Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Грозовой перевал | +20 |
Грозовой перевал | +19 |
Лучшие романы сестер Бронте | +15 |
Джейн Эйр; Грозовой Перевал; Незнакомка из Уайлдфелл-Холла | +11 |
Мир Софии | +8 |
Прошу обратить внимание, что роман в этом издании представлен в переводе Анастасии Грызуновой, а не в классическом Надежды Вольпин. У Грызуновой, мягко говоря, крайне специфический язык, и если вы хотите познакомиться с "Грозовым перевалом" в пригодной для осмысления форме, советую выбрать другое издание. Прилагаю ссылки на перевод Надежды Вольпин.
Потрясающий роман, прекрасное издание, УЖАСНЫЙ перевод.
И сейчас я постараюсь объяснить, почему.
Любителем классики, возможно, известно имя Анастасии Грызуновой, которая уже переводила такие романы как "Портрет Дориана Грея" и "Гордость и Предубеждение". Язык у переводчицы на редкость своеобразный -- похоже, она пытается имитировать современную героям (в случае с Грозовым перевалом, конца 18 века) речь, но получается у неё безобразно. Язык Грызуновой -- это не русский...
И сейчас я постараюсь объяснить, почему.
Любителем классики, возможно, известно имя Анастасии Грызуновой, которая уже переводила такие романы как "Портрет Дориана Грея" и "Гордость и Предубеждение". Язык у переводчицы на редкость своеобразный -- похоже, она пытается имитировать современную героям (в случае с Грозовым перевалом, конца 18 века) речь, но получается у неё безобразно. Язык Грызуновой -- это не русский конца 18 века, это мешанина из устаревших слов. И пытаться перевести английские диалектизмы -- на редкость плохая идея. Жители Йоркшира не говорили на языке Тульской губернии! Хитклиф не был опричником Ивана Грозного! (Хотя если бы он спросил у Локвуда: "Чей холоп?", я бы хохотала несколько минут без остановки.)
Предлагаю читателю сравнить работу Грызуновой с давно уже ставшим классическим переводом Надежды Вольпин. Я думаю, выбор большинства будет очевиден. Непонятно только, зачем Эксмо выпустило столько изданий перевода Грызуновой; я помню, сколько пылился на полках магазинов её перевод "Гордости и Предубеждения."
Прилагаю ссылки на другие романы великих сестёр. Перевод Станевич считается эталонным для "Джейн Эйр", но более распространён перевод Гуровой (она же перевела "Незнакомку из Уайлдфелл-Холла"). Смотрите, сравнивайте и выбирайте лучшее :)
Ещё одна из семьи Бронте.
На родине Энн Бронте любят называть "the other one" -- "другая" -- таким непохожим на творчество её сестёр кажутся её произведения, в особенности, самое знаменитое из них, Незнакомка из Уайлдфелл-Холла.
Если Шарлотта и Эмили описывали жизнь и чувства своих героинь до их брака или единения с любимыми, то Энн пошла другим путём и написала о том, что бывает после. Большая часть романа посвящена отношениям главной героини, Хелен, с её мужем,...
На родине Энн Бронте любят называть "the other one" -- "другая" -- таким непохожим на творчество её сестёр кажутся её произведения, в особенности, самое знаменитое из них, Незнакомка из Уайлдфелл-Холла.
Если Шарлотта и Эмили описывали жизнь и чувства своих героинь до их брака или единения с любимыми, то Энн пошла другим путём и написала о том, что бывает после. Большая часть романа посвящена отношениям главной героини, Хелен, с её мужем, избалованным красавцем Артуром Хантигдоном. В своём дневнике героиня опишет путь от юной девушки, которая свято верит, что исправит любимого человека, до наученной горьким опытом жены, которая уже не может подавать ненависть к супругу, исковеркавшему ей жизнь.
История главной героини вплетена в повествование Гилберта Маркхема, молодого фермера, по соседству с которым и поселяется Хелен вместе с ребёнком и служанкой. Поначалу она предпочитает сторониться людей, всё своё время уделяя работе --рисованию картин на продажу. Женщина-художник, зарабатывающая искусством на жизнь себе и сыну -- неслыханная вещь для английской глубинки 19-го века. Грязные сплетни соседей привязываются к ней почти сразу, но Гилберт оказывается одним из немногих, кто не хочет им верить, он продолжает навещать Хелен. У фермера и художницы находится много общих тем для разговора, их взгляды и вкусы во многом совпадают...
Из-за скрытности Хелен, её отношения с Гилбертом начинают давать трещину, но однажды она всё же решается поделиться с ним историей своей жизни, прошлым, которое может поставить крест на их совместном будущем...
Само издание очень хорошее для своей ценовой категории: достаточно плотная бумага и обложка, надёжная склейка, что важно для книги в 640 страниц, но шрифт довольно мелкий (если не ошибаюсь, стандартный для данной серии), это следует учитывать при покупке.
Прилагаю фото выходных данных и обложки, которую украшает фрагмент картины Уолтера Денди Садлера "Девушка на скамейке" (Walter Dendy Sadler -- Girl on a Bench (1879))
Что такое Северный полюс? Даже большинство взрослых, включая, похоже, милого автора этой книги, не могут дать на это ответа. Географический Северный полюс — это точка пересечения оси вращения Земли с её поверхностью в Северном полушарии. Находится она в центральной части Северного Ледовитого океана. Это не остров! И не материк! На Северный полюс нельзя высадиться как на сушу!
В самой точке Северного полюса можно оказаться только прикоснувшись к поверхности воды на 90° с.ш.-0° в.д. Кто первый...
В самой точке Северного полюса можно оказаться только прикоснувшись к поверхности воды на 90° с.ш.-0° в.д. Кто первый догадался это сделать, история скрывает. Тем не менее, в широком смысле географические координаты определяют положение точки в географической оболочке Земли, так что достижение вышеупомянутых координат на льдине, корабле, по воздуху или под водой будет считаться за покорение Северного полюса.
В таком случае, первым человеком, неоспоримо пересёкшим Северный полюс, был Руаль Амундсен, сделавший это на дирижабле "Норвегия" 12 мая 1926 года. Знаменитый трансатлантический перелёт Чкалова, Байдукова и Белякова считают за пересечение Северного полюса. Самое интересное, в этой книге (см.фото) так и написано, что Амундсен первый побывал на полюсе. Только почему тогда обложка этому противоречит? Перед печатью надо было бы определиться.
Зачем устраивать сеанс перебрасывания продуктами пищеварения по этому поводу, мне не понятно. Седов, например, до Северного полюса так и не добрался, но это нисколько не умаляет его мужества.
Как и положено всякой хорошей детской сказке, "Коралина" ("Coraline"), подходит для чтения и взрослыми. Переехавшая в новую квартиру вместе со своими родителями девочка Коралина находит в прямом смысле дверь в потусторонний мир. Разумеется, любознательный ребёнок решает узнать, что из себя этот мир представляет, и это приводит к массе неприятностей. В приключениях Коралине помогает кот, который не признаёт за собой никакого имени. Мне запомнились его слова: "Это у вас,...
Моё издание проиллюстрировано Дейвом МакКином. Рисунки у него очень специфические, но мне нравится.
Само издание в лакированной обложке, которая, естественно, в процессе чтения немного облезет, склейка надёжная, листы не выпадают, шрифт вполне себе комфортный (хотя всё индивидуально), печать яркая и чёткая, бумага плотная, ничего не просвечивает.
"Пробуждение" ("The Awakening") -- одна из немногих книг, которые продолжают вызывать возмущение у некоторых читателей даже спустя более чем век после своей публикации.
Главная тема романа -- поиски себя, становление личности, но происходит это с уже замужней женщиной, у которой двое детей. Главная героиня, Эдна Понтелье, всю свою жизнь словно плыла по течению -- вышла замуж потому, что все так делали и родила детей, не задумываясь, годится ли она на роль матери.
Встреча...
Главная тема романа -- поиски себя, становление личности, но происходит это с уже замужней женщиной, у которой двое детей. Главная героиня, Эдна Понтелье, всю свою жизнь словно плыла по течению -- вышла замуж потому, что все так делали и родила детей, не задумываясь, годится ли она на роль матери.
Встреча с Робертом Лебрюном, в которого она влюбляется, круто меняет её жизнь. Она начинает заниматься искусством, Роберт становится её музой. Он, точнее, чувства Эдны к нему, становятся катализатором пробуждения главной героини как личности.
Только реальность, в которой очутилась Эдна, мало похожа на сказку. Роберт, не желая разрушать её семью, уезжает в другую страну под малоубедительным предлогом, а главная героиня вскоре понимает, что для семейной жизни она не создана. Да, Эдна любит своих детей, но будучи от природы слишком творческой и мечтательной, на роль матери, человека, который помогает ребёнку освоится в новом мире, она не подходит. Да для неё самой жизнь и этот мир в новинку!
"Я отдала бы жизнь за своих детей, но отдать им себя я не могу," -- говорит главная героиня.
Поведение возлюбленного Эдны в конце романа, которое приведёт к трагедии, может показаться слегка неестественным, но именно благодаря этому автор доносит до нас свои мысли максимально ясно.
"Не создавайте семью не думая, просто следуя заранее расписанному сценарию жизни или идя на поводу у желаний других людей." -- говорит нам Кейт Шопен. В наше время, когда более чем половина браков заканчивается разводом, тема как нельзя актуальна. Жалко только, что этот роман ещё не переведён на русский язык.
И никакой пропаганды аморального образа жизни, как думают некоторые традиционно настроенные читатели и критики (женщина же из семьи уходит, а не мужчина -- непривычно), в романе нет -- достаточно узнать финал, чтобы это понять. А что касается самого автора, то она, рано овдовев, одна поднимала шестерых своих детей.
Теперь о самом издании. Оно без иллюстраций, печать чёткая и яркая, шрифт достаточно мелкий, бумага плотная, склейка крепкая, а обложка ламинирована, так что сильно помять её будет трудно. Лично я оцениваю качество как высокое для карманного издания. Как и у других изданий Collins Classics, в начале книги имеется вступление с краткой биографией автора и описанием её творчества, а в конце -- весьма полезный словарик с устаревшими словами и выражениями. Напоминаю, что книга полностью на английском языке.
"Великий Гэтсби" -- это роман, где ничему нельзя верить, ни рассказчику, ни самим героям.
Есть ли место Любви в насквозь прогнившем обществе, которое описывает Фицджеральд? Многие читатели не верят в то, что Джей Гэтсби действительно любил Дейзи Бьюкинен и жил одной лишь мечтой об их совместном счастье. Я не спорю, все герои романа морально разложены и никто из них не святой, но разве сама природа человека не заключается в его стремлении любить и быть любимым? Да, материальные блага...
Есть ли место Любви в насквозь прогнившем обществе, которое описывает Фицджеральд? Многие читатели не верят в то, что Джей Гэтсби действительно любил Дейзи Бьюкинен и жил одной лишь мечтой об их совместном счастье. Я не спорю, все герои романа морально разложены и никто из них не святой, но разве сама природа человека не заключается в его стремлении любить и быть любимым? Да, материальные блага приносят удовлетворение, но рано или поздно человек осознаёт, что они никогда не заменят любящего и понимающего человека рядом. Впрочем, жизнь слишком коротка и многие просто не доживают до того, чтобы это понять.
Фицджеральд как будто нарочно запутывает читателя, указывая на то, что Дэйзи, о которой грезил главный герой, могла быть просто фантазией, идеализированным образом, а не живым человеком. Но, с другой стороны, разве мы не склонны видеть только лучшее и идеализировать тех, кого мы любим?
В любом случае, в одном я готова поверить рассказчику -- в том, что Гэтсби стоил всех окружавших его людей вместе взятых. Хотя бы потому, что жил Мечтой.
Теперь о самом издании. Оно без иллюстраций, печать чёткая и яркая, шрифт достаточно мелкий (прилагаю фото в сравнении с другой книгой серии, "Black Beauty", Гэтсби справа на фото), бумага плотная, склейка крепкая, а обложка ламинирована, так что сильно помять её будет трудно. Лично я оцениваю качество как высокое для карманного издания. Как и у других изданий Collins Classics, в начале книги имеется вступление с краткой биографией автора и описанием его/её творчества, а в конце -- весьма полезный словарик с устаревшими словами и выражениями. Напоминаю, что книга полностью на английском языке.
"Black Beauty" (рус. "Чёрный Красавчик") -- это знаменитая история коня, также переведённая и на русский язык. Автор, Анна Сьюэлл, говорила, что единственным мотивом для написания романа было её желание обратить внимание на жестокость по отношению к животным. Тем не менее, "Чёрный Красавчик" уже давно считается образцом детской литературы.
По моему же личному мнению, книга эта для всех возрастов, но не для всех людей. Почему? А потому что в романе слишком много...
По моему же личному мнению, книга эта для всех возрастов, но не для всех людей. Почему? А потому что в романе слишком много сцен жестокости и смертей. У массы людей, как детей, так и взрослых, такие сцены могут вызвать слёзы. Так что, прежде чем читать, советую это иметь в виду.
Лично я не стала бы читать этот роман, если главный герой в конце не был бы счастлив.
Язык произведения достаточно простой, и, если оставить в стороне ряд терминов из коневодства, его можно читать людям с уровнем владения английским Upper-Intermediate и выше.
О самом издании. Оно без иллюстраций, печать чёткая и яркая, бумага плотная, склейка крепкая, а обложка ламинирована, так что сильно помять её будет трудно. Шрифт достаточно крупный, прилагаю фото в сравнении со шрифтом романа "Великий Гэтсби" из той же книжной серии.
Лично я оцениваю качество как высокое для карманного издания. Как и у других изданий Collins Classics, в начале книги имеется вступление с краткой биографией автора и описанием его/её творчества, а в конце -- весьма полезный словарик с устаревшими словами и выражениями.
"Мэри Бартон" ("Mary Barton") -- первый роман Элизабет Гаскелл, в нём она описывает тяжкие условия жизни рабочих в 1840-е годы. Главная героиня, в честь которой назван роман, очень красивая девушка, которая надеется выйти замуж за сына владельца фабрики и тем самым улучшить материальное положение своей семьи. Как и положено, любит она на самом деле другого, Джема Уилсона, но тот беден, а поэтому ею отвергнут.
Всё было бы крайне банально, если бы этого богатого молодого...
Всё было бы крайне банально, если бы этого богатого молодого человека не убили. Подозрения тут же падают на Джема, но только Мэри знает, что убийца не он, а её родной отец, уставший от нищеты и несправедливости активист рабочего движения. Сумеет ли девушка оправдать своего возлюбленного не выдав отца?
По сюжету роман напоминает более позднее произведение Гаскелл "Север и Юг", но здесь гораздо больше внимания уделено ужасам жизни рабочих. Огромное количество смертей, голод, детский труд и отчаяние людей, которые пытаются бороться за справедливость, но из-за разобщённости людей ничего не могут сделать.
Теперь о самом издании. Оно без иллюстраций, печать чёткая и яркая, шрифт достаточно мелкий, бумага плотная, склейка крепкая, а обложка ламинирована, так что сильно помять её будет трудно. Лично я оцениваю качество как высокое для карманного издания. Как и у других изданий Collins Classics, в начале книги имеется вступление с краткой биографией автора и описанием его/её творчества, а в конце -- весьма полезный словарик с устаревшими словами и выражениями. Напоминаю, что книга полностью на английском языке.
Эта книга может быть интересной и полезной от силы для 5% детей. И ничего страшного в этом нет. Все дети, как и взрослые, разные. Сколько людей среди нас всерьёз интересуется философскими вопросами? Головы 99,9% людей заняты другим.
Самое интересное, я не могу сказать, что это плохо. Человечеству не только философией следует заниматься.
Стремление к осмыслению жизни, к поискам смысла мироздания -- это черта характера, и она видна с детства.
Мне знаком ребёнок, который интересовался...
Самое интересное, я не могу сказать, что это плохо. Человечеству не только философией следует заниматься.
Стремление к осмыслению жизни, к поискам смысла мироздания -- это черта характера, и она видна с детства.
Мне знаком ребёнок, который интересовался наличием у человека души, зачем мы живём и прочими вопросами, на которые взрослые не могут ответить, с самых ранних лет. Что с ним надо было делать? Отшучиваться? Придумать отговорку? Что делать, если у вас растёт философ? Позвольте немного иронии, от этого никто не застрахован.
Уж лучше постепенно знакомить такого ребёнка с трудами известных философов. Пусть сам выбирает, чей взгляд на мир ему ближе.
Так что, я книгу рекомендую, но только для детей интересующихся.
А если вашего ребёнка вопросы мироздания не интересуют, то и не надо. Философы, малолетние или не очень, в большинстве своём, не самые приятные в общении с обычными людьми люди. Главная героиня, девочка София, яркий тому пример.
Главное, не пытайтесь изменить ребёнка в ту или другую сторону. Философами рождаются. Попытка отбить у человека страсть к изучению вопросов мироздания ничего хорошего не сделает. Впрочем, попытка её привить -- тоже.
Психологический роман, повествующий, как и положено по жанру, о муках совести молодого штурмана, вместе с командой бросившего на произвол судьбы пассажиров тонущего судна. Джим (фамилия его не называется) с ранних лет мечтал о море и приключениях, мечтал стать героем, но вместо этого он становится рабом своей совести, которая не перестаёт корить его за трусость. Сумеет ли он искупить свою вину в собственных же глазах?
Читать книги Конрада -- как плутать в тёмных закоулках человеческой души --...
Читать книги Конрада -- как плутать в тёмных закоулках человеческой души -- дело не из лёгких. Но как можно жить на свете не зная, что за люди нас окружают, что ими движет? В общем, книга тяжёлая, но к прочтению (и размышлению!) обязательная.
О самом издании. Оно без иллюстраций, печать чёткая и яркая, шрифт достаточно мелкий, бумага плотная, склейка крепкая, а обложка ламинирована, так что сильно помять её будет трудно. Лично я оцениваю качество как высокое для карманного издания. Как и у других изданий Collins Classics, в начале книги имеется вступление с краткой биографией автора и описанием его/её творчества, а в конце -- весьма полезный словарик с устаревшими словами и выражениями. Напоминаю, что книга полностью на английском языке.
Романы Джейн Остен можно любить, можно не любить, но отрицать то, что они являются самыми оптимистическими и жизнеутверждающими в мировой литературе, по-моему, нельзя.
"Нортенгерское аббатство", в оригинале "Northanger Abbey", было первым произведением, которое Джейн Остен попыталась опубликовать, но роман увидел свет (а свет -- его) лишь после смерти писательницы.
В отличие от остальных романов Остен, где главные темы -- это любовь и развитие личности героев, здесь имеет...
"Нортенгерское аббатство", в оригинале "Northanger Abbey", было первым произведением, которое Джейн Остен попыталась опубликовать, но роман увидел свет (а свет -- его) лишь после смерти писательницы.
В отличие от остальных романов Остен, где главные темы -- это любовь и развитие личности героев, здесь имеет место откровенная пародия на готические романы, очень популярные в конце 18-го века. Тем не менее, пародия эта добрая, а наивная главная героиня к концу произведения вырастет из готических романов и найдёт своё счастье.
Если кто заинтересуется готическими романами, которые вдохновили Джейн Остен на написание пародии, предлагаю ссылку на единственный на сегодняшний день доступный в Лабиринте роман Анны Радклиф "Итальянец".
Прилагаю фото немного пожёванного прочитанного издания. Печать чёткая и яркая, шрифт достаточно мелкий, бумага плотная, склейка крепкая, а обложка ламинирована, так что сильно помять её будет трудно. Лично я оцениваю качество как высокое для карманного издания. Как и у других изданий Collins Classics, в начале книги имеется вступление с краткой биографией автора и описанием его/её творчества, а в конце -- весьма полезный словарик с устаревшими словами и выражениями. Напоминаю, что книга полностью на английском языке.
История жизни и раскаяния проститутки от автора знаменитого "Робинзона Крузо".
Удивительно, но с момента публикации "Молль Флендерс" в 1722 году прошло уже почти триста лет. Как сильно поменялись за это время не только наука и техника, но и обычаи, нравы, даже отношение людей друг к другу! Только вот как бы не хотелось нам обратного, тема морального падения по-прежнему свежа. Главная героиня, скрывшая себя под псевдонимом Молль Флендерс, рассказывает о своей жизни с самых...
Удивительно, но с момента публикации "Молль Флендерс" в 1722 году прошло уже почти триста лет. Как сильно поменялись за это время не только наука и техника, но и обычаи, нравы, даже отношение людей друг к другу! Только вот как бы не хотелось нам обратного, тема морального падения по-прежнему свежа. Главная героиня, скрывшая себя под псевдонимом Молль Флендерс, рассказывает о своей жизни с самых ранних лет, о том, как была вынуждена зарабатывать на жизнь воровством, обманом и проституцией, а также, вполне в духе 18-го века, о своём раскаянии и исправлении.
Несмотря на то, что Дефо повествует о жизни своей героини с иронией, он открыто сочувствует ей и указывает, что в падении Молль виновато и общество.
Издание полностью на английском языке, текст романа соответствует оригиналу и не поделён на главы, что не очень удобно. (Не знаю, зачем весь роман обозначили главой один, второй главы там всё равно нет.) Печать чёткая и яркая, шрифт достаточно мелкий, бумага плотная, склейка крепкая, а обложка ламинирована, так что сильно помять её будет трудно. Лично я оцениваю качество как высокое для карманного издания. Как и у других изданий Collins Classics, в начале книги имеется вступление с краткой биографией автора и описанием его/её творчества, а в конце -- весьма полезный словарик с устаревшими словами и выражениями.
"Эпоха Невинности" или "The Age of Innocence" cчитается лучшим романом Эдит Уортон, за него она получила Пулитцеровскую премию, став первой женщиной, удостоенной такой награды.
Роман написан потрясающе красивым языком, плавно погружающим в эпоху, когда происходили его действия.
Но лично мне этот роман понравился меньше, чем другие произведения Эдит Уортон, и всё из-за главного героя, Ньюленда Арчера.
Это главный герой, которого хочется отлупить. Он делает всё, что в его...
Роман написан потрясающе красивым языком, плавно погружающим в эпоху, когда происходили его действия.
Но лично мне этот роман понравился меньше, чем другие произведения Эдит Уортон, и всё из-за главного героя, Ньюленда Арчера.
Это главный герой, которого хочется отлупить. Он делает всё, что в его силах, чтобы сделать себя же самого несчастным.
В начале романа он помолвлен с благовоспитанной девушкой, которую, в общем-то, не любит, а пока дело идёт к свадьбе, он успевает познакомиться с её кузиной, Эллен. Тут его и настигает то, что называют Настоящей Любовью.
Что же стоит на пути у влюблённых? Какой ужас, светские устои! Какую цену они имеют в сравнении со счастьем быть рядом с любимым человеком?
Эллен тоже хороша -- она боится, что её кузина Мэй, невеста Ньюленда, очень расстроится, если узнает, что её жених полюбил другую. А то, что Ньюленд будет жить с нелюбимой женщиной никого из них не волнует?
В общем, ломаем судьбы в угоду социальным устоям.
Терпеть не могу таких людей. Одно дело -- бояться быть выброшенным из общества за ту или иную провинность, а другое дело, когда на кону стоит счастье твоего любимого человека, неразрывно связанное с твоим собственным.
Но финал я вам всё-таки не раскрою.
В творчестве Эдит Уортон выделяют ещё два романа -- "Итан Фром" и "Обитель Радости" (иначе -- В Доме Веселья), прилагаю ссылки на них в англоязычном и русскоязычном вариантах.
Теперь о самом издании. Печать чёткая, шрифт достаточно мелкий, бумага плотная, склейка крепкая, а обложка ламинирована, так что помять её будет трудно. Лично я оцениваю качество как высокое для карманного издания. Как и у других изданий Collins Classics, в начале книги имеется вступление с краткой биографией автора и описанием его/её творчества, а в конце -- словарик с устаревшими словами и выражениями.
Итак, "Эмма". Ещё один блистательный роман Джейн Остин, привычно не поднимающий в открытую острые социальные темы и оставляющий своих героев счастливыми в конце.
Несмотря на кажущееся благополучие, для меня, читателя 21-го века, мир Эммы кажется клеткой. Умная и активная девушка не может найти применения себе в узких рамках общества начала 19-го века. Тем не менее, Джейн Остен находит способ развить свою героиню как личность и сделать её счастливой.
Прилагаю фото уже прочитанного...
Несмотря на кажущееся благополучие, для меня, читателя 21-го века, мир Эммы кажется клеткой. Умная и активная девушка не может найти применения себе в узких рамках общества начала 19-го века. Тем не менее, Джейн Остен находит способ развить свою героиню как личность и сделать её счастливой.
Прилагаю фото уже прочитанного издания. С радостью сообщаю, что оно содержит сорок иллюстраций Хью Томсона, которые уже давно считаются классическими. Само издание у меня со старым вариантом обложки -- она не ламинирована и картинка на ней другая. Издательство Wordsworth очень любит менять картинки на обложках своих изданий и делает это очень часто, так что даже не знаю, какая картинка попадётся вам, если решите купить эту книгу. Также у вашей книги обложка будет покрыта матовой плёнкой, которая помешает сильно помять её.
Качество издания очень хорошее для своей цены -- надёжная склейка, чёткая печать, бумага достаточно плотная. Шрифт сравнительно мелкий. Если кто не обратил внимания, книга полностью на английском языке. Издание также снабжено вступительной статьёй и комментариями.
Хочу рассказать отдельно о "Балладе Редингской Тюрьмы". Для меня это вершина творчества Уайлда, его венец и, к сожалению, похоронный венок. "Баллада" станет последним произведением Уайлда, через три года после её написания он умрёт, прожив на свете всего 46 лет.
Для меня "Баллада Редингской Тюрьмы" проливает свет на настоящего Уайлда, не салонного денди, а Человека, который умел сострадать даже убийце, ведь поэма посвящена и повествует о мужчине, который убил из...
Для меня "Баллада Редингской Тюрьмы" проливает свет на настоящего Уайлда, не салонного денди, а Человека, который умел сострадать даже убийце, ведь поэма посвящена и повествует о мужчине, который убил из ревности свою жену и был повешен в той же тюрьме, где отбывал заключение драматург.
После этого становится понятно, почему Уайлд продолжал любить лорда Альфреда Дугласа, в характере которого не было, похоже, ни одной положительной черты. Уайлд умел разглядеть даже за самым плохим характером человека его душу, которая грешит лишь по неведению, и её детскую чистоту. Именно Альфреду Дугласу адресовано письмо-исповедь De Profundis, также включённое в сборник.
В книге представлены ещё три эссе Уайлда: "Упадок искусства лжи", "Критик как художник" и "Душа человека при социализме". В них выдвинут ряд интересных тезисов, таких как "жизнь копирует искусство чаще, чем искусство жизнь", "тому, что действительно следует знать, обучить нельзя" и "жить -- самая удивительная вещь на земле, большинство же людей просто существует".
Прилагаю фото уже прочитанного и сильно пожеванного (над философскими эссе ведь думать надо, поэтому книга читалась долго) издания. Кроме обложки в процессе чтения больше ничего не пострадало, склейка настолько хороша, что ни один лист не подумал вывалиться или частично отделиться от корешка. Бумага сравнительно плотная, печать чёткая, шрифт достаточно мелкий. Издание также снабжено комментариями и вступительной статьёй. Тех, кто захочет его купить, я порадую -- с недавних пор издательство Wordsworth стало ламинировать обложки своих книг матовой плёнкой, так что сильно измять её уже не получится.
Англоязычное издание знаменитейшего романа Маркеса, повествующего о сотворении, расцвете и упадке города Макондо. Роман написан в жанре так называемого "магического реализма", в котором сверхъестественное тесно переплетено с обыденностью. Удивительно, но подобное сочетание помогает лучше понять дух Латинской Америки.
Само издание не тяжелое для четырёхсот с лишним страниц, обложка глянцевая, бумага плотная, шрифт средней мелкости, склейка крепкая, листы не вываливаются.
В книгу включены две известные повести: "Зов Предков", о псе Бэке, вынужденном познать суровый мир, в котором живут ездовые собаки, и "Белый Клык", о приключениях одноимённого волка. Повести объединяет сходная тематика, но главных героев ждёт разная судьба. В обоих произведениях конец счастливый.
Прилагаю фото уже прочитанного издания. Моё издание, можно сказать, старого образца -- его обложка не ламинирована матовой плёнкой, которой сегодня покрываются все издания...
Прилагаю фото уже прочитанного издания. Моё издание, можно сказать, старого образца -- его обложка не ламинирована матовой плёнкой, которой сегодня покрываются все издания Wordsworth Classics. Благодаря матовой плёнке обложка дольше сохраняет первозданный вид и мнётся гораздо меньше. Также картинка на обложке, если вы закажете эту книгу, у вас, скорее всего, будет другая, так как издательство Wordsworth регулярно их меняет. Кроме обложки издание никак не поменялось -- в нём два неадаптированных текста повестей, комментарии и вступительная статья к ним. Бумага плотная, печать чёткая, шрифт достаточно мелкий, склейка надёжная. Из иллюстраций только карта Клондайка (место действия повести "Зов Предков").
Первый законченный роман Шарлотты Бронте, который, тем не менее, опубликован был последним, уже после смерти писательницы. Как и все главные герои романов Шарлотты Бронте, Уильям Кримсворт сирота, как и большинство, он устраивается на работу учителем. Но лично я не смогла проникнуться к нему и его другу, которому тоже отведена важная роль в романе, симпатией. Всему виной отвратительный характер обоих. Из главных героев мне нравится только Фрэнсис Анри, удивительная для своего времени молодая...
Само издание на английском языке, снабжено комментариями и вступительной статьёй.
Прилагаю фото уже прочитанной книги. Бумага плотная, печать чёткая, шрифт достаточно мелкий, обложка ламинирована матовой плёнкой, склейка надёжная. Плёнка немного отошла после прочтения, но в остальном издание спокойно перенесло чтение в метро и ношение в сумке. Издательство Wordsworth очень любит менять картинки на обложках своих изданий и делает это регулярно. Лично у меня на обложке портрет симпатичного молодого человека, которого, если постараться, можно принять за противного главного героя.
Сходные темы и даже место действия (Бельгия) есть в другом романе Шарлотты Бронте, "Виллетт", прилагаю на него ссылку.
"Буря" (в оригинале -- "The Tempest"), считается последней законченной пьесой Шекспира, многие критики видят в ней своеобразное завещание драматурга. По жанру пьесу относят к трагикомедии -- после ряда испытаний главные герои будут счастливы.
Само издание на английском языке, снабжено комментариями, вступительной статьёй и прочей информацией разной степени нужности.
Прилагаю фото книги. Бумага плотная, печать чёткая, шрифт из разряда "бывает и мельче", обложка...
Само издание на английском языке, снабжено комментариями, вступительной статьёй и прочей информацией разной степени нужности.
Прилагаю фото книги. Бумага плотная, печать чёткая, шрифт из разряда "бывает и мельче", обложка ламинирована матовой плёнкой, склейка надёжная.
Легендарный роман Марка Твена, повествующий о приключениях мальчика-подростка Гека Финна и беглого раба Джима. Он полон искромётного юмора, но также затрагивает и серьёзные моральные проблемы, актуальные до сих пор.
Предлагаю фото уже прочитанного издания. Обложка ламинированная, бумага плотная, чёткая печать и хорошая склейка. Лично мне мелкий шрифт никаких проблем не принёс.
Книга повествует историю семейства Марч в период Гражданской Войны в США. Четыре девочки от 16 до 12 лет учатся справляться с житейскими трудностями в то время как их отец на войне, а мать оказывается в тяжёлом финансовом положении. Прототипами сестёр Марч стали сёстры автора и она сама. Несмотря на то, что история с середины 19 века сильно устарела, она по-прежнему несёт любовь и мудрость. Атмосфера романа, дух любви и единства, незабываемы.
Прилагаю фото уже прочитанного издания. Оно...
Прилагаю фото уже прочитанного издания. Оно спокойно вынесло ношение в сумке и чтение на улице. Печать чёткая, шрифт мелкий, склейка хорошая, ламинированная обложка. Лично я оцениваю качество как высокое для карманного издания. В конце книги, как и у других изданий Collins Classics, имеется словарик с устаревшими словами и выражениями.
Самый меланхоличный и в то же время жизнеутверждающий, на мой взгляд, роман Джейн Остин. Поддавшись влиянию своих родных, главная героиня, Энн Элиот, в ранней юности отказывается от брака с человеком, которого любит, Фредериком Уэнтвортом. И вот спустя восемь лет, они снова оказываются в одном обществе. Сумеет ли капитан Уэнтворт простить Энн? Переживут ли чувства влюблённых восьмилетнюю разлуку?
Несмотря на то, что роман написан в давно ушедшую эпоху и многое в нём устарело (Хотя бы то, что...
Несмотря на то, что роман написан в давно ушедшую эпоху и многое в нём устарело (Хотя бы то, что 27-летняя главная героиня считается "старой девой"), он по-прежнему трогает сердца читателей.
На фото ниже представляю уже прочитанное мной издание. Как видно, оно прекрасно сохранилось, при том, что я таскала его в сумке. Шрифт некрупный, но с моей стороны он проблем не вызвал. Печать и склейка хорошая. В конце книги представлен словарь устаревших слов и выражений.
Знаменитый классический роман Элизабет Гаскелл, который только недавно был переведён на русский язык. Действие романа происходит на заре индустриальной эпохи в Великобритании и отражает настроения того времени. Но это не только роман о социальной несправедливости, это также история любви, не менее трогательная и страстная, чем у сестёр Бронте или Джейн Остин.
Само издание на английском языке, качество очень хорошее для цены. Книжка склеена хорошо, листы не вываливаются, печать чёткая. В...
Само издание на английском языке, качество очень хорошее для цены. Книжка склеена хорошо, листы не вываливаются, печать чёткая. В издание также включено предисловие с краткой биографией Элизабет Гаскелл и описанием её творчества.
Прилагаю фотографии:
Маленький Лорд Фонтлерой (Фаунтлерой) это как раз то произведение, которое можно читать в любом возрасте и всякий раз получать новые впечатление и по-иному его осмыслять.
Сюжет произведения достаточно прост -- семилетний американский мальчик по имени Седрик после смерти двух старших братьев своего покойного отца (А что вы хотите? 19-й век, медицина далека от сегодняшней.) становится наследником своего дедушки, богатого английского лорда. Мальчик приезжает в Англию, чтобы учиться вести себя...
Сюжет произведения достаточно прост -- семилетний американский мальчик по имени Седрик после смерти двух старших братьев своего покойного отца (А что вы хотите? 19-й век, медицина далека от сегодняшней.) становится наследником своего дедушки, богатого английского лорда. Мальчик приезжает в Англию, чтобы учиться вести себя как подобает аристократу, но окажется, что он сам будет учить своего дедушку тому, что лорду следует быть добрым, щедрым и отзывчивым.
Издание бюджетное, но очень качественное -- чёткий шрифт, ламинированная обложка, листы хорошо приклеены, не вываливаются. В книгу также включено предисловие с краткой биографией Френсис Бёрнетт и описанием её творчества.
Прилагаю фотографии:
Здравствуйте! В 2015 году издательство Эксмо переиздало в серии "Зарубежная классика" роман Энн Бронте "Незнакомка из Уайлдфелл-Холла". Данное издание, если мои глаза не обманывают меня, изменилось только в обложке -- теперь его украшает репродукция картины "Кокетка" Густава Жана Жаке. Бумага в книге газетная, но качество печати на высоте -- всё склеено ровно, обложка прямая, буквы нигде не просвечивают.
О произведении. "Незнакомка" принадлежит перу...
О произведении. "Незнакомка" принадлежит перу младшей из трёх сестёр Бронте, Энн. Как правильно гласит аннотация (а это редкая вещь для издания классического романа), произведение шокировало в своё время читателей Викторианской Англии. Даже сама Шарлотта Бронте не стала скрывать к нему неприязни и после смерти сестры запретила его переиздавать. К слову, из-за этого Энн и осталась в тени старших сестёр, а не потому что якобы была бесталанна.
Но ожидать от "Незнакомки" той романтики, которая есть в "Джейн Эйр" или "Грозовом перевале" не следует -- роман написан в жанре реализма, а не романтизма. Он критикует человеческие пороки и описывает до сих пор злободневные темы неудачного брака, морального разложения и того, как это влияет на детей.
Добавляю фотографии издания 2015 года и ссылки по теме. Кому интересна Энн Бронте и её творчество, милости прошу на Википедию, там избранная статья.
Это действительно история глупой девчонки, одинокой и не понимающей насколько она несчастна, не знающей, что такое любовь. Роман страшен и местами даже противен. Нана не падший ангел и даже не обычная куртизанка, пытающаяся заработать на жизнь известным способом, она не успела развиться как личность, жизнь сразу превратила её в паразита. Она жила за счёт своих любовников и, в конечном счёте, уничтожала их. Какой финал ждёт саму Нана узнаете в романе.
Издание как и вся серия "Бриллиантовая...
Издание как и вся серия "Бриллиантовая коллекция классического романа"для своей цены прекрасно -- качественная печать и склейка издания, нигде нет кривых листов или бледного шрифта. Восемь иллюстраций на мелованной бумаге. Плюс доступно изложенные комментарии к тексту.
Прилагаю фотографии иллюстраций для ознакомления:
В данный сборник вошли сразу три произведения автора бессмертного "Фауста":
1. Страдания Юного Вертера -- описание мук неразделённой любви, во многом автобиографично. Современному читателю Вертер может показаться излишне чувствительным и экзальтированным, но во время первой публикации произведения многие юноши считали его примером для подражания.
2. Эгмонт -- пьеса, основанная на исторических событиях, предшествовавших Нидерландской революции. Эгмонт -- личность историческая,...
1. Страдания Юного Вертера -- описание мук неразделённой любви, во многом автобиографично. Современному читателю Вертер может показаться излишне чувствительным и экзальтированным, но во время первой публикации произведения многие юноши считали его примером для подражания.
2. Эгмонт -- пьеса, основанная на исторических событиях, предшествовавших Нидерландской революции. Эгмонт -- личность историческая, существовал на самом деле.
3. Ифигения в Тавриде -- тоже пьеса, переработка Гёте одноимённой античной трагедии Эврипида. Главная героиня -- жрица Артемиды Ифигения.
Само же издание для своей цены просто прекрасно -- качественная печать и склейка, обложка на прямом картоне (а то часто бывает, что она загибается у бюджетных изданий) и, самое главное, восемь иллюстраций на мелованной бумаге.
Прилагаю фоторафии иллюстраций для ознакомления.
Не надо так. У Гуровой переводы хорошие. А если сравнивать со многими современными - то очень хорошие.
Название романа изменено, возможно, из-за страха нарушить авторские права Маршака. Но это моё предположение.
Конечно, перевод Маршака лучше хотя бы потому, что он перевёл "Гордость и предубеждение" первым. Так же и с "Джейн Эйр", которую Станевич переводила до Гуровой.
Очень хорошо у Гуровой переведены "Чувство и чувствительность" Джейн Остин,...
Название романа изменено, возможно, из-за страха нарушить авторские права Маршака. Но это моё предположение.
Конечно, перевод Маршака лучше хотя бы потому, что он перевёл "Гордость и предубеждение" первым. Так же и с "Джейн Эйр", которую Станевич переводила до Гуровой.
Очень хорошо у Гуровой переведены "Чувство и чувствительность" Джейн Остин, "Мидлмарч" Джордж Элиот и "Незнакомка из Уайлдфелл-Холла" Энн Бронте. Их я рекомендую всем ценителям классической литературы.
Издания же серии "Великие шедевры мировой классики" имела честь держать в руках, они очень хорошие и качественные, наверное, даже лучшие в своей ценовой категории.
У сестёр Бронте, которых было три, среди всего творчества есть четыре бесспорных шедевра. Два из них, романтических, знают все, кто хоть как-то знаком с литературой 19го века, два других, написанных в жанре реализма, увы, знают лишь немногие. Первые два, думаю, все уже догадались, это "Джейн Эйр" и "Грозовой Перевал", а два другие - "Незнакомка из Уайлдфелл-Холла" и "Виллет" ("Городок" - неправильный перевод его названия, топонимы (названия...
Многие писатели ставили "Виллет" выше "Джейн Эйр", и тут я с ними полностью согласна. Внутреннюю жизнь внешне неприметной Люси Сноу Шарлотта передала с такой тщательностью и вниманием, что я не могу ей не восхищаться. Все её переживания, эмоции, мнения - они одновременно и особенны, и абсолютно реальны. За Люси волнуешься, вместе с Люси переживаешь. Иногда она становится неприятной, но это же живой человек, кто без недостатков? Роман так же помогает понять и самих себя.
Увы, счастливого конца в романе нет. Такова жизнь, как много раз замечает в ходе романа Шарлотта-Люси.
Это не романтично-сказочная "Джейн Эйр", но на её фоне, на мой взгляд, "Виллет" выигрывает тончайшим психологизмом и продуманностью образов и поступков.
Рекомендую к прочтению также "Незнакомку из Уайлдфелл-Холла" Энн, там не меньше трагизма, но конец счастливый.
Очень обидно, что в сборник не включили "Незнакомку из Уайлдфелл-Холла" Энн или "Виллет" Шарлотты, который многие ставят выше самой "Джейн Эйр". Юношеские произведения Шарлотты и роман "Учитель", конечно, заслуживают внимания, но не титула шедевров. Жаль, что "Виллет" всё той же Шарлотты и "Незнакомка" Энн так и не находят достойной их известности.
Добротное издание, хорошее качество печати, бумага тоже хорошая, пусть и газетная, обложка хоть и мягкая, но из достаточно плотного тонкого картона, при бережном обращении прослужит долго.
Тем не менее, "но" в данном издании есть и сильное - роман Энн "Незнакомка из Уайлдфелл-Холла" представлен в урезанном варианте, настолько урезанном, что из него выброшено даже вступительное письмо рассказчика, что искажает всё последующее повествование. Вина в этом не российских...
Тем не менее, "но" в данном издании есть и сильное - роман Энн "Незнакомка из Уайлдфелл-Холла" представлен в урезанном варианте, настолько урезанном, что из него выброшено даже вступительное письмо рассказчика, что искажает всё последующее повествование. Вина в этом не российских составителей (см. ссылки), но им следовало обратить внимание на то, по какому изданию они печатали текст романа, в полном виде его найти очень просто.
Если судить по качеству самого печатного изделия, то это, похоже, лучшее издание "Незнакомки", доступное на сегодняшний день. Полиграфическое качество прекрасное, есть иллюстрации на мелованной бумаге на вклейке, хорошая бумага и высокое качество печати.
Особенно радуют доступные простому читателю комментарии к тексту.
Сама же книга совсем лёгкая, весит заметно легче других изданий "Незнакомки" в твёрдой обложке.
Есть только одно "но" - перевод, точнее, сам...
Особенно радуют доступные простому читателю комментарии к тексту.
Сама же книга совсем лёгкая, весит заметно легче других изданий "Незнакомки" в твёрдой обложке.
Есть только одно "но" - перевод, точнее, сам текст, что переводили. Он неполный, так как переводчикам предоставили урезанную версию романа, которая до сих пор ещё в ходу в англоязычных изданиях. Много из романа не выкинули, но несколько абзацев всё равно часть произведения. Отсутствие части текста на целый абзац имеет место быть, например, в главах 26 и 28.
У Гуровой перевод полный, только издают его не в таких, бесспорно, прекрасных изданиях.
Прилагаю фотографии для ознакомления.
Хорошее издание прекрасной "Незнакомки".
Но в моём экземпляре бумага немного просвечивает, не совсем ровно листы вставлены и буквы по большей части сравнительно бледно пропечатаны, краски на типографии, похоже, решили сэкономить . Но всё видно, с чтением никаких проблем.
Прилагаю несколько фотографий.
Сижу и думаю, за что можно любить этот роман...
Наивные надежды девушки, тем не менее, очень умной, её фатальная ошибка, семейная жизнь, которой не удалось стать унылой и скучной по причине пьянок...
Может, всё дело в том, что главная героиня, несмотря ни на что, не сдалась и ценой невероятных усилий добилась счастья?
Произведение является одним из ярчайших представителей критического реализма. Начиная от персонажей и заканчивая оформлением (роман написан в форме письма с дневником внутри -...
Наивные надежды девушки, тем не менее, очень умной, её фатальная ошибка, семейная жизнь, которой не удалось стать унылой и скучной по причине пьянок...
Может, всё дело в том, что главная героиня, несмотря ни на что, не сдалась и ценой невероятных усилий добилась счастья?
Произведение является одним из ярчайших представителей критического реализма. Начиная от персонажей и заканчивая оформлением (роман написан в форме письма с дневником внутри - эпистолярный жанр), "Незнакомка" создаёт впечатление событий невероятных, но происходивших на самом деле - настолько всё живо написано.
Безжалостный реализм Энн имеет и положительную сторону - лучшие человеческие качества - любовь, верность, благочестие в своём истинном облике становятся только прекраснее.
Роман феминистичен в истинном смысле этого слова - в нём оба пола склонны к грехам и ошибкам, оба пола могут исправиться, если захотят.
О том, что с кривой дорожки никогда не поздно свернуть, в романе явственно даётся понять. Дележа на абсолютное зло и добро нет. Разврат уравновешен моралью, но и то, и то дано ровно в том количестве, чтобы не отравить повествование.
Собственно говоря, наилучшее собрание сочинений сестёр Бронте, ныне доступное на русском языке. Представлены наилучшие произведения младших Бронте и самое знаменитое (за титул вершины творчества Шарлотты спорит ещё и "Городок") старшей.
Не обошлось без ляпов - на титульной странице "Грозовой Перевал" приписали Энн, а "Незнакомку из Уайлдфелл-Холла" - Эмили.
Крайне неудачно выбран роман Энн - рядом с "Джейн Эйр" и "Грозовым Перевалом" "Агнес Грей" смотрится блекло. Подобный выбор рискну объяснить лишь желанием уместить сборник в формат до тысячи страниц.
Тогда могли бы вместо "Агнес" "Учителя" Шарлотты впихнуть - та же зарисовка будничной жизни, только в более грубой и непритязательной форме.
А так об Энн неправильное впечатление создаётся - её уже называли "Бронте без гения", забыв о...
Тогда могли бы вместо "Агнес" "Учителя" Шарлотты впихнуть - та же зарисовка будничной жизни, только в более грубой и непритязательной форме.
А так об Энн неправильное впечатление создаётся - её уже называли "Бронте без гения", забыв о её прекрасной "Незнакомке из Уайлдфелл-Холла".
Хотели от Джейн Остин морали и практически бесправной главной героини? Вот она вам.
Жизнь взятой на воспитание семьёй Бертрам из одного лишь желания показать какие они хорошие и милосердные бедной родственницы комфортной можно назвать лишь условно - она находится на правах служанки.
Только благодаря кротости и непоколебимым моральным принципам Фанни Прайс удаётся обрести своё счастье.
Не знаете, что почитать?