Зеленая утка
В книгу вошли детские стихи еврейских поэтов первой половины ХХ века, писавших на идише. Они отличаются яркой образностью, тонким юмором и необычайным жанровым разнообразием. Все переводы на русский язык выполнены специально для этого издания.
Для младшего школьного возраста.
Для младшего школьного возраста.
Полная аннотация
Издательство
Все характеристики
Аннотация
В книгу вошли детские стихи еврейских поэтов первой половины ХХ века, писавших на идише. Они отличаются яркой образностью, тонким юмором и необычайным жанровым разнообразием. Все переводы на русский язык выполнены специально для этого издания.
Для младшего школьного возраста.
Для младшего школьного возраста.
Характеристики
ID товара
271946
ISBN
978-5-94282-540-9
Язык
Русский
Страниц
64 (Офсет)
Вес
402 г
Размеры
215x220x11 мм
Тип обложки
7Бц - твердая, целлофанированная (или лакированная)
Иллюстрации
Цветные
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 5

KseniaG
18 апреля 2018 в 10:06



Очень приятный сборник стихов для детей. Качественное издание с иллюстрациями, которые понятны детям. Очень рада, что эта книга есть в нашей домашней библиотеке.
Понравилась рецензия?
Да

Татьяна
16 декабря 2016 в 18:03



Стихи очень понравились. Прекрасные детские стихи, отличный перевод, обычные детские темы: семья, дружба, игрушки, животные. Ничего такого особенно еврейского не обнаружено.
Но вот иллюстрациии.... Мне кажется, что они больше бы подошли для комиксов-ужастиков. Может, я ничего не понимаю в еврейской эстетике. Но есть...
Понравилась рецензия?
Да

pelagia
18 марта 2012 в 16:48
КАЧЕСТВО - отличное!!!! иллюстрации отменные, стихи действительно детские))))
Понравилась рецензия?
Да

Рыженький
17 апреля 2011 в 19:42






Когда мы открыли эту книгу (а формат у нее немного необычный, строго квадратный), то первым делом подумали, что иллюстрациями она напоминает те немногочисленные детские книжки, которые чудом сохранились у моих родственников еврейской диаспоры в Молдавии. Необычные рисунки - как будто рисовал и раскрашивал маленький ре...
Понравилась рецензия?
Да

Михаил Яснов
4 апреля 2011 в 14:10
Последнее время довольно активно заполняется лакуна переводов с языка идиш – то, что в поздние советские времена долгие годы лежало под спудом, так или иначе находит теперь дорогу к читателю. Детская литература – не исключение. Недавно я прочитал очень симпатичный поэтический сборник Кади Молодовской «Башмачки». А сле...
Понравилась рецензия?
Да
Книги из жанра
Что читать вместе с книгой "Зеленая утка"

Лучшая детская поэзия за пять лет
Март 2016 •
35 912