вслух при свидетелях - "Новогодний привет старого фермера его старой лошади" или, как это озаглавлено в данном издании, - 'The Old Farmer's New-Year Morning Salutation to his Auld Mare, Maggie'.
С детства помню - "Привет тебе, старуха-кляча, и горсть овса тебе в придачу...." Будучи мальчиком, я радовался доброте фермера, ведь судьба этих работяг - лошадей - редко кончается в довольстве. А теперь, спустя десятки лет, без слёз умиления не могу читать это стихотворение, сопровождающее меня все эти годы, как лошадь по имени Мэгги, сопровождающая фермера. Эти-то слёзы я и стараюсь скрыть - читаю без свидетелей.
Из всех изданий стихотворений и поэм Бернса на языке оригинала (а это шотландский английский), встречавшихся мне, это - лучшее. Раньше я с колоссальным трудом читал эти стихотворения. Сами посудите, можно ли сразу догадаться до соответствий guid - good, hae - have и т.п. (контекст помогает, но далеко не всегда). Здесь же имеется тезаурус, который о вас позаботится во всех трудных случаях. Вот только я добавил бы шотландскую транскрипцию этих слов.
Отмечу также наличие оглавлений по первым строкам и по названиям стихотворений, делающих поиск любимых вами стихотворений мгновенным. В отличие от некоторых других книг, здесь отсутствуют примечания к текстам, но Бернс не злоупотребляет библейскими аллегориями, не сильно вплетает исторический контекст и т.п., а потому этот недостаток не считается существенным. Имеется короткая вводная статья.
Бумага неплохая, текст отпечатан чётко. Я всем доволен. Думаю, что и вы будете довольны. По возможности, в будущем купим ещё более качественное издание, но на сегодняшний момент порадуемся этому.
Постепенно накопилось у меня изрядное количество томов этой серии. Конечно, полиграфия здесь несколько лучше, чем в серии "Wordsworth Classics", но она остаётся довольно аскетической. Но мы же покупаем эти книги не ради этого. Поэтические произведения покупают люди чувствительные. Я, например, купил толстую книгу стихотворений и поэм Вордсворта ради его "My Heart Leaps Up" - коротенькое стихотворение преимущественно многоловного поэта, которое поражает вас как радуга в небе...
В этой серии собраны многие шедевры английской поэзии. Тексты хорошо подготовлены к печати. К примеру, эту книгу можно назвать почти академическим изданием. Она содержит вступительную статью, многочисленные комментарии, тезаурус и примечания к тексту, очень удобное оглавление (и по первым строчкам и по названиям).
Джон Китс - один из наиболее значимых поэтов-романтиков - представлен здесь полным набором его поэм, и не только.
Рекомендую купить эту книгу и, по возможности, не ограничиваться ей одной.
Одно из самых популярных произведений Шекспира. Лучшее его издание в полиграфическом отношении, вне всяких сомнений, выполнено издательством "Вита Нова" (в неём ещё и "Двенадцатая ночь" имеется) - настоящий шедевр с выдающимися иллюстрациями Хита Робинсона.
Единственное - но важное - преимущество этого издания в том, что текст приводится на языке оригинала. Приятно изданная книга (тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, золотой обрез и т.д. - уже надоело перечислять,...
Единственное - но важное - преимущество этого издания в том, что текст приводится на языке оригинала. Приятно изданная книга (тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, золотой обрез и т.д. - уже надоело перечислять, поскольку пишу отзыв на книги этой серии уже далеко не первый раз).
Однако, если вы хотите получить исчерпывающее представление о тексте (например, если вы учитесь на факультете романо-германской филологии), то вам лучше приобрести академическое издание в серии "The New Cambridge Shakespeare" - также неплохое в полиграфическом смысле - или скромно изданное академическое издание в серии "Oxford World's Classics".
PS: Нельзя сказать, что здесь у нас голый текст; имеется-таки небольшая вступительная статья и тезаурус. Правда последний составлен не конкретно к этому произведению, а сразу ко всем книгам Шекспира в данной серии.
В полиграфическом отношении это издание наиболее предпочтительно среди всех, имеющихся в Лабиринте на языке оригинала. Но в отношении качества подготовки текста: его анализ, примечания, комментарии, сценическая история и т.д. лучшим является издание в серии "Tne New Cambridge Shakespeare" - настоящее академическое издание (см. ссылку). Хотя последнее некоторым покажется более качественным и в полиграфическом отношении. Но у нас здесь твёрдый тканевый переплёт, суперобложка, ляссе,...
Я не буду далее распространяться. Моё мнение сильно склонятеся в пользу академического издания. Не уверен, что купил бы это издание, если бы издание в серии "Cambridge Shakespeare" появилось раньше.
Одна из самых ярких комедий Шекспира. Это произведение не раз экранизировалось; мне посчастливилось посмотреть советский фильм - чудо! Умели же в те времена делать шедевры. Теперь совок поменяли на жлобок с его весьма специфическим поделками, но мы не будем. Я, всё-таки, советую начать с книги, но не с этой. Эту вы можете купить для будущего или, если вы это произведение уже в деталях знаете, - сейчас. А для первоначального чтения лучше взять книгу в серии "Oxford World's Classcis"...
Эта книга имеет очень приятную внешность с полиграфической точки зрения (from a polygraphical point of view I mean, of course - штамп позаимствовал у Джерома): здесь тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, классические иллюстрации Джона Гилберта, бумага приличная, печать качественная, трёхсторонний золотой обрез (я ничего не упустил?). Нет только короба, но для карманного фармата книги это было бы уже нелепостью это же не Библия.
Советую купить; не понравится - подарите кому-нибудь - доставите удовольствие.
Ранее я уже покупал это замечательное собрание из двух наиболее ярких повестей о Шерлоке Холмсе, но поскольку у нас в семье несколько поклонников творчества Конана Дойла, а один из них собирается уехать на учёбу, то с вероятностью единица та карманная книга (см. ссылку) отправится с ним.
Это издание, как только что упомянутое, не содержит каких-либо примечаний и комментариев тексту; по-видимому, предполагается, что это будут покупать уже люди знающие предмет.
Здесь очень прилична...
Это издание, как только что упомянутое, не содержит каких-либо примечаний и комментариев тексту; по-видимому, предполагается, что это будут покупать уже люди знающие предмет.
Здесь очень прилична полиграфия: тканевый переплёт, отличная бумага, отличная печать текста, переплёт - броня. Однако, ни тебе ляссе, ни суперобложки (в отличие от книги, указанной в сслыке) и ни каких иллюстраций. Но я доволен, поскольку заранее знал все эти "ништяки".
Невзирая на отмеченные "безобразия" рекомендую купить эту книгу, как ни странно, нисколько не сомневаясь; сомневаюсь только в правильность употребления мной не и ни в этом предложении.
Блеск !!!!!!!!
Только что прочитал! Не мог оторваться. В последние годы я столь красивого текста не читал, столь сильных эмоций не испытывал. Чего стоят описания окружающего ландшафта - в вашем воображении будут постоянно всплывать грандиозные картины, которые добавляют тексту поэтичности. Невероятно гармоничное единство фона и событий, на котором они происходят.
К сожалению, в книге напрочь отсутствуют комментарии. Здесь постоянно всплывают имена религиозных деятелей, некоторые моменты,...
Только что прочитал! Не мог оторваться. В последние годы я столь красивого текста не читал, столь сильных эмоций не испытывал. Чего стоят описания окружающего ландшафта - в вашем воображении будут постоянно всплывать грандиозные картины, которые добавляют тексту поэтичности. Невероятно гармоничное единство фона и событий, на котором они происходят.
К сожалению, в книге напрочь отсутствуют комментарии. Здесь постоянно всплывают имена религиозных деятелей, некоторые моменты, связанные с религией и т.п. Пришлось делать раскопки в интернете. Заодно нашёл перевод текста на русский язык, в надежде найти в нём какие-либо комментарии. Лучше бы я этого не искал - столь бездарной работы я ещё не видывал. Приведу только один пример (самый ужасный пример, находится в конце текста, извращающий текст в целом, но я не могу его здесь привести во избежание спойлинга).
Вот этот фрагмент:
I was a hangman's daughter, and my parents were forbidden to present me for baptism; nor could any priest be found who was willing to bless me in the name of the Holy Trinity. So they gave me the name Benedicta, and blessed me themselves, over and over again.
А вот, извиняюсь, топорный его перевод:
Я — дочь палача! — произнесла она с горечью. — А потому моим родителям запрещено было крестить меня; они так и не смогли найти ни одного священника, который даровал бы мне имя. Потому они сами дали мне его — Бенедикта — и сами окрестили меня.
Не будем цепляться к мелочам (подумаешь, святую троицу удалили), но невозможно не заметить крастоты решения родителей. Они дали ей такое имя (они не крестили её, вопреки утвреждению переводчика), чтобы всякий раз при его произнесении ребёнок получал благословение хотя бы от родителей. Для кого написано "over and over again"? Может быть переводчик не догадался, что в имени ребёнко содержится "бласловение"? У меня слёзы наворачиваются на глаза от безобразного искажения текста в этом месте, а при просмотре концовки текста моя рука невольно потянулась к гранатомёту.
Отсюда вывод - сделайте всё от вас зависящее, чтобы получить этот текст на языке оригинала. Язык Амброза Бирса прост и удивительно красив! Данное произведение - единственная повесть Бирса, идея которой была заимствована им у немца Рихарда Восса, которую Бирсу предложил другой немец - Густав Адольф, собственноручно (опять же топорно) переведя на английский немецкий оригинал.
Очень доволен покупкой и вам советую срочно выкупить оставшийся здесь экземпляр. Менее удачливым потенциальным покупателям советую дождаться повторного появления этой книги.
По этой книжечке мы легко проникаемся смыслом фразы "Шекспировские страсти".
Книга очень приятно издана: тканевый переплёт, суперобложка с очень подходящей картинкой, ляссе, трёхсторонний золотой обрез, классические иллюстрации Джона Гилберта, чётко отпечатанный на хорошей бумаге текст.
Нельзя сказать, чтобы здесь был представлен голый текст; имеется-таки вводная статья, а также глоссарий, составленный сразу ко всем Шекспирам данной серии (я проверял - во всех книгах...
Книга очень приятно издана: тканевый переплёт, суперобложка с очень подходящей картинкой, ляссе, трёхсторонний золотой обрез, классические иллюстрации Джона Гилберта, чётко отпечатанный на хорошей бумаге текст.
Нельзя сказать, чтобы здесь был представлен голый текст; имеется-таки вводная статья, а также глоссарий, составленный сразу ко всем Шекспирам данной серии (я проверял - во всех книгах глоссарии одинаковые).
В качестве сильной альтернативы данному изданию могу посоветовать одноимённые книги в сериях "The New Cambridge Shakespeare" и "Oxford World's Classics". Эти издания являются академическими, а потому дают исчерпывающий анализ текстов и многочисленные примечания к тексту.
Лучшее издание на русском языке - из известных мне - было осуществелно издательством "Вита Нова".
Это лучшее, на данный момент, издание "Бури" на языке оригинала в полиграфическом отношении. Здесь тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, трёхсторонний золотой обрез, имеются иллюстрации, чётко отпечатано на хорошей бумаге, удобный карманный формат. Можно купить и для подарка.
Этот текст не входит в мой топ произведений Шекспира, поэтому я его читал пока только на русском в превосходном издании от "Вита Нова" с иллюстрациями Дюлака, который подчеркнул сказочность...
Этот текст не входит в мой топ произведений Шекспира, поэтому я его читал пока только на русском в превосходном издании от "Вита Нова" с иллюстрациями Дюлака, который подчеркнул сказочность текста; его иллюстрации мне кажутся более подходящими, чем иллюстрации Джона Гилберта.
А читать этот текст я собираюсь по изданию, указанному в ссылке. Это издание в серии "The New Cambridge Shakespeare". В нём есть всё, что нужно для детального понимания текста. Игра слов, всяческие намёки и т.п. Кроме того, там имеется описание сценической жизни произведения. Это издание мне нравится больше, чем то, которое мы обсуждаем.
В качестве дополнения к тексту здесь имеется небольшая вступительная статья. Имеется также глоссарий; я заметил, что этот глоссарий делался не для этого конкретного произведения - это общий глосарий для всех произведений Шекспира, изданных в данной серии.
Когда я покупал эту книгу, а было это уже довольно давно, конкурентов у этой книги в полиграфическом отношении не было. Нет их и сейчас. Но если говороить о качестве подготовки текста к печати, то сейчас есть намного лучшие. Шекспир труден для чтения в оригинале, а в переводах не удаётся передать все его тонкости. Дело даже не в том, что язык Шекспира довольно архаичен - с этим справиться можно. Дело в том, что текст писался в конкретном историческом контексте, накладывавшем на автора...
Среди переводов на русский язык я предпочитаю перевод Михаила Лозинского. В последнее время стали появляться шарлатанские переводы. Один из них указан в ссылке. Там тоже есть текст оригинала, а также превосходные иллюстрации.
На русском языке имеется выдающееся издание с иллюстрациями Саввы Бродского, выполненное издательством "Речь". В Лабиринте оно давно закончилось, но на просторах интернета ещё можно приобрести. В нём вы, вдобавок, имеются и "Ромео и Джульетта" и "Сонеты".
PS: я несколько раз пытался купить издание в серии "The New Cambridge Shakespeare" здесь, в Лабиринте, но всякий раз мне высылали потёртое и помятое издание ценой выше 3000 руб. На днях нашёл способ как купить в два раза дешевле и, надеюсь, в хорошей кондиции. Если всё пройдёт удачно, поделюсь с вами методикой.
Лучшее издание этого замечательного текста в полиграфическом отношении и второе по качеству подготовки текста к печати; первым по этому параметру является указанное в ссылке издание в серии "Penguin Clothbound Classics".
Здесь у нас книга в качественном тканевом переплёте, в суперобложке, с ляссе, с очень качественно отпечатанным - довольно крупным - текстом на бумаге с оттенком слоновой кости. Блеск!
Что касается сопровождения текста, то у нас есть только довольно...
Здесь у нас книга в качественном тканевом переплёте, в суперобложке, с ляссе, с очень качественно отпечатанным - довольно крупным - текстом на бумаге с оттенком слоновой кости. Блеск!
Что касается сопровождения текста, то у нас есть только довольно основательная вступительная статья, но нет примечаний к тексту. Так что книга не является академическим изданием. Но это не всем требуется, поэтому я не буду здесь придираться.
Этот текст некоторыми критиками считается лучшим среди английских текстов и вторым среди текстов, написанных на английском языке, ставя на первое место "Моби Дик" Мелвилла. Я настоятельно рекомендую приобрести эту книгу или ту, что указана в ссылке.
После "Mrs Dalloway" невозможно остановиться и не купить эту книгу. Тексты Виржинии Вулф очень атмосферные и очень задумчивые, если так можно выразиться. Эти тексты нужны читать до такой степени медленно и вдумчиво, чтобы они стали вашими. В этом смысле здесь не требуются комментарии к тексту - вы их потом сами сможете написать.
Книга очень приятно оформлена, как будто художественное оформление всей серии книг (у меня накопилось около 70 книг из неё) разрабатывалось специально для...
Книга очень приятно оформлена, как будто художественное оформление всей серии книг (у меня накопилось около 70 книг из неё) разрабатывалось специально для книг Вирджинии Вулф. Здесь тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, трёхсторонний золотой обрез.Текст мелковат, но отпечатан чётко. Книгу с уверенностью можно назвать "скромно подарочной".
Рекомендую книгу купить, пока она ещё не исчезла из продажи.
Оформление данной серии книг "Macmillan Collector's Library" подходит далеко не всякой книге в ней. В случае Вирджинии Вулф - попадание в самую точку. Получилась книга, которую можно подарить, можно оставить себе, можно взять с собой в дорогу (она карманного формата), Приятная получилась вещь.
Здесь у нас, как всегда, тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, трёхсторонний золотой обрез. Текст нельзя назвать совсем уж голым - имеется послесловие.
Сам текст, покоривший немало...
Здесь у нас, как всегда, тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, трёхсторонний золотой обрез. Текст нельзя назвать совсем уж голым - имеется послесловие.
Сам текст, покоривший немало известных писателей (среди них, например, Борхес) настолько мне понравился, что в моей библиотеке собралось уже четыре его издания на языке оригинала. На мой взгляд, самым предпочтительным является издание в серии "Penguin Clothbound Classics", но и это издание многих вполне удовлетворит.
Рекомендую без тени сомнений.
Авторитетная подборка рассказов о деятельности великого сыщика, которого не было, но о расследованиях которого сохранились подробные отчёты не существовавшего доктора Уотсона. Что первичнее - реальность или наши представления о ней?
Книга издана в хорошей полиграфии: не пожалели ткани для переплёта, бумаги для суперобложки, позолоты для напыления на обрез блока, ленточки для ляссе. Сэкономили время и деньги на подготовке текста к печати: ни тебе вводной статьи, ни тебе комментариев к...
Книга издана в хорошей полиграфии: не пожалели ткани для переплёта, бумаги для суперобложки, позолоты для напыления на обрез блока, ленточки для ляссе. Сэкономили время и деньги на подготовке текста к печати: ни тебе вводной статьи, ни тебе комментариев к тексту. По всей видимости, предполагалось, что читатель текстов Конан Дойла настолько поднаторел в анализе расследовательской деятельности, что сам будет в состоянии провести самостоятельное расследование об истории создания, времени публикации, историческом контексте и т.п. Ну, если вы такой молодец, то покупайте эту книгу не задумываясь.
Книжка толстушка. Формат карманный при условии, что карман не очень узкий. В это серии книг рассказов и повестей о Шерлоке Холмсе эта - самая объёмистая, поскольку сюда включено и возвращение и последний поклон. Несмотря на это издатели (видимо избегая дальнейшего распухания книги) не поместили здесь ни предисловия, ни комментариев и примечаний к тексту ни, тем более, иллюстраций (пиктограммы к пляшущим человечкам не считаются, поскольку являются частью текста).
Я не очень доволен...
Я не очень доволен приобретением несмотря на очевидные полиграфические достоинства: здесь и тканевый переплёт и суперобложка, ляссе, трёхсторонний золотой обрез, но отговаривать от покупки не буду, поскольку большинству читателей нужен только текст и приличная полиграфия.
В этой книге собраны очень известные рассказы о Шерлоке Холмсе. Она имеет очень удобный карманный формат и издана в очень приличной полиграфии. Здесь тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, трёхсторонний золотой обрез. Текст отпечатан чётко, но мелковат.
Здесь представлен голый текст без каких-либо примечаний, здесь нет иллюстраций, к которым мы привыкли. Признаюсь честно, что эту книгу я бы не купил, если бы книга, указанная мной в ссылке вышла бы раньше этой, потому, что в ней имеются...
Здесь представлен голый текст без каких-либо примечаний, здесь нет иллюстраций, к которым мы привыкли. Признаюсь честно, что эту книгу я бы не купил, если бы книга, указанная мной в ссылке вышла бы раньше этой, потому, что в ней имеются комментарии и вступительная статья, что делает её академическим изданием (правда иллюстраций нет и в ней).
Тем не менее я бы не стал отговаривать вас от покупки, поскольку не все любят копаться во второстепенных деталях.
Ещё одна книжечка данной карманной серии с отнюдь не карманной полиграфией. Книжечка в тканевом переплёте, защищённом суперобложкой, имеется ляссе, отпечатано чётко на неплохой бумаге (довольно мелко из-за небольшого формата книги), трёхсторонний золотой обрез. Книжечка хороша для подарка любителю рассказов о Шерлоке Холмсе.
Вводная статья и комментарии к тексту отсутствуют, но здесь они не сильно требуются. Мне эта серия книг рассказов о Шерлоке Холмсе нравиться, поэтому я их все...
Вводная статья и комментарии к тексту отсутствуют, но здесь они не сильно требуются. Мне эта серия книг рассказов о Шерлоке Холмсе нравиться, поэтому я их все постепенно собрал. Рекомендую и вам обзавестись хотя бы этой книгой - будете довольны.
Ещё раз замечу, что шрифт довольно мелкий - это может кому-то не понравиться.
В этой серии "Собака Баскервиллей" выходила в паре с "Долиной страха". Я ту книгу купил, но не смог отказаться и от этой. Здесь эта вечно зелёная повесть издана с другими - менее часто издаваемыми - рассказами и, в отличие от большинства книг данной серии, снабжается классическими иллюстрациями Сидни Пэджета.
Здесь очень приличная полиграфия и удобный карманный формат. Книжечка издана в тканевом переплёте, защищённом суперобложкой, имеется ляссе, текст отпечатан чётко....
Здесь очень приличная полиграфия и удобный карманный формат. Книжечка издана в тканевом переплёте, защищённом суперобложкой, имеется ляссе, текст отпечатан чётко. Может показаться, что рисунки отпечатаны с разным качеством - так оно и есть, но дело в том, что в первых изданиях (опубликованных в конце 19-го и начало 20 века в журнале "Strand Magazine") наблюдается то же самое (несколько выпусков журнала мне удалось купить).
Я рекомендую эту книгу купить, но с одной оговоркой. В этой книге и в других книгах серии нет примечаний к текстам. поэтому я рекомендовал бы это издание для второго чтения, а для начала нашёл бы дешёвое издание с комментариями или дорогое издание в серии "Penguin Clothbound Classics" (если ограничиться только "Собакой Баскервиллей"). Впрочем, если вам не требуется копаться в мелких деталях, то можете ограничиться данным изданием.
Я не читал всяких ужасов, мистики и пр., за исключением очень уж классических, в порядке ознакомления, чтобы не прослыть лохом. Почему решился в данном случае? Потому, что познакомился с биографией писателя. Похоже, что у этого парня слово с делом не расходилось; его жизнь тоже наполнена всякими чудесами, а в довершение всего он взял да исчез.
Купил сразу две книги автора - эту и "The Monk and the Hangman's Daughter". Начал читать с этой, поскольку здесь текст состоит из...
Купил сразу две книги автора - эту и "The Monk and the Hangman's Daughter". Начал читать с этой, поскольку здесь текст состоит из независимых предложений - одним словом, словарь. При чтении часто вспоминался Марк Твен. Сильно отдаёт чёрным юмором, а потому подумал, что всё это - умозрительные конструкции. Ан нет, есть такие определения, с которыми я готов согласиться. Например:
DAD, n. A father whom his vulgar children do not respect.
Сразу же подумал, а что написал автор об этих самых children. А вот что:
CHILD, n. An accident to the occurrence of which all the forces and arrangements of nature are specially devised and accurately adapted.
Здесь я тоже пребываю в согласии с автором. Правда, я не уверен, что не попал под его влияние, под действием которого мои мысли не вполне согласуются со словами.
Попробуйте сами, когда книга появится снова. Интересно, что вы скажете обо всём этом.
Издана книга неплохо. Неплохая бумага, чёткий шрифт, блок склеен, но кажестя прочным. Текст сопровождается некоторыми комментариями и примечаниями, что добавляет книге ценности.
Я доволен приобретением! Вам тоже советую обзавестись парочкой - троечкой книг автора, если сможете удержать себя от большего.
Это издание можно назвать академическим, поскольку текст здесь представлен вкупе с научным аппаратом к нему. Здесь вы найдёте историю создания романа и его публикации, здесь имеются комментарии и примечания к тексту. Иными словами, здесь есть всё, чтобы вы смогли прочесть текст с пониманием всех его деталей. Такие издания случаются крайне редко, а потому данная книга представляет большую ценность.
Кроме того, издатели позаботились и о полиграфии. Книга издана в тканевом переплёте, имеется...
Кроме того, издатели позаботились и о полиграфии. Книга издана в тканевом переплёте, имеется ляссе, текст отпечатан чётко на хорошего качества бумаге.
О недостатках: некоторый дискомфорт в работе с книгой обусловлен тем, что блок клеенный, в силу чего книга раскрывается не столь легко, как это имеет место в случае шитых блоков; для получения последних двух фото пришлось применить, в качестве нагрузки, ещё одну книгу Джейн Остен (в том числе и в рекламных целях). У меня большая коллекция книг этой серии - случаев раскола блока не было, что, по всей видимости, означает, что клей хороший. Жаль, что издатели не предусмотрели суперобложки, некоторые книги здесь имеют светлые крышки. Приходится пользоваться плёночными обложками.
Указанные недочёты не портят общего - очень благоприятного - впечатления от книги, а потому рекомендую её к покупке без каких-либо сомнений.
Англия дала миру на редкость много писательниц. Я, например, не могу навскидку припомнить немецкую, испанскую или итальянскую писательницу (и русскую тоже; я сейчас не имею ввиду 20 век и наше время - сейчас у нас развелась целая стая бульварных писательниц), из французских писательниц припоминаю Жермену де Сталь и Жорж Санд. А в Англии число им легион; одна семья Бронте чего стОит! - аж три дамы. Даже за мужскими именами некоторые спрятались (Джордж Эллиот, например), чтобы не смущать мужиков,...
В нашем случае речь идёт об одной из самых знаменитых представительниц профессии - несравненной Джейн Остен. Лично я не включил её в свои топ 10, но у меня есть семья и, как следствие, - в ней есть дамы (я консерватор, а потому у меня всё натуральное). Все, конечно, начинают с "Гордости и Предубеждения" и она считается главной книгой Джейн Остен. В качестве второй книги я бы рекомендовал эту, поскольку она несколько выделяется из всей коллекции произведений писательницы; здесь мы имеем дело с дамой несколько более обеспеченной, чем героини других книг, но, как известно из бразильского сериала, богатые тоже плачут. В качестве третьей снова можно взять книгу с героиней скромного достатка. Я не буду распространяться далее, а отвечу на главный вопрос - "Почему нужно покупать именно это издание?". Причин две. Во-первых, текст хорошо подготовлен к изданию: здесь и вступительная статья и примечания к тексту - почти академическое издание. Во-вторых, книга хороша в полиграфическом отношении: тканевый переплёт, уместное художественное оформление, ляссе, очень хорошая бумага, чётко отпечатанный текст.
Единственный недочёт - отсутствие иллсютраций. Джейн Остен иллюстрировали лучшие кисти и карандаши: например, Хью Томсон (у меня есть "Эмма" с его иллюстрациями - показана на втором фото; книга указана в ссылке), Чарльз Брок (иллюстрировал "Гордость и Предубеждение"). Это - одни из лучших иллюстраторов "Золотого века" английской иллюстрации. Но отсутствие иллюстраций не является критичным для принятия решения о покупке этого издания.
Берите не задумываясь - жалеть не придётся. Данная серия книг - "Penguin Clothbound Classics" - лучшая из всех серий книг на английском языке. Третье фото (все мои почти 40 книг серии не уместились) показывает, что говорю я это неспроста.
В конце 90-х годов я посмотрел фильм "Дым", произведший на меня очень сильное впечателение (с Харви Кйтелем в одной из главных ролей). Позже узнал, что в основе лежат тексты Пола Остера. Ныне покойный извращенец Харви Вайнштейн всё это продюссировал.
Финал, в котором герой Харви Кейтеля рассказывает писателю сюжет для рождественской истории, смотрел бесчисленное число раз. Удивила простота и, в то же время, глубина и искренность произносимого текста, сцена и умиляет и заставляет...
Финал, в котором герой Харви Кейтеля рассказывает писателю сюжет для рождественской истории, смотрел бесчисленное число раз. Удивила простота и, в то же время, глубина и искренность произносимого текста, сцена и умиляет и заставляет думать одновременно.
Это и есть причина, по которой я эту книжечку купил (тексты, лежащие в основе фильма решил купить позже). По версиям некоторых газет данное произведение включают в сотню лучших произведений 20-го века. Насколько это обоснованно - судить не мне, покольку я, в основном, читаю тексты более ранние (от 19-го века и ниже), но то, что этот текст достоен вашего внимания, я не сомневаюсь.
В предыдущем отзыве сказано, что язык автора глубок. Добавлю от себя, что этот язык ещё и прост. Автор не украшает текст словесными арабесками и не засоряет текст не относящимися к делу пассажами. С большой вероятностью вам не потребуется прибегать к помощи словаря, поскольку из всех синонимов, автор, как мне кажестя, всегда выбирает самый распространённый.
Автор не входит в десятку (и даже в сотню) моих фаворитов, но я осмелюсь рекомендовать эту книгу к покупке.
Если бы здесь были иллюстрации, то тема идеального издания этого текста на языке оригинала была бы для меня закрыта. Но я доволен, поскольку получил практически академическое издание этого выдающегося произведения при очень приличной полиграфии. Не думаю, что в обозримом будущем появится издание лучше этого.
Здесь есть всё для детального понимания текста. Вступительная статья, примечания к тексту и даже глоссарий. Последнее обстоятельстов означает, что издатели ориентировались в том числе,...
Здесь есть всё для детального понимания текста. Вступительная статья, примечания к тексту и даже глоссарий. Последнее обстоятельстов означает, что издатели ориентировались в том числе, и на иностранного читателя (на нас с вами, то бишь); так бывает не со всеми книгами серии "Penguin Clothbound Classics". Я, в основном, читаю старинные издания (современных писателей не читаю), а потому привык к архичной лексике. Пробежался по глоссарию и понял, что слова справа мне понятнее. По-видимему, ради устранения перекоса надо прочесть что-нибудь из современного. Шучу, конечно.
Книга имеет тканевый переплёт, клееный блок (клей хороший), ляссе, текст отпечатан чётко на отличной бумаге. Стоит отметить, что большинство книг данной серии приходит с ценниками (мой опыт основан почти на сорока томах этой серии в моей библиотеке), приклееными к задней тканевой крышке; лишь в небольшом числе книг, включая данную, ценник оформлен в виде полоски бумаги надетой на крышку в виде муфты (см. фото). Я ценники всегда удаляю, что приводит к незначительной порче рисунка на крышке (краски не очень стойкие). А здесь это не требуется; не нравится - снимаете эту полоску и выбрасываете (я выбросил только одну - была надорвана).
Лично я отношусь с большой симпатией и к самому писателю - бедолаге, пережившем в своей жизни немало неприятностей, которые, в конечном итоге, и заставили его в некоторый момент взяться за перо. Сама его биография может рассматриваться как приключенческий роман. В связи с этим особым отношением к автору, я покупаю и читаю все его тексты. С вами случиться то же самое, если вы познакомитесть с этой незаурядной - зачастую противоречивой - личности.
А для начала купите эту книжечку. Не пожалеете!
В Лабиринте этих Дракул, как гуталина у одного персонажа из Простоквашина, и некоторые из них оказались в моей библиотеке; в том числе фундаментальное издание на русском языке в серии "Литературные памятники", ориентированное скорее на студентов, обучающихся романо-германской филологии и специалистов. Среди изданий на языке оригинала мне больше всего понравилось данное: и в полиграфическом отношении и по качеству подготовки текста к изданию. Здесь всё, что нужно знать нормальному ...
Полиграфия: Тканевый переплёт, ляссе, хорошая бумага, чёткая печать. Блок клеенный но надёжно. Жаль, что нет суперобложки; к тканевому переплёту не помешало бы.
Подача текста: Имеется вступительная статья. Имеется четыре приложения и примечания к тексту. Можно отнести данное издание к академическим.
Сейчас эта книга находится в режиме ожидания. Советую подождать появления и купить. Другое издание вы всегда успеете приобрести.
Покупая книгу серии "Penguin Clothbound Classics" я всякий раз надеюсь получить лучшее издание в сравнении с тем, что у меня уже есть. В большинстве случаев так и происходит, но не в данном конкретном случае.
Во-первых, примечания к тексту отсутствуют. Во-вторых, отсутствует предваряющее книгу стихотворение Стивенсона, являющееся, я бы сказал, маркетинговым ходом; Стивенсон пытается нас заинтриговать, чтобы мы эту книжку купили. Издательство "Penguin" решило, что в наше...
Во-первых, примечания к тексту отсутствуют. Во-вторых, отсутствует предваряющее книгу стихотворение Стивенсона, являющееся, я бы сказал, маркетинговым ходом; Стивенсон пытается нас заинтриговать, чтобы мы эту книжку купили. Издательство "Penguin" решило, что в наше время такая агитация не требуется, а потому это стихотворение выкинуло. "А вы со Стивенсоном посоветовались?" - так и хочется спросить уважаемое мной издательство. Я недоволен.
Кроме того, можно было бы добавить иллюстрация.
Мораль такова: данное издание имеет серьёзного конкурента в виде издания в серии "Children's Classics" от "Everyman's Library" (см. ссылку). Правда, в данном издании есть вступительная статья, что меня порадовало, но в издании от "Everyman's Library" есть рисунки и опущенное стихотворение. Кстати, во вступительной статье к нашей книге сказано, что основной текст Стивенсон предварил стихотворением, о котором я упомянул выше и даже указано, что в нём автор упоминает о некоторых своих предшественниках. Может быть его - это стихотворение - по ошибке упустили? На втором фото я это стихотворение воспроизвожу. Понятно, что без него можно легко обойтись, поэтому и в переводах на русский язык оно часто опускается (интересно заметить, что в издании от "Пан Пресс" оно представлено без перевода). Отметим также, что в данном издании имеется два приложения, одно из которых написано Стивенсоном, что ещё раз меня порадовало.
Сравнение полиграфии этой книги и той, что указана в ссылке. Здесь печать чётче, но там шрифт крупнее (да и сама книга крупнее - см. фото). Здесь перплёт клеенный, а там шитый, ляссе есть здесь и там, в обоих изданиях переплёт тканевый. Здесь нет иллюстраций, а там есть. Думайте!
В основном, я читаю тексты, написанные до 20-го века. Книги тех времён пробились к нам не случайно, а прошли серьёзный отбор. Кроме того, я - махровый консерватор, противник не только нестандартных ориентаций, но и википедии, ютуба, мобильных телефонов, искусственного интеллекта (несмотря на то, что я математик) и всего прочего, что избавляет от необходимости носить в голове всякие сведения и напрягать мозг их анализом. Вот и тянусь я к старине, в которой не было компьютеров, была в ходу...
Тем не менее, небольшое число авторов 20-го века представляют несомненный интерес. А именно, имеется довольно плотная группа достойных авторов, творивших до 30-х годов, и более рассеянная - до 70-ых. В группу первых затесался и Ивлин Во.
Среди тех, что в его группе, нужно прочесть ряд авторов для того, чтобы у Вас была "правильная" картина мира для получения правильной перспективы для оценки литературы 20-го века в целом. Эти авторы не напрягают вашу душу и не стараются вас исправить, их интересуют только ваши мозги, а поскольку они все очень умны, их тексты интересны. На мой взгляд, нельзя стать фанатиком Джойса или Кафки, а фанатиком Достоевского или Гюго можно - последние действуют на все клеточки вашего организма. Но меня опять понесло. А всё потому, что я не понимаю, как отнестить к тому, что здесь нам представлен голый текст без каких-либо комменатариев и примечаний, а я привык, что почти все книги этой серии "Penguin Clothbound Classics" можно отнести к рязряду академических изданий.
Может быть, сам Ивлин Во считал, что его тексты написаны идеально и все их фрагменты можно понять, основываясь только на самих этих текстах, а потому запретил издателям сопровождать их вступительными статьями и комментариями других людей, рассматривая это как неуместное вмешательство людей сомнительной квалификации? Вспоминается - "Шурочка, Рио-де-Жанейро - мечта моего детства и не смейте прикасатья к ней своими грязными лапами".
Как бы то ни было, покупка этой книги лично для меня - мероприятие осмысленное, способствующее дальнейшему облагораживанию моей библиотеки.
Полиграфия, как всегда, очень приличная: тканевый переплёт, ляссе, нет суперобложки, бумага хорошего качества, текст чётко отпечатан. Переплёт клеенный, но прочный - будет носиться.
Рекомендую. Этот текст признаётся главным среди прочих текстов автора.
"Penguin" издаёт несколько серий книг различного качества. Эта серия ("Modern Classics") не самая лучшая; самая лучшая - "Penguin Clothbounds Classics", далее идёт "Penguin Classics", а эта, на мой взгляд, занимает третье место. Качество подготовки текста к публикации бывает неплохим: наличествуют комментарии и примечания к текстам, а также вводные статьи. Данная книга подготавливалась чисто механически - отпечатан голый текст без всякого сопровождения....
Не взирая на это, а также на полиграфию, не вполне соответствующую цене книги, я купил. Купил, поскольку читать электронные книги не люблю, а прочесть этот текст нужно. Текст интересный (я не являюсь фанатиком писателя, поэтому применяю нейтральные термины), стимулирует работу мозга, автор умён, саркастичен, пишет, на мой взгляд, по делу, не витийствуя. Критики восхищаются стилистикой текста, продуманностью деталей, глубоким пониманием времени и т.д; в общем - они его любят.
Мне этот текст понравился, а поскольку есть уверенность, что он и вам понравится, то я рекомендую его приобрести.
PS: Кстати, тот самый заголовок на французском, напоминает название одной части эпопеи "В поисках утраченного времени" Марселя Пруста, которая называется "По направлению к Свану". Может поэтому, автор написал это на французском языке?
Тексты Шервуда Андерсона люблю с юношеских лет; его в Советском Союзе печатали, а такой чести удостаивались лучшие из лучших. Некоторые либералы утверждают, что в основном печатали коммунистов, но я убеждён, что Стейнбек, Драйзер и многие другие - люди находящиеся над партиями. Как и они, Шервуд Андерсон получил высокую "внутренне американскую" оценку; некоторые (например, Курт Воннегут) считали его своим учителем. В современной России продолжают публиковать тексты Шервуда Андерсона...
Книга издана незатейливо. Простецкая, чуть ли не газетная, бумага, текст как будто извелечён из ксерокса, пока не требующего смены картриджа, комментариев к тексту нет (впрочем, они не особенно требуются), имеется вступительная статья - сплошная аскеза. Но какой текст! - невозможно оторваться от чтения (посмотрите образец на предпоследнем фото). Я бы купил эту книгу в любом случае.
На данный момент в Лабиринте имеется три издания этого произведения. По причине малой или никакой известности автора у нас активности покупателей в отношении книги не наблюдается. Мне этот писатель тоже был неизвестен, поэтому я поискал сведения о нём в интернете. Когда узнал, что он был расстрелян за активное участие в противотоянии Ирландии и Англии на стороне ирландии (входил в ИРА и Шин Фейн), то учтя ещё, что этот роман является основпополагающих в жанре шпионского романа, сразу купил....
Здесь вы не найдёте стилистических изысков, английский язык здесь довольно прост для чтения. Можно считать это недостатками, но для меня это принципиального значения не имеет (это вам не Анна Каренина). В действительности, я покупал эту книгу для дочери, но она всё время занята другими книгами, поэтому начала читать сам.
Из всех вариантов издания этого текста данное является лучшим в полграфическом отношении. Здесь тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, трёхсторонний золотой обрез, хорошая бумага, чётко отпечатанный текст. Если это для вас важно, то можете купить это издание. Лично я предпочёл бы издание в серии "Penguin Classics" (см. ссылку), поскольку в этой серии тексты подготавливаются основательно; в них вы найдёте подробные комментарии и примечания к тексту и вступительную статьи об авторе и его тексте. Но издание от "Penguin" появилось позже (на момент покупки мной данной книги вообще не было других вариантов), поэтому купил это.
Этого Алого Первоцвета в Лабиринте много. Данное издание мне не понравилось только отсутствием примечаний к тексту; события проходят на фоне драматической французской революции с одним из главных действующих лиц - гильотиной, а потому неплохо было бы раскрыть некоторые намёки автора на действующих лиц и события. Хорошо ещё, что имеется вступительная статья, а то можно было бы характеризовать книгу как "голый текст".
Данное издание отличается от других полиграфическими...
Данное издание отличается от других полиграфическими достоинствами: здесь тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, трёхсторонний золотой обрез, хорошая бумага и чёткая печать. Можно рекомендовать к покупке. Книга приключенческая, занимательная настолько, что даже такие привередливые люди, как Владимир Набоков, не гнушались этот текст читать. И это тот самый человек, который нелестно отзывался о Сервантесе и его "Доне Кихоте". Как так можно?!
Как вы думаете, будет ли человек (это я о себе), прочитавший всего пару расказов про Отца Брауна, вообще не читавший книг Агаты Кристи и прочей бесчисленной армии производителей детективных историй, читать эту книгу? Моё кредо или, если угодно карма, ограничиться только Шерлоком Холмсом и этого довольно. Однажды на поминках я услышал такие слова о покойном: N был очень влюбчивым человеком - в молодости влюбился в девушку, которая вышла замуж за другого, и эту свою влюблённость, сделавшую его...
Так отчего же я эту книгу купил? У меня дочка является поклонницей детективного жанра; для неё купил. Читала ли она? Нет, поскольку занята всякими Кристи, Сименонами и т.д., но надеюсь, что деньги не окажутся выброшенными на ветер.
В силу сказанного ограничусь замечанием, что книга очень приятно оформлена и издана в очень приличном полиграфическом качестве. Здесь вы обнаружите тканевый переплёт, суперобложку, ляссе, хорошего качества бумагу, чётко отпечатанный текст, вступительную статью к тексту, которая избавит вас от необходимости читать википедию.
Рекомендую купить книжечку, а то купят другие. А не понравится так подарите её. Поверьте, рано или поздно эта книжечка обретёт хозяина, который её заслуживает.
Давно собирался купить какое-нибудь издание этого текста, но таковых не было. А в данный момент в Лабиринте имеется сразу три варианта. Я выбрал этот, который появился первым. Купил с подачи Хорхе Луиса Борхеса - одного из моих личных авторитетов; он писал о нём и о его произведении. Позже выяснилось, что интерес к творчесту Де Куинси подогревался многими известными людьми.
Чтобы понять жизнь во всех её проявлениях нужно побомжевать, побыть алкоголиком, наркоманом, бабником, познакомиться...
Чтобы понять жизнь во всех её проявлениях нужно побомжевать, побыть алкоголиком, наркоманом, бабником, познакомиться с философией, обучиться плотничному делу, научиться играть на каком-нибудь инструменте, выучить хотя бы один иностранный язык. И тогда вам цены не будет. Вы сможете отличать добро от зла, правду от лжи, .... - вы обретёте душевное равновесие и будете способны помочь обретению такового вашими попутчиками. Что это я тут понаписал? Не дай вам Бог даже ставить такую задачу. Лучше почитать книги обо всём этом, написанных людьми пожертвовавшими собой на указанных стезях.
Из того, что прошёл де Куинси, мне довелось осуществить только одно - убежать из дома на месяц (6 класс школы), убежать из дома навсегда (в конце 7-го класса). Этого факта мне оказалось недостаточно, чтобы слиться с текстом и стать соучастником де Куинси. Специалисты говорят, что все эти пограничные состояния, которые случаются после принятия опиума, описаны здесь очень точно. Откуда им это известно? Но мы поверим им на слово. Может это в какой-то степени и не так, но текст занимателен, стилистически хорош. А главное, вы познакомитест с текстом, с которым были знакомы ваши кумиры, что, возможно, облегчит вам понимание этих ваших кумиров. Нужно попасть в контекст.
Но, кажется, пора прекратить эти потуги - сказать что-нибудь этакое, и просто описать технические детали.
Очень приятно изданная книжечка: тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, трёхсторонний золотой обрез, чётко отпечатанный на отличной бумаге текст, удобный карманный формат - да это просто описание отличного подарка кому угодно (включая себя). Есть тут и вступительная статья, способная избавить вас от необходимости лезть в википедию - прислужницу западной идеологии.
Нужно ли после этого убеждать вас эту книгу купить?
PS: несмотря на огромное количество опиума, потреблённое автором, он умудрился прожить довольно долгую жизнь. Дело, по-видимому в том, что его жизнь не сводилась только к этому тривиальному занятию. Например, у него есть довольно глубокие работы в области экономики, написанное ясно и с полным пониманием предмета (интересно, откуда он брал эту ясность? - почти риторический вопрос).
Купил из ностальгических соображений, а также потому, что мне этот текст нравится. Это - первая книга на английском языке, которую я рискнул прочесть. Здесь очень простой язык, но дело в том, что в то время (студенческие годы) я читал только по немецки (в школе и в университете учил немеций язык). На третьем курсе я почитал самоучитель английского языка и подучил математическую терминологию с тем, чтобы научиться читать и понимать математические тексты.
Однажды наткнулся в магазине на книгу...
Однажды наткнулся в магазине на книгу сказок Баума, а так как Волкова я ни читал, то и решил заполнить пробел с побочной пользой - подучить слова из обычной литературы. Чтение оказалось каторжным трудом; тем приятней сейчас открывать эту книжку и без какого-либо напряжения читать этот текст. Да, без труда не вытянешь и рыбки из пруда и далее по списку.
Если вы не читаете английских текстов, то эта книга - прекрасный повод начать. Если сдадитесь, то подАрите эту книгу кому-либо из друзей. Поскольку книга очень приятно издана, то подарок понравится. В самом деле, здесь тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, трёхсторонний золотой обрез, отличная бумага - чуть ли не картон, чёткая печать, удобный карманный формат - редкостное сочетание полиграфических особенностей. Да, чуть не забыл, здесь отличные иллюстрации!
Советую сразу после появления книги нажать кнопочку "Купить".
Признаюсь сразу - Кольридж не входит в десятку моих любимых английских поэтов, но он является представителем так называемой "Озёрной школы", в которую входит Вордсворт, который в эту самую десятку входит; мне хотелось бы знать картину мира, в которой последний действовал, поэтому я купил ещё и некоторые произведения его друзей (не всегда разделявших его взгляды).
Здесь представлен главный поэтический труд Кольриджа. Представлен очень достойно, поскольку текст сопровождается...
Здесь представлен главный поэтический труд Кольриджа. Представлен очень достойно, поскольку текст сопровождается комментариями, необходимыми для понимания деталей. Кроме того, здесь вы найдёте много других стихотворений (в том числе, детских).
Полиграфия здесь скромная: мягкий переплёт, книжный блок клеенный, бумага вполне приличная, текст отпечатан чётко.
Если вы любите творчество этого поэта, то данное издание вам понравится.
А Вордсворт наш в своей «Прогулке» длительной —
Страниц, пожалуй, больше пятисот —
Дал образец системы столь сомнительной,
Что всех ученых оторопь берет.
Считает он поэзией чувствительной
Сей странный бред; но кто там разберет,
Творенье это — или не творенье,
А Вавилонское столпотворенье!
(Байрон "Дон Жуан")
В юности я был очарован "Дон Жуаном" Байрона в великолепном переводе Т. Гнедич. В посвящении он высмеял целый ряд поэтов, ночиная с поэта-лауреата Роберта...
Страниц, пожалуй, больше пятисот —
Дал образец системы столь сомнительной,
Что всех ученых оторопь берет.
Считает он поэзией чувствительной
Сей странный бред; но кто там разберет,
Творенье это — или не творенье,
А Вавилонское столпотворенье!
(Байрон "Дон Жуан")
В юности я был очарован "Дон Жуаном" Байрона в великолепном переводе Т. Гнедич. В посвящении он высмеял целый ряд поэтов, ночиная с поэта-лауреата Роберта Саути. Досталось и Кольриджу и Вордсворту. Я так понял, что всех их он считал слабаками и прихвостнями двора. Так бы я и не познакомился с этими выдающимися поэтами - Вордсвортом и Кольриджем, если бы не Льюис Кэрролл с его "Алисой в стране чудес". В этой последней содержится много всяких пародий; одна из них - на стихотворение Вордсворта. Решил посмотреть оригинал; он настолько красив, что я позволю себе его воспроизвести здесь (в книге он есть - см. предпоследнее изображение).
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
Как вам? Прочёл ещё несколько стихотворений, которые только усилили впечатление. Теперь я уже не мыслю свою библиотеку без книг стихотворений Вордсворта. Я не знаю другого поэта, который бы слился с природой столь гармонично и органично.
"Прелюдия" была фундаментально издана в серии "Литературные памятники". Составители столь сильно перестарались в подготовке текста, что наплевали на таких лохов как я и сориентировались на свою филологическую братву. Признаюсь, я прекратил покупать новые издания в серии "Литературные памятники" из-за вопиющего снобизма филологов, подготавливающих их к печати. Мне по душе книги, подбные той, что мы здесь обсуждаем.
Эта книга содержит всё необходимое для чтения этой эпической биографической поэмы Вордсворта с пониманием. Текст основан на первом издании поэмы, что лично мне нравится; в более поздних обработках текста Вордсворт поднагнал некоторых викторианских штучек, добавил религиозных мотивов и т.п. Здесь же текст дан в его первозданной свежести.
Книга не является полиграфической диковинкой, но издана вполне приемлемо: приемлемая бумага, приемлемо чётко отпечатан текст, много примечаний к тексту в конце книги. Читаю аккуратно не сильно раскрывая книгу, поскольку не уверен, что этот клееный блок не расколется от излишнего напряжения.
Рекомендую к покупке - вещь хорошая.
Ещё один шедевр Уэллса, купленный мной в этой серии (первый - "The Invisible Man"). Обычно такие книги читают в детстве или юности и редко перечитывают. Приобретение произведения на языке оригинала - хороший стимул перечитать. В моём случае это ещё и возможность прочесть что-нибудь из фантастического жанра, поскольку я не являюсь фанатиком этого жанра. Чтобы не считать, что я пошёл на попятную (скатился до чтения фантастики), объявляю эту книгу (для себя лично) сказкой для взрослых -...
Книжечка карманного формата, очень приятно оформлена: тканевый переплёт, ляссе, суперобложка, неплохая бумага, чёткая печать текста. Раньше я часто покупал книги этой серии, но сейчас практически прекратил это делать. Главная причина - отсутствие комментариев и примечаний к текстам. Но данная книга не требует каких-то глубоких комментариев. Здесь достаточно имеющейся в ней короткой вступительной статьи.
На мой взгляд, очень приличная книга и может быть рекомендована к покупке даже с целью сделать приятный подарок.
Покупка книги на языке оригинала - хороший повод перечитать произведение ещё раз. Этот текст я прочёл в детстве. Очень понравилось. Всё думал перечитать, но под руку постоянно попадают новые интересные книги, а потому действие откладывалось. Ну, теперь-то уж не удастся увильнуть. Должен сказать, что я не являюсь поклонником таких жанров как фантастика или детектив. Пробовал читать неоднократно и постоянно повторялся один и тот же сценарий: невозможно оторваться, утром начал - вечером закончил,...
Книжечка очень приятно издана: тканевый переплёт, суперобложка, ляссе, неплохая бумага, чётко отпечатанный текст. Очень удобный карманный формат; можно брать с собой в дорогу. Вполне подходит для подарка. Советую купить.
Мне всегда казалось, что чтение, например, французских текстов в переводе на английский - занятие бессмысленное. Если вы не читаете по французски, то лучше уж прочесть перевод на русский язык. Но бывают случаи, когда это делать можно. Приведу пример. В первом издании "Золотого осла" Апулея в серии "Литературные памятники" я обнаружил подстрочное примечание на греческом языке, не переведённое на русский язык. Мне показалось, что это было сделано из цензурных соображений....
"Сказки тысячи и одной ночи" или "Арабские сказки" были изданы на русском языке в нескольких вариантах. Основным является перевод Михаила Салье (теперь пишут также Сальё). В эпоху перестройки и гласности появился ещё перевод, автор которого утверждал, что он восстановил каки-то купюры, имеющиеся в переводе Салье. Я автору не поверил, поскольку в те времена наблюдалась такая вакханалия, что "восстановленные" купюры вполне могли быть больными фантазиями переводчика. Вот тогда-то я и решил купить издание на английском языке. Но оказалось, что у англичан несколько переводов. Один из них был выполнен легендарным шпионом Бёртоном, полиглотом и авантюристом. Другие переводы (их авторы представлены и в этой книге) меня заинтересовали меньше. Бёртона так ругали за безнравственность, что я призадумался и отложил мероприятие. Новая идея - купить перевод на английский язык французского текста Мардрюса - не была реализована по причинам, от меня не зависящим. Но недавно издательство СЗКЭО выпустило дореволюционный перевод Мардрюса на русский язык с выдающимися иллюстрациями Леона Карре. Я его купил, но в силу дореволюционности перевода у меня опять возникли сомнения и я снова стал задумываться о покупке английского издания.
И тут появляется эта книга избранных переводов на английский язык этих вечно зелёных сказок. Здесь представлены все самые выдающиеся переводчики, критику на которых я изучал ранее. Купил и остался очень доволен.
Книга издана очень прилично. Тканевый переплёт, защищённый супеобложкой, ляссе, хорошее качество бумаги и печати текста, имеются чёрно-белые иллюстрации, которые людьми, видевшими иллюстрации Эдмунда Дюлака и Леона Карре, могут рассмтривать лишь как попытки как-то схематически чего-то как бы проиллюстрировать, но это всё равно нужно отнести к плюсам издания.
Рекомендую к покупке без каких-либо колебаний.
Эта книга обесценила все мои прежние приобретения этого текста. Фундаментальное издание, сочетающее приличную полиграфию и превосходную подготовку текста к печати: замечательная вступительная статья (более тридцати страниц), написанная вдохновенно человеком, влюблённым в это призведение, и множество обширных комментариев и примечаний к тексту, дающих возможность детально проработать текст. У меня теперь есть отличный повод это произведение перечитать.
Книга в тканевой обложке, имеется...
Книга в тканевой обложке, имеется ляссе, бумага хорошая, текст отпечатан чётко. Жаль, что здесь отсутствуют иллюстрации. Если бы они были, то можно было бы это издание назвать идеальным.
В любом случае советую вам эту книгу приобрести. Я бы купил её давно, но она размещена, почему-то, не в разделе, где сконцентрирована вся серия, а потому обнаружил её случайно.
Книгу купил несколько лет назад, а сейчас обнаружил, что никто ни одного доброго слова о ней не написал, а она того заслуживает.
Здесь собраны хорошо известные рождественские истории, с частью которых многие знакомятся в детстве, но и в солидном возрасте эти рассказы приятно почитать. Так что всем советую; такие тексты согревают душу, её успокаивают, если она встревожена, побуждают совершать добрые дела. Авторы здесь выдающиеся, мастера слова, так что будет интересно. Даже нашего Фёдора...
Здесь собраны хорошо известные рождественские истории, с частью которых многие знакомятся в детстве, но и в солидном возрасте эти рассказы приятно почитать. Так что всем советую; такие тексты согревают душу, её успокаивают, если она встревожена, побуждают совершать добрые дела. Авторы здесь выдающиеся, мастера слова, так что будет интересно. Даже нашего Фёдора Михайловича Достоевского допустили англо-саксы. Я бы от себя добавил Чехова, Зощенко; у нас много имеется хороших рождественских историй.
Кому бы я рекомендовал эту книжечку? В первую очередь детям, изучающим английский язык. На таком материале оттачивать свои навыки - дело заведомо благородное. А во-вторую очередь - остальной части населения. Садитесь за изучение языков, а то дичать мы начинаем, читать бросили даже на русском языке; мои студенты двух слов не могут связать.
Книжечка очень приятно издана: тканевый переплёт в суперобложке, ляссе, трёхсторонний золотой обрез, неплохая бумага, хорошо всё отпечатано (несколько мелковато; нужно было бы сократить количество рассказов, разумеется, не за счёт Фёдора Михайловича).
В общем, книжечка хорошая, надо брать.
Присоединяюсь к уже отозвавшимися об этой книге. Книга и правда хороша. Все элементы приличной полиграфии здесь присутствуют; разве что нет короба, но это было бы уже перебором для этой книжки-малышки. Но маленькую ложечку дёгтя я всё же добавлю.
Здесь представлен "голый текст" без каких либо комментариев. Издают как какой-нибудь ширпотреб от наших плодовитых российских писательниц вроде ... ну вы их знаете. Джейн Остин всё же фигура мировой литературы и точно заслужила парочки...
Здесь представлен "голый текст" без каких либо комментариев. Издают как какой-нибудь ширпотреб от наших плодовитых российских писательниц вроде ... ну вы их знаете. Джейн Остин всё же фигура мировой литературы и точно заслужила парочки дифирамбов и кое-каких комментариев. Увы, в этой серии издательства "Macmillan" это не принято.
Правда, для Джейн Остин всё-таки сделали исключение - здесь имеются иллюстрации Хью Томсона; иллюстрации в этой серии встечаются не часто. И на том спасибо. Надо сказать, что произведения Джейн Остин иллюстрировали великие из великих; помимо Хью Томсона можно назвать Чарльза Брока.
Сейчас в Лабиринте имеются издания с более прилично подготовленными текстами, приближающиеся уже к академическим; при желании их можно разыскать.
Я никого не отговариваю от покупки этой книги (сам вот купил). Книжечка окажется удобной для поездок, для подарка, для украшения книжной полочки, для чтения, в конце концов.
Не знаете, что почитать?