Замок: Франц Кафка
Das Schloss
Роман Франца Кафки (1883-1924) "Замок", как и большинство произведений великого чешско-немецко-еврейского писателя (все три народа равно чтут его память), появился на свет вопреки воле автора - друг и душеприказчик писателя Макс Брод не выполнил условия его завещания и не сжег хранившиеся у него рук
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
Роман Франца Кафки (1883-1924) "Замок", как и большинство произведений великого чешско-немецко-еврейского писателя (все три народа равно чтут его память), появился на свет вопреки воле автора - друг и душеприказчик писателя Макс Брод не выполнил условия его завещания и не сжег хранившиеся у него рукописи. Так в мировую культуру вошел "кафкианский абсурд", одно из самых противоречивых, загадочных, но и самых плодотворных литературных направлений ХХ века. Даже попытки пересказать сюжет выглядят абсурдно: "Композиция романа не поддается какому-либо анализу в силу незаконченности и особого сюжетного развития", "место действия нельзя вписать в конкретные географические реалии, поскольку оно вбирает в себя весь мир", "время действия не имеет исторических точек опоры. О нем известно лишь то, что сейчас зима и продлится она, скорее всего, целую вечность". Но вот свойство гения: бессмысленная, казалось бы, жизнь неудавшегося землемера господина К. вобрала в себя столько общечеловеческих смыслов, что над ней размышляют, ужасаются, обливаются слезами, примеряют ее на себя одно читательское поколение за другим.
Перевод с немецкого и сопроводительная статья Михаила Рудницкого
Михаил Львович Рудницкий (род. в 1945) - филолог-германист, литературовед и переводчик, кандидат филологических наук, автор книг и статей по проблемам зарубежных литератур. В его переводах опубликованы романы и повести Франца Кафки, Томаса Манна, Роберта Музиля, Генриха Белля, Гюнтера Грасса, философская проза Фридриха Ницше, стихи Генриха Гейне и Райнера Марии Рильке, а также многие произведения современных немецкоязычных авторов. Переводческие работы М. Л. Рудницкого неоднократно удостаивались литературных премий.
Перевод с немецкого и сопроводительная статья Михаила Рудницкого
Михаил Львович Рудницкий (род. в 1945) - филолог-германист, литературовед и переводчик, кандидат филологических наук, автор книг и статей по проблемам зарубежных литератур. В его переводах опубликованы романы и повести Франца Кафки, Томаса Манна, Роберта Музиля, Генриха Белля, Гюнтера Грасса, философская проза Фридриха Ницше, стихи Генриха Гейне и Райнера Марии Рильке, а также многие произведения современных немецкоязычных авторов. Переводческие работы М. Л. Рудницкого неоднократно удостаивались литературных премий.
Свернуть
Характеристики
Автор
Переводчик
Издательство
Серия
Коллекция
ID товара
615683
ISBN
978-5-00112-106-0
Страниц
480 (Офсет)
Вес
468 г
Размеры
206x131x24 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
№5
378
1 512
Лучшая покупка дня
-75%
Вы сэкономите
1134
Скидка 75%
378
1 512
3 акции по этому товару
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 10
Эксперты 1

Алексей Андреев
4 февраля 2021 в 22:57




Отличное качество. Твёрдый переплёт. Белая бумага. Крупный шрифт. Низкая цена.
Фото прилагаю.
Понравилась рецензия?
Да

Максим Жестков
6 ноября 2020 в 15:53
Классические произведения очень сложно читать, т.к. про них многое сказано и после прочтения остаются лишь повторяющиеся из раз в раз устойчивые клише. Франц Кафка – автор весьма загадочный и непохожий не на одного канонического писателя. Моё знакомство с ним началось с неоконченного романа «Замок».
С самого начала ...
Понравилась рецензия?
Да

Ярослав Волосатов
4 ноября 2020 в 15:26
Самая долгая книга, которую я читал за последние годы. Читал про сакральный смысл и комментарии тут. Либо я глупый такой, либо такая каша у людей в голове..
Понравилась рецензия?
Да

Андрей Наянов
2 ноября 2020 в 13:26
Роман в переводе Михаила Рудницкого(род.в 1945)-филолога-германиста,автора книг и статей по проблемам зарубежной литературы.Предлагаю сравнить с советским переводом Р.Райт-Ковалёвой:"Он торопливо сбежал по лестнице,за ним его помощники;хозяйка молча посмотрела ему вслед".М.Рудницкий:"Хозяйка только безм...
Понравилась рецензия?
Да

Читатель
22 мая 2020 в 13:38
Книга очень любопытная. Довольно интересная. Но это на любителя. Мне лично понравилась.
Понравилась рецензия?
Да
Книги из коллекции Классика Времени
Книги из серии Сквозь время
Книги из жанра
Что читать вместе с книгой "Замок"

Михаил Рудницкий. Смысл кафковских притч и пророчеств
Июль 2024 •
1 631

Все плохо и худшее, конечно, впереди. Антиутопии от «1984» до «Укрытия»
Октябрь 2022 •
91 340

Мой дом. Моя крепость? Экскурсия по литературным жилищам
Сентябрь 2021 •
19 236

Лучшее, конечно, впереди. Издательство «Время» — о своем 20-летии
Июнь 2020 •
25 531

Проверенная временем классика с комментариями известных современников
Январь 2020 •
49 249

«Классика заслуживает самого лучшего исполнения». Интервью с издателем
Сентябрь 2018 •
18 140