Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Русалочка | +54 |
Сказки, баллады, фантазии | +40 |
Сказки | +34 |
Алиса и городской волчок | +30 |
Всему свое время. Немецкая поэзия ХII-XIX веков в переводах и переложениях Льва Гинзбурга | +29 |
Скажу честно, что с некоторой опаской всегда относился к иллюстрированным книгам издательства АСТ. С оправданной опаской. Держу в руках эту книгу и чувствую: это родное. Прекрасный переплет. Классические переводы. Огромное количество иллюстраций. И каких! Мир Киплинга, увиденный Екатериной Шумковой, необычен, призрачен и чист. И он такой теплый, этот мир. Показываю несколько страничек
Красота!!! Впервые увидел иллюстрации из нового проекта Михаила Фёдорова в книге "222 молодых книжных иллюстратора + 1 почётный гость из стран бывшего СССР" изд-ва "ТриМаг". Впечатлили. Думал, много времени утечет, и появится книга нескоро. Ан нет. Издательство
"Рудомино" постаралось. Держу книгу в руках. Цветные иллюстрации, трехполосные красочные развороты, оригинальное исполнение. Я думаю, многие почитатели творчества художника отметят: праздник души. Вот...
"Рудомино" постаралось. Держу книгу в руках. Цветные иллюстрации, трехполосные красочные развороты, оригинальное исполнение. Я думаю, многие почитатели творчества художника отметят: праздник души. Вот написал "многие". Наверное, неправ насчет "многих": тираж всего 500 экземпляров...
Книга иллюстрирована Олегом Коняшиным. При таком оформлении и тираже (всего 500 экз.) книга обречена стать редкостью. Выверенный текст, сноски-комментарии на полях, интересные иллюстрации: все это дает ощущение праздника. Немного покоробило слово "соедЕнение" в предисловии. Ну да ладно, предисловие можно не читать. Привожу несколько страниц из книги.
Из Википедии: Ирина Евса (член Всемирного ПЕН-клуба) в 2013 году по инициативе российского критика и литературного деятеля Александра Гаврилова была награждена антипремией «Абзац» в номинации «Худший перевод». Награда вручена за перелицовку не защищённых авторским правом более ранних переводов на русский язык произведений. С середины 2000-х годов Евса перевела все рубаи Омара Хайяма, «Божественную комедию» Данте, «Потерянный» и «Возвращённый рай» Мильтона, «Фауста» Гёте и все основные...
Ну и что?
Представим себе, что никакой она не переводчик, а просто плохой редактор. И в путь!
Иллюстрации-то интересные.
Правда, здорово напоминают Павла Бунина.
Не-а. Это не Нигма. И не ИД Мещерякова. Хотите качественные иллюстрации и праздничное настроение? Тогда это издание не для вас. Тот самый случай, когда корреляция ценовых амбиций издательства и произведенного продукта напрочь отсутствует. Разочарован. За неимением лучшего ставлю на полку: не было еще Русалочки с иллюстрациями Билибина на отечественном рынке. Первая. Блин...
Человеку, прожившему почти 90 лет, наделенному даром видеть мир и показывать его краски словом и живописью, суждено было оставить заметный след в культуре. Наивные и добрые иллюстрации к собственным сказкам и фантазиям завораживают. Очень они теплые. Но согласиться с тем, что, как написано в аннотации, издание адресовано широкому кругу читателей, никак не могу. Не так много людей интересуется фольклорными поисками творчески одаренных людей. В очередной раз "Московские учебники"...
Перед Вами книга, которую иллюстрировал художник.
Перед Вами книга, тексты к которой писал художник.
Разглядывайте иллюстрации, - получите море удовольствия от фантазии автора.
С текстом другая история: редактор работал не приходя в сознание.
На стр. 45 "совпадающюю". Придумать такое слово!!
На стр. 45 "расказала" вместо "рассказала".
Про знаки препинания вовсе говорить не хочется...
Иллюстрации интересные. И очень. Текст - ни в одни ворота.
Куча ошибок. Грамматические, знаки препинания.
Что должна означать фраза "пианино антикварной работы под старину"?
Антикварная мебель - да, но антикварная работа?..
Редактор у книги вроде был. По крайней мере, в выходных данных значится.
Но "потомучто" на стр.11 вместо "потому что".
Или "волочок" на стр. 22 вместо "волчок".
Предоставьте мне заново возможность выбора - покупать или...
Куча ошибок. Грамматические, знаки препинания.
Что должна означать фраза "пианино антикварной работы под старину"?
Антикварная мебель - да, но антикварная работа?..
Редактор у книги вроде был. По крайней мере, в выходных данных значится.
Но "потомучто" на стр.11 вместо "потому что".
Или "волочок" на стр. 22 вместо "волчок".
Предоставьте мне заново возможность выбора - покупать или не покупать книгу.
И я ее снова куплю.
Иллюстрации в книге живут своей обособленной жизнью, им нет никакого дела до текста, с которым вынуждены плыть под одной обложкой...
В моей библиотеке уже было несколько сборников немецкой народной поэзии. На эту книгу запал из-за иллюстраций Ники Гольц. Ее оригинальная игра с цветом иллюстраций, поражает. Красное. Черное. А как органично сочетается с текстом! Книга обречена стать украшением книжной полки.
Добавляю несколько сканов иллюстраций из книги
Еще одна книга из серии "Отражения", мимо которой не пройдешь. Прекрасные иллюстрации Кая Нильсена, печать на плотной бумаге. Лучшего издания норвежских сказок мне не попадалось. В книге - восемь сказок, любовно прокомментированных О.Василиади.
В сборнике собрано тридцать стихотворений Т.Крыловой.
К огорчению своему ничего раньше ее не читал.
Какая зрелищность слов!
"Кораблик бумажный, Твой путь так далек, Пущу я кораблик Весной в ручеек... "(Бумажный кораблик).
"... Дайте мне бумагу, краски, Дом я буду рисовать, Жить в том доме будет сказка, Я ведь так люблю мечтать! " (Нарисованная сказка)
Давно интересуясь творчеством А.Елисеева, не смог пропустить новую книгу с его иллюстрациями.
Случай, когда через одно...
К огорчению своему ничего раньше ее не читал.
Какая зрелищность слов!
"Кораблик бумажный, Твой путь так далек, Пущу я кораблик Весной в ручеек... "(Бумажный кораблик).
"... Дайте мне бумагу, краски, Дом я буду рисовать, Жить в том доме будет сказка, Я ведь так люблю мечтать! " (Нарисованная сказка)
Давно интересуясь творчеством А.Елисеева, не смог пропустить новую книгу с его иллюстрациями.
Случай, когда через одно имя открываешь новое.
Смутил поначалу формат (для иллюстрированных изданий маловато 145 на 215мм), но уж это как-нибудь переживётся.
Действительно, дневники пишутся не для чужих глаз. И сколько должно быть захватывающего в жизни и творчестве личности, что они (как документ ушедшего времени!!) интересуют сегодняшнего читателя.
Я полюбил творчество Мавриной за иллюстрации к детским книгам 70-90 г.г..
Книги - "Заячьи тропы" 1980г., "За тридевять земель" 1970г. и, конечно, "Сказки" Пушкина А.С.1974г. Оказывается, всё это "поздняя" Маврина.
Была Маврина и другая, совсем с другим...
Я полюбил творчество Мавриной за иллюстрации к детским книгам 70-90 г.г..
Книги - "Заячьи тропы" 1980г., "За тридевять земель" 1970г. и, конечно, "Сказки" Пушкина А.С.1974г. Оказывается, всё это "поздняя" Маврина.
Была Маврина и другая, совсем с другим восприятием мира.
Этот период показало нам недавно издательство "Нигма" в серии "На острове Буяне".
Чудо!
Как пишет в дневниках Маврина,- "В этой жизни, на этой земле лучше всего глядеть"...
Не знаете, что почитать?