Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Видимое-невидимое | +15 |
Мышиная война | +14 |
Глупо как-то получилось | +10 |
Королевская считалка | +7 |
Книжка в тельняшке | +4 |
Книгу рассказов Сергея Вольфа «Глупо как-то получилось» купила со сборником стихов Сергея Махотина «За мелом», и, оказалось, их очень хорошо читать одновременно. Книги похожи по настроению, авторской интонации, и обе совершенно потрясающим образом раскрывают перед читателем внутренний мир мальчишек младшего школьного возраста. Эти книжки забавные и озорные, трогательные и нежные одновременно, но главное – искренние, светлые, какие-то «настоящие», как будто написанные детьми.
Любопытно...
Любопытно получилось, что, хотя книги выпущены разными издательствами, и ту, и другую оформила молодая талантливая питерская художница Катя Толстая. Иллюстрации выполнены в разных техниках. В книге «Глупо как-то получилось», о которой сейчас идёт речь, это живые, несколько небрежные рисунки простым карандашом. Цвет полностью отсутствует, только ранец одного из героев на обложке книги выделен красным. Всё это мне чрезвычайно симпатично.
Но, к сожалению, качество бумаги и полиграфия подвели. Офсет просвечивает, чёрная краска с рисунков размазана или распылена по соседней странице, поэтому книга кажется серой и грязной – так и хочется вымыть руки (возможно, сканы это не передают). Посмотрите на другие книги издательства «Самокат»: «Зимняя дверь» Станислава Востокова или «Том и полночный сад» Филиппы Пирс с похожим стилем иллюстраций, но в достойном исполнении. Очень жаль, что от сборника рассказов Сергея Вольфа я получила только положительные эмоции, но не эстетическое удовольствие. В этом смысле «За мелом» от «ДетГиза», безусловно, выигрывает.
Об издании: небольшой карманный формат, белый, но тонкий офсет, посредственная полиграфия.
Эта книга удивляет. На мой взгляд, всё в ней замечательно. Остроумное, запоминающееся название «Книжка в тельняшке». Синяя обложка с кораблём, у которого буквы названия – как мачты с парусами. А внутри – «Морская азбука», т.е. по паре стихотворений на каждую букву алфавита, так или иначе связанных с морем. Стихи свежие, звонкие, очень разные и очень талантливые – сами как море. С этой книжкой не хочется расставаться – такая она получилась славная.
У Галины Дядиной не так давно вышел ещё один...
У Галины Дядиной не так давно вышел ещё один сборник стихов «Пуговичный городок», тоже удачный. Но нас с сыном особенно увлекает морская тематика. Сейчас мы читаем «Книжку в тельняшке» и «Балладу о маленьком буксире» Иосифа Бродского в оформлении Игоря Олейникова, а подрастём – возьмемся за «Книгу будущих адмиралов».
Теперь несколько слов об оформлении «Морской азбуки», которое, как я поняла, многим не нравится. Александр Бихтер – известный питерский художник, график и мастер книжной иллюстрации. В последнее время в издательстве «ДетГиз» вышли две книжки с его рисунками: «Книжка в тельняшке» и «Чаепитие с пяткой», которые были отмечены премиями на книжных ярмарках в Европе. Его рисунки несколько небрежные, но по-настоящему живые, непосредственные, смелые, с фантазией, и поэтому они очень хорошо воспринимаются детьми.
Иллюстрации Бихтера всегда выглядят как набросок, и в этом философия творчества этого художника. Информация с сайта А. Бихтера: «Набросок – свободное движение руки, без раздумий и подготовки, живой бескорыстный жест, выражающий «я» без оглядки на других, детские каракули. Альфа и омега творчества, им оно начинается и им заканчивается». Именно такие рисунки гармонируют со стихами Галины Дядиной, а ведь сколько детских книг достойного содержания буквально загублены прилизанными и слащавыми картинками!
Об издании: формат небольшого альбома, белоснежный очень плотный офсет, хорошая полиграфия.
«Королевская считалка» - по-настоящему королевский подарок всем любителям английской поэзии. Это одна из самых удачных моих покупок за последнее время.
Вообще, когда дело касается перевода стихов, всегда приветствуются издания с параллельным оригинальным текстом. В детских книжках оригинал иногда выпускают как приложение. Например, так поступили издатели сборника английских народных стихов для детей «Песни матушки Гусыни» с иллюстрациями Скотта Густафсона. Но Марине Бородицкой доверяешь...
Вообще, когда дело касается перевода стихов, всегда приветствуются издания с параллельным оригинальным текстом. В детских книжках оригинал иногда выпускают как приложение. Например, так поступили издатели сборника английских народных стихов для детей «Песни матушки Гусыни» с иллюстрациями Скотта Густафсона. Но Марине Бородицкой доверяешь абсолютно. Шестым чувством понимаешь, что ей, как всегда, удалось «то количество веселья, или печали, или дуракаваляния, или что там ещё было в стихотворении, донести до читателя, не пролив ни капли» (из «Монолога переводчика» в начале книги). Думаю, Марина Бородицкая могла бы и сама написать «самые новые старинные английские баллады», т.е. создать истинно английские стихи на русском языке, как это сделал Вадим Левин в книжке «Глупая лошадь».
Несколько слов об оформлении «Королевской считалки»: иллюстрации яркие, понятные даже маленьким детям и в то же время изысканные. У меня уже есть тоненькая книжечка авторских стихов Бородицкой с картинками Фёдорова «Убежало молоко», и, мне кажется, эти два исключительно талантливых человека хорошо чувствуют друг друга.
Об издании: увеличенный формат, качественная мелованная бумага, безупречная полиграфия.
«Видимое-невидимое» – это очень поэтичная и тонкая авторская сказка для детей, а также для эстетствующих или романтически настроенных взрослых. У одной девочки была лошадка по имени Ривка. Спокойная, длинногривая, серая в яблоках. Девочка любила её больше всего на свете. Но для других эта лошадка была невидимой. И девочка немного грустила, пока однажды не встретила мальчика на белом, таком же невидимом для всех коне с витым рогом на лбу. Этого коня звали Витерог, и раньше, оказывается, он был...
Оформление сказки необычное, вполне гармонирующее с текстом. Рисунки на грани фантазии и реальности, в них много символических деталей, которые могут передать сколько-нибудь искушённому читателю некоторые дополнительные смыслы. Чисто эмоционально, по настроению и красоте книжка напомнила мне сборник стихов Ханса и Моники Хаген «Всех любимей – ты!» и сказку Сигатуре Ах «Амвросий, Муркис и Ангел».
Об издании: небольшой квадратный формат, очень плотная мелованная бумага без блеска, качественная полиграфия. Книжку приятно держать в руках, и она вполне подходит для подарка малышу или второй половине.
Никогда бы не подумала, что история о борьбе с паразитами может быть такой красочной, остроумной и весёлой. Мыши, которые каждую зиму перебираются из огорода в дом несчастной фрау Зоммер, как и положено вредителям, доставляют хозяйке много хлопот: уничтожают все съестные припасы, мешают спать и вообще ведут себя очень нахально. Но на картинках Хельги Бланш мышки получились трогательными и обаятельными, с разными характерами и человеческими привычками. Просто невозможно без смеха наблюдать за...
Эта история, на мой взгляд, пока является самой талантливой и креативной в серии «Книжка-улыбка» издательства «Энас-книга». Здесь много находок. Например, отдельное удовольствие рассматривать форзац книжки: лист бумаги с карандашными рукописными пометами, а на нём лежит аппетитное яблоко, которое, последовательно уменьшаясь в размерах, в итоге превращается в огрызок, а рядом спит мышка, довольная и пузатая. Очень здорово, что на страницах книжки параллельно с основным текстом существуют ремарки, подводящие итог действию: «Хозяйка злится и теряет терпение» или «А мыши толстеют с каждым днём». Они оформлены как вырезки из газет и выделены на общем фоне страницы.
Об издании: большой формат, плотная мелованная бумага без блеска, отличная полиграфия.
Т.к. книжку почти полностью выложил предыдущий рецензент, приведу фото последней страницы и форзаца.
Не знаете, что почитать?