Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Трям! Здравствуйте! И другие сказки | +166 |
Питер Пэн и Венди | +141 |
Ладушки. Энциклопедия детского фольклора | +133 |
Питер Пэн в Кенсингтонском саду | +95 |
Атлас животных с пазлами | +90 |
Вчера у нас был прямо-таки «ёжиковый» день – читали с дочкой новую книгу «Колыбельная для ёжика», потом эту, тоже про Ёжика, но другого:)
Я в своё время не успела купить книгу «Ёжик в тумане» с иллюстрациями Ксении Павловой издательства «Центрполиграф» (ID товара: 97484) и долго расстраивалась по этому поводу, потому что тираж той книги был уже распродан.
И вот «Лабиринт Пресс» выпускает практически такую же книгу, и даже лучше – здесь не семь сказок, как в книге от «Центрполиграфа», а целых...
Я в своё время не успела купить книгу «Ёжик в тумане» с иллюстрациями Ксении Павловой издательства «Центрполиграф» (ID товара: 97484) и долго расстраивалась по этому поводу, потому что тираж той книги был уже распродан.
И вот «Лабиринт Пресс» выпускает практически такую же книгу, и даже лучше – здесь не семь сказок, как в книге от «Центрполиграфа», а целых двенадцать! Соответственно, и чУдных иллюстраций Ксении Павловой здесь больше. А мне они нравятся, эти иллюстрации, несмотря на то, что значительно отличаются от образов, привычных нам по мультфильму Юрия Норштейна.
Сказки Козлова мне кажутся двоякими – на первый взгляд такие простые детские истории, а копнёшь чуть глубже, и уже оказывается, что это взрослые истории, немного грустные. В каждом возрасте эти истории воспринимаются как-то по-своему, а возможно, что и для каждого отдельно взятого человека они по-особенному свои. Взрослым нравится философский подтекст сказок, а детей привлекает их уютное волшебство. Ведь оказывается, можно летать на одуванчиках, ходить по облакам, лизать небо и протирать звёзды...
И конечно же, редкий ребёнок останется абсолютно равнодушным к ТАКИМ иллюстрациям. Даже форзацы здесь оформлены превосходно – иллюстрацией из сказки «Ёжик и море».
Единственное «НО» - от книги исходит резкий типографский запах.
В остальном книга имеет подарочный вид.
Я приобрела несколько книг из этой серии, и они произвели на меня большое впечатление. Казалось бы – что может быть чарующего в методических пособиях, маленьких, невзрачных, отпечатанных на газетной бумаге и с черно-белыми иллюстрациями? Однако книги Татьяны Шорыгиной меня «зацепили». Вот как-то повеяло от них теплотой и уютом. Захотелось как можно больше БЕСЕДОВАТЬ. Не впихивать в ребёнка терабайты информации, всё время боясь чего-то «не додать», не успеть за требованиями времени, не...
«Воробей – маленькая, задорная, неунывающая птичка. Зимой она не улетает из наших краёв. Живут воробьи и в городе, и в деревне. Всегда устраивают свои гнёзда поближе к людям: за резными ставенками, оконными наличниками, под козырьком подъезда или балкона. Рядом с людьми им удобно: можно кормом разжиться – зёрнышками и крошками, да и потеплей здесь холодной зимней порой. Воробьиное гнездо – небольшое. Мастерят они его из веточек, соломинок, утепляют пухом, пёрышками, маленькими лоскутками ткани, кусочками ваты. Малышам в нём очень хорошо…».
Ну неужели после такого проникновенного рассказа ребёнок останется равнодушным к воробьишкам, не станет наблюдать, как они купаются в лужах, не захочет подкармливать их холодной зимой?
Таких неспешных бесед в этой книге шестнадцать. Все посвящены различным типам жилищ:
Беседа первая. Берлога.
Беседа вторая. Бобровая хатка.
Беседа третья. Волчье логово.
Беседа четвёртая. Гнездо.
Беседа пятая. Дупло.
Беседа шестая. Конура.
Беседа седьмая. Ласточкино гнездо.
Беседа восьмая. Лисья нора.
Беседа девятая. Многоэтажный дом.
Беседа десятая. Муравейник.
Беседа одиннадцатая. Нора полевой мыши.
Беседа двенадцатая. Одноэтажный дом.
Беседа тринадцатая. Осиное гнездо.
Беседа четырнадцатая. Раковина.
Беседа пятнадцатая. Скворечник.
Беседа шестнадцатая. Улей.
Беседы включают в себя сказки, загадки, стихотворения.
Очень приятно, что бывают такие ДОБРЫЕ и не скучные методические пособия:) Хочется сказать «спасибо» автору!
«ЧЕЛОВЕК стремится к новым знаниям и открытиям»...
«ЗЕМЛЯ нуждается в нашей заботе»…
«ВСЕЛЕННАЯ открывает всё больше своих космических тайн»…
Эта большая и тяжёлая энциклопедия призвана поведать нам о загадках космоса, нашей планеты и нашего собственного организма. Как и полагается изданию подобного рода, перечень рассматриваемых тем близится к бесконечности. Авторам хотелось написать про всё сразу – и про реактивные двигатели, и про глобальное потепление, и про гончарное дело, и про...
«ЗЕМЛЯ нуждается в нашей заботе»…
«ВСЕЛЕННАЯ открывает всё больше своих космических тайн»…
Эта большая и тяжёлая энциклопедия призвана поведать нам о загадках космоса, нашей планеты и нашего собственного организма. Как и полагается изданию подобного рода, перечень рассматриваемых тем близится к бесконечности. Авторам хотелось написать про всё сразу – и про реактивные двигатели, и про глобальное потепление, и про гончарное дело, и про пришельцев, и про инфекционные болезни, поэтому естественно, что на каждую из статей отводится лишь по одной-две страницы. Тем не менее, многие темы рассмотрены достаточно глубоко и точно, некоторые же – более поверхностно. Стиль изложения – научно-популярный, адаптированный для детей среднего школьного возраста.
Статьи размещены в алфавитном порядке. Предусмотрена система ссылок, позволяющая достаточно быстро отыскать в энциклопедии как основные, так и дополнительные статьи. Каждая статья предваряется вступительным параграфом, кратко разъясняющим её основные положения. Тексты сопровождаются фотографиями, рисунками, графиками, картами, диаграммами. В цветных плашках на полях представлены дополнительные интересные факты по рассматриваемой теме. Кроме того, энциклопедия содержит краткую информацию о некоторых великих учёных и вкладе каждого из них в мировую науку. В конце книги можно найти небольшой словарь.
Формат энциклопедии – чуть меньше листа А4. Тяжёлая – 1746 г! Отличная мелованная бумага. Яркие чёткие иллюстрации. Добротное издание, которое может послужить неплохим подарком, а, возможно, и «толчком», пробуждающим интерес к науке у школьника.
Забавно… В английском языке абсолютно точного соответствия слову «теремок» нет, поэтому переводчики выходят из ситуации, кто как умеет. В книжке серии «English. Читаем вместе» (издательство «Айрис-Пресс») теремок называется «little house», здесь уже «small cabin»…
Если книжку про теремок от «Айрис-Пресс» мы читаем с дочкой достаточно давно и активно, то ЭТОТ вариант сказки на английском для моего ребёнка (3.5 года) оказался пока немного сложноватым. Серия «English. Читаем вместе» - более...
Если книжку про теремок от «Айрис-Пресс» мы читаем с дочкой достаточно давно и активно, то ЭТОТ вариант сказки на английском для моего ребёнка (3.5 года) оказался пока немного сложноватым. Серия «English. Читаем вместе» - более «малышковая», с набором простой лексики и простых речевых конструкций. ЗДЕСЬ же – более длинный и многословный вариант перевода сказки на английский язык. Действующие лица – Buzzing Fly (муха-горюха), Whining Mosquito (комар-пискун), Burrowing Mouse (мышка-норушка), Croaking Frog (лягушка-квакушка), Bounding Hare (зайка-попрыгайка), Running Fox (лисичка-сестричка), Snarling Wolf (серый волк - зубами щёлк), Bear (медведь). Да уж… Имена героев «Роющая нору мышь» и «Бегающая лиса» звучат непривычно и смешно, но что поделаешь, перевод на другой язык фольклорных форм очень сложен, а иногда и почти невозможен.
Недавно прочла, что некоторые современные преподаватели иностранного языка не рекомендуют читать ребёнку русские сказки на другом языке, особенно, если у ребёнка ещё не произошло окончательное разделение языков – родного и «чужого». Т.е для занятий русским языком – СВОИ сказки и свои книги, для занятий английским языком – СВОИ. Это помогает более эффективно «погрузить» ребёнка в языковую среду и добиться разделения языков (в первую очередь это важно для маленьких детей, которые могут путать языки). С этих же позиций не рекомендуется пословно переводить ребёнку прочитанное и сказанное на английском языке на русский язык.
Я всё же читаю своему ребёнку некоторые русские сказки на английском, но придерживаюсь последнего правила (максимально возможное исключение перевода). Т.е., к примеру, читая ребёнку ЭТУ книгу, я читаю ТОЛЬКО правый столбец текста, на английском языке, игнорируя левый столбец с переводом на русский. Эту сказку легко читать без перевода, изображая действия героев при помощи мимики, жестов, игрушек, картинок, используя различные интонации голоса, обыгрывая текст в кукольном театре.... У ребёнка развивается языковая догадка, и он погружается в иноязычную среду. Подобным же образом мы давно инсценируем и поём с дочерью английские nursery rhymes, и она их просто обожает.
Именно поэтому меня немного смущает название серии «Читай по-русски – учи английский». Идеальная книга для маленького ребёнка в моём представлении – это «Читай по-английски (ну или «Слушай английский в мамином прочтении») - учи английский»:)
Да и для более старших детей-младшеклассников, как мне кажется, более полезным оказался бы словарь слов из сказки с их транскрипцией, чем полный дословный перевод текста. Когда есть возможность "не парясь" прочитать параллельный русский текст, самостоятельная работа ребёнка над английским текстом в большинстве случаев будет сведена к нулю.
Немного об оформлении. Квадратная книжка среднего размера, в мягкой обложке. Отпечатана на офсетной бумаге. Большие иллюстрации художника В.Карасева на каждом развороте. Как мне показалось, иллюстрации немного слащавые, и волк совсем даже не «snarling» («рычащий», «ворчащий»), но дочке понравились.
Ещё одна книжка серии «Учусь со сказкой» для изучения английского языка в нашей домашней коллекции.
Оформление серийное - размер меньше листа А4, мягкая обложка, офсетная бумага средней плотности.
На форзацах книги - английский алфавит. По задумке авторов, с книги надо снять обложку и повесить её на стену в виду плаката с алфавитом. (На мой взгляд, гуманнее купить отдельный плакат с алфавитом, чем оставлять книгу без обложки).
В книге представлен пересказ сказки «Красная Шапочка» на...
Оформление серийное - размер меньше листа А4, мягкая обложка, офсетная бумага средней плотности.
На форзацах книги - английский алфавит. По задумке авторов, с книги надо снять обложку и повесить её на стену в виду плаката с алфавитом. (На мой взгляд, гуманнее купить отдельный плакат с алфавитом, чем оставлять книгу без обложки).
В книге представлен пересказ сказки «Красная Шапочка» на английском языке. Сказка излагается в настоящем времени (Present Simple), короткими, понятными для детей предложениями. На каждом развороте с правой стороны - текст сказки, с левой стороны - упражнения и мини-словарь к данному отрывку текста. В конце книги на двух страницах - полный словарь встречающейся в тексте лексики с транскрипцией на русском языке.
Книга проиллюстрирована художником В. Чайчук. Иллюстрации яркие, забавные, но, на мой взгляд, немного аляповатые. В таком же стиле выполнены рамочки на страницах.
Тираж 5000 экз. Добавлю иллюстрации.
Подобные книги ориентированы на успех у читателя практически любого возраста. Дети любят животных и пазлы, родители хотят, чтобы дети учились и развивались – такой атлас должен осчастливить всех. Ведь это обучение с развлечением. Моя дочь отнеслась к этой книге с большим интересом, НО у меня при детальном изучении атласа возникли некоторые сомнения в абсолютной достоверности преподносимой информации. А именно, не всегда было понятно, чем руководствовались составители атласа, расставляя по...
Изучая карту Азии, удивилась, почему на территории Индии нарисованы львы. Почему не тигры? Азиатские (или индийские) львы когда-то действительно свободно разгуливали по территории южной Евразии, но сейчас в Гирском заповеднике в Индии остались лишь последние их особи. И традиционно мы воспринимаем львов как жителей африканских саванн. А вот бенгальские тигры, которые до сих пор живут в индийских джунглях, на карте не изображены.
Если верить составителям атласа, Европейская территория России, по всей видимости, ничем примечательным не славится, помимо лесов, лесозаготовок и… сибирских лаек, которые почему-то прямо-таки наводняют территории к востоку от Рыбинского водохранилища, т.е. приблизительно Костромскую и Кировскую области.
Зато по непроходимой суровой тайге Центрально-Сибирской возвышенности у нас, оказываются, гуляют верблюды… Вообще-то этот регион считается самой холодной областью в мире после Антарктиды, и там живут медведи, волки, олени, пушной зверь…
Амурский тигр в этом атласе расширил свой ареал обитания на пару тысяч километров и ушёл с берегов Амура далеко на север, почти к морю Лаптевых.
А вот бурые медведи на карте России не изображены. Вообще ни одного. Странно, а как же устойчивое представление западных обывателей о России, как о стране со свободно ходящими по улицам медведями? :))
Забавно, но согласно атласу, куры обитают в районе российско-белорусской границы и в Италии, а петухи - только в Швеции. Интересно, на какой территории встречаются пернатые для продолжения рода?
Осы в атласе летают почему-то только у берегов Великобритании. Почему их нарисовали именно там? Осы распространены почти повсеместно. Разве их в Англии больше, чем в других странах мира?
Такие значки как «туризм», «авиарейсы», по всей видимости, расставлялись вообще произвольно, просто чтобы заполнить пустое пространство и облегчить детям сборку пазлов, потому как по логике вещей, эти значки можно ставить практически в любой точке карты мира.
Моя дочь мелкие недоработки издания, конечно, пока не замечает. Её тут радует всё – и самолёты, и тигры, и куры с петухами, поэтому будем считать, что развлекательную функцию атлас выполнил на все 100 %. Что касается познавательной стороны издания – безусловно, атлас очень способствует расширению кругозора ребёнка, но некоторая информация представлена слишком приблизительно и требует уточнений и разъяснений.
Пару слов об оформлении. Книга среднего размера, удобная для ребёнка. В атласе 7 разворотов - Северная Америка, Южная Америка, Европа, Африка, Азия, Австралия и Океания, Арктика и Антарктида. На всех разворотах, кроме последнего, карты выполнены в форме пазлов. Детали пазлов плотно прилегают друг к другу, из рамки не выпадают. Не понравилось, что на некоторых разворотах границы листов обрезаны прямо по тексту.
Книга отпечатана в Испании. Переведена, по-видимому, тоже с испанского языка. Добавлю иллюстрации.
Неплохое учебное пособие для детей, изучающих английский язык. Купила для занятий с дочерью 3.5 лет.
В основе книги – пересказ сказки «Дюймовочка» на английском языке, сопровождающийся различными упражнениями на закрепление лексического материала.
Размер книги – меньше листа А4. Мягкая обложка. На форзацах книги - английский алфавит. Видимо, предполагается, что обложку можно отодрать от книги и повесить на стену как плакатик с алфавитом. На мой взгляд, было бы куда удобнее, если бы алфавит...
В основе книги – пересказ сказки «Дюймовочка» на английском языке, сопровождающийся различными упражнениями на закрепление лексического материала.
Размер книги – меньше листа А4. Мягкая обложка. На форзацах книги - английский алфавит. Видимо, предполагается, что обложку можно отодрать от книги и повесить на стену как плакатик с алфавитом. На мой взгляд, было бы куда удобнее, если бы алфавит поместили на отдельном развороте в середине книги, потому что оставить книжку без обложки у меня рука не поднимется.
Сказка излагается в настоящем времени (Present Simple), короткими, понятными для детей предложениями. На каждом развороте с правой стороны - текст сказки, с левой стороны - упражнения и мини-словарь к данному отрывку текста. В конце книги на двух страницах - полный словарь встречающейся в тексте лексики с транскрипцией на русском языке.
Книга проиллюстрирована художником В. Чайчук. Лично мне рамочки на страницах и иллюстрации кажутся излишне игривыми и аляповатыми и посему не совсем подходящими к меланхоличной сказке Андерсена, но, когда покупаешь учебные пособия, выбирать между иллюстраторами обычно не приходится.
Тираж 5000 экз.
Не знаю, что и сказать… Печально! Текст - посредственный. Прочитала, и один только вопрос в голове – зачем? Зачем была придумана эта история? Вероятно, из тех соображений, что раз «историки до сих пор не нашли доказательств исторического существования Артура» (см. «Википедию»), про него можно придумывать что угодно.
Артур, который ещё не знает, что он король, живёт в доме сэра Энтона и постоянно терпит издевательства со стороны сводного старшего брата. Брат уезжает на рыцарский турнир, а...
Артур, который ещё не знает, что он король, живёт в доме сэра Энтона и постоянно терпит издевательства со стороны сводного старшего брата. Брат уезжает на рыцарский турнир, а грустный Артур уходит в лес побыть в одиночестве. В это же время в лес идёт гулять принцесса Гиньевра. Встретившись с Артуром, она затевает с ним драку, после чего дети наталкиваются на пристанище бродяг-разбойников. За происходящим издалека наблюдает волшебник Мерлин – грустный оттого, что по его замыслу дети должны были познакомиться гораздо позже, через несколько лет, и пожениться. При помощи волшебных сил Артуру удаётся отбить атаку разбойников. Мерлин «стирает» детям память, и они забывают о произошедшем эпизоде. Брат Артура, увидев, что перед мальчиком почтительно склоняются грязные разбойники, переполняется уважением по отношению к младшему брату. Конец.
Ну вот кажется, и волшебники, и принцессы, и приключения, и тайны, и первая любовь здесь есть – так почему же так скучно читать? Вероятно, потому что тяжеловесный и нескладный язык повествования совсем не передаёт атмосферу Англии VI века.
От иллюстраций впечатления прямо противоположные. В очередной раз дивлюсь таланту Игоря Олейникова.
Думаю, что книга предназначена детям от семи-восьми лет (в выходных данных издания вообще указано: «для среднего школьного возраста»).
Оформление книги без нареканий. Нестандартный формат. Тираж 6000 экз.
У нас дома уже есть один сборник сказок Евгения Пермяка «Чижик-Пыжик» с иллюстрациями Анастасии Басюбиной (ID товара: 179388). Но, поскольку мы с дочкой нежно любим и собираем всю серию «Малышам о хорошем» с чудесным «вязаным» орнаментом на корешке, я решила приобрести и эту книгу. Тем более, что содержание двух сборников частично отличается.
К сожалению, могу сказать, что ТА книга с иллюстрациями Басюбиной мне нравится гораздо больше. Эту книгу проиллюстрировала Татьяна Мясникова....
К сожалению, могу сказать, что ТА книга с иллюстрациями Басюбиной мне нравится гораздо больше. Эту книгу проиллюстрировала Татьяна Мясникова. Иллюстрации мне показались странными. Животные у художницы получились ещё куда ни шло, но люди… Эти дети с непропорционально большими головами и грубыми чертами лиц... Все статичные, искусственные, неживые. Понимаю, что художница нарочито использовала такой стиль, возможно, хотела придать иллюстрациям налёт юмора, гротескности, но я не могу смотреть на эти иллюстрации без чувства некоего внутреннего отторжения. Судя по предыдущим рецензиям, у такого стиля иллюстрирования имеются и поклонники, но я к ним, к сожалению, присоединиться не могу. Просто это «не мои» иллюстрации. Впрочем, моя дочь (3.5 года) пока тоже ими не заинтересовалась.
Сказки и рассказы Евгения Пермяка всем нам известны с детства. Их характеризует особый неторопливый слог, обращение к народной мудрости, нравственным устоям. Каждая сказка содержит какую-то особую мораль. Много сказок посвящены труду, уважению к трудящемуся человеку, поскольку Пермяк считал, что труд является «корнем всех ценностей-драгоценностей нашей земли и самой жизни». Очень «правильные» и поучительные истории, но думаю, что самым маленьким детям, на которых и рассчитана эта серия, нужно очень многое в них пояснять.
Оформление издания серийное. Рамочки на страницах. Тираж 8000 экз.
Когда прочитала критику в адрес иллюстраций, расстроилась. Но, получив заказ и открыв книгу, в очередной раз убедилась в справедливости истины: «На вкус и цвет…». Если эти иллюстрации «на любителя» – то я тот самый любитель!
Соглашусь с тем, что возможно, для самых маленьких детей отдельные иллюстрации могут быть не совсем понятны в связи с наличием мелких деталей на рисунках и непривычностью некоторых изображений. Но то, что для ребёнка рано сегодня – то ему в самый раз уже завтра. Чем...
Соглашусь с тем, что возможно, для самых маленьких детей отдельные иллюстрации могут быть не совсем понятны в связи с наличием мелких деталей на рисунках и непривычностью некоторых изображений. Но то, что для ребёнка рано сегодня – то ему в самый раз уже завтра. Чем старше ребёнок, тем больше шансов, что он оценит всю прелесть этих рисунков, а главное – их непередаваемый юмор. А юмор здесь так и хлещет с каждой страницы! И вот что бросается в глаза – иллюстрации не просто эффектно дополняют давно знакомые песенки, и не просто прямолинейно отражают их сюжет, нет, тут мы видим значительно больше – иллюстрации живут своей полноценной жизнью, рассказывают нам свои собственные смешные истории. Чувствуется, с каким удовольствием, вкладывая всю свою душу и фантазию, иллюстрировала эту книгу художница Елена Борисова.
Текстовую часть книги переоценить сложно. Это детская классика – то, без чего уже много лет невозможно представить детство русскоговорящего ребёнка. Здесь и резиновый ёжик с дырочкой в правом боку, и собака с сосиской в желудке, и Львёнок с Черепахой, и зелёный попугай, и отважный капитан, и папа, который может всё, что угодно… Трудно просто читать эту книгу - хочется петь! Были бы ноты в книге – мы бы ещё и сыграли! Книга-настроение, вот как я её охарактеризовала бы.
Тираж этого чудного издания – 8000 экз.
Прикладываю иллюстрации.
Если вы собираетесь сделать подарок ребёнку-дошкольнику, обратите внимание на книги из этой серии. Конечно, некоторые недостатки в них присутствуют, но это если смотреть придирчивым взрослым взглядом. А детскими глазами – гарантированный восторг!
Моя дочь первым делом оценила наклейки, мне же в большей степени импонирует тот факт, что по книге можно эффективно заниматься с ребёнком – расширять словарный запас, выполнять задания на внимательность… Типичный городской ребёнок в наше время не...
Моя дочь первым делом оценила наклейки, мне же в большей степени импонирует тот факт, что по книге можно эффективно заниматься с ребёнком – расширять словарный запас, выполнять задания на внимательность… Типичный городской ребёнок в наше время не очень хорошо знаком с фермерско-деревенской тематикой, да и комбайны на полях в программах новостей показывают сейчас крайне редко, в отличие от моего далёкого советского детства. Поэтому надо как-то восполнять пробелы в знаниях. Благодаря этой книге моя дочь с интересом познакомилась с новыми для неё словами: «посевная», «зернохранилище», «пахота», «сеялка», «комбайн», «грум», «дояр», «стригаль», «сноп», «борона», «маслобойка»…. Опираясь на картинки, я рассказала ей, каким образом на наш стол попадают хлеб, молоко, овощи, яйца. С огромным удовольствием выполнили задания на внимательность, искали отличия и ассоциации между картинками (моя дочь – визуал, поэтому задания, задействующие зрительный канал восприятия, для неё родная стихия, и в этом плане книга абсолютно попала в точку).
Слабое (ну или не самое сильное) звено издания, как мне показалось, это сказки. Их тут 5:
«Гадкий утёнок» - краткий пересказ сказки Андерсена.
«Непослушный телёнок» - сказка про корову с хроническими провалами в памяти и её непутёвого сыночка, отведавшего роз с колючими шипами.
«Крольчонок печёт пирог» - сюжет сказки ясен из названия.
«Лиса и виноград» - сказка, очень похожая на известную басню, но с некоторыми изменениями.
«Цикада и муравей» - пересказ ещё одной знаменитой басни, сюжет которой восходит к самому Эзопу.
Немного разочаровал язык, которым изложены сказки. На мой вкус – как-то пресновато. Сказки самой Анны Казалис мне не очень нравились и в других изданиях. Слишком прямолинейные сюжеты, минимум интриги. Поэтому «Непослушный телёнок» и (особенно) «Крольчонок печёт пирог» отнюдь не восхитили.
Про что ещё не сказала? Про необычные наклейки. Впервые сталкиваемся с такими. Единственное маленькое замечание – наклейки выглядят неяркими, полупрозрачными, контраст с фоном игрового поля почти отсутствует. С одной стороны это хорошо - наклеенные элементы органично «растворяются» на общем фоне и выглядят естественной частью картины. Но они слишком уж малозаметны и поэтому легко теряются.
Прилагаю несколько иллюстраций.
Сейчас самое время готовиться к Пасхе, мастерить соответствующие поделки и читать книги об этом светлом празднике. В том числе, книги на английском языке.
Как и предыдущие рецензенты, мы с дочкой тоже собираем всю серию книг Салищевой. Используем их как дополнение к основным занятиям.
В этой книге Том с сестрой Лиз и братом Джорджем едут на ферму к бабушке и дедушке отмечать Пасху. Бабушка и дедушка рассказывают детям об истории этого праздника, о смерти и воскрешении Христа. Затем семья...
Как и предыдущие рецензенты, мы с дочкой тоже собираем всю серию книг Салищевой. Используем их как дополнение к основным занятиям.
В этой книге Том с сестрой Лиз и братом Джорджем едут на ферму к бабушке и дедушке отмечать Пасху. Бабушка и дедушка рассказывают детям об истории этого праздника, о смерти и воскрешении Христа. Затем семья начинает подготовку к празднику - красят яйца и убирают дом. Наступает Пасха, все жители фермы с радостью встречают этот день. Дети участвуют в весёлых конкурсах, а потом все приступают к долгожданному праздничному обеду.
Для тех, кто уже знаком с этой серией, не секрет, что она не подходит для новичков. От родителей требуется довольно высокое знание английского языка (или хороший словарь под рукой) и наличие навыков беглого чтения, поскольку в текстах порой встречается сравнительно малоупотребительная лексика, а транскрипции слов нет. Лучше всего просмотреть книгу заранее, без ребёнка, чтобы выявить и ликвидировать свои собственные пробелы в знаниях английских слов, а потом уже заниматься с ребёнком.
Как и во всех книгах Салищевой, после английского текста следует весьма приблизительный перевод на русский язык. Это единственное, что мне не нравится в этой серии. Лучше бы его (перевода) вообще не было, он не несёт в себе большой ценности. В некоторых предложениях на русском языке пропущены (забыты?) целые куски, как вот здесь, например:
They put a chocolate bunny, FOIL EGGS, some straw, candles and jelly beans in the basket.
Перевод: В корзинку положили шоколадного зайца, солому, свечки и конфеты.
Как видим, про яйца в русской версии не говорится вообще не слова, а jelly beans – это не просто какие-то абстрактные конфеты, а желейные бобы, особая разновидность мармеладных драже (кстати, желейные бобы были любимым лакомством Рональда Рейгана. Он был настоящим фанатом jelly beans, и во времена его президентского срока их жевал весь Белый дом. Только во время инаугурации Рейгана в 1980 году было съедено почти 40 миллионов желейных бобов). К данной книге эта история, конечно, не имеет никакого отношения, но я не люблю примитивные переводы. Желейные бобы – это интересно (одно название чего стоит!), за этими словами стоит целый кусок американской истории, и свести их просто до слова «конфеты» - это же так скууучнооо… Если автор употребила эти слова в английском тексте, то что же помешало ей перевести своё же предложение правильно и, главное, интересно, на русский язык?
Поэтому русский перевод в книгах Салищевой я своему ребёнку вообще не читаю, ограничиваемся только английским текстом. Я придерживаюсь принципа полного разделения языков. Для русского языка – у нас отдельные книги, для занятий английским – отдельные. Не стоит всё мешать в кучу. Чтобы английский текст был более понятен для ребёнка, можно сначала проработать лексику из книги по картинкам и закрепить её в играх и в быту.
Приятной всем предпасхальной подготовки, с желейными бобами или без них:)
Пересказы и адаптации известных литературных произведений часто ругают за убогий слог и стилистическую бедность текста. Или говорят: «А захочет ли ребёнок потом читать полную версию текста, ознакомившись с сокращённым вариантом книги?». Я тоже всегда с некоторым предубеждением относилась к адаптированным произведениям, но, поразмыслив, пришла к выводу, что иногда и они играют важную роль. Например, начиная изучать иностранные языки, мы часто прибегаем к адаптированным текстам или пересказам, и...
И ЭТА книга – книга пересказов. Но – пересказов качественных! Богатый русский язык, никакие стилистические «ляпсусы» глаз не режут, а главное - дух произведений не потерян! По-моему, издатели довольно гуманно сократили и пересказали оригинальные тексты. Пусть это сокращённые версии произведений, но зато ребёнок сможет познакомиться с ними довольно рано, в возрасте, когда длинные оригиналы читать ещё тяжеловато. Хотя... заглядывая на несколько лет вперёд, могу сказать, что мне, как и любой матери, конечно же, будет хотеться, чтобы ребёнок читал только полноценные произведения. Одним словом, вопрос о необходимости чтения таких книг, как эта, так и остаётся для меня открытым.
Зато интересное оформление издания вопросов и сомнений не вызывает. Иллюстрации на каждом развороте. Над книгой трудились разные художники, и стили их работ заметно отличаются. Мне не везде понравилось, как изображены люди. На разнообразных зверей на страницах этой книги смотреть интереснее. Иллюстрации будят любопытство к повествованию и… волей-неволей глаза начинают бегать по строчкам текста. А оторваться от Джека Лондона или Сетона-Томпсона, сами знаете, невозможно, даже если читал их уже десять раз.
С виду приятная такая книжица. Небольшая по размеру, но толстенькая. Шрифт, правда, мелковат, и текст в два столбца. И на странице 39 опечатка: «Белый Клык сошёл с прохода в Сан-Франциско». С парохода он сошёл, с па-ро-хо-да!
Больше замечаний к изданию не имею. Общая оценка, несмотря на все мои сомнения, скорее, положительная. Жалко только, что в таком симпатичном виде не издали полные версии произведений.
Добавлю ещё несколько иллюстраций. Увлеклись с дочкой сканированием и не сразу заметили, что число иллюстраций перевалило за положенные пятнадцать. Ну не пропадать же им бесславно в недрах компьютера:)
Отличная книга. Отданных за неё денег ничуть не жаль.
Купила, несмотря на то, что дома уже есть замечательные и красивые книги Инны Светловой и Елены Косиновой, не говоря уж о нескольких более мелких и скромных логопедических пособиях. Каждая из этих книг хороша по своему, и сравнивать их даже не совсем корректно – для каждой своё место, своё время, а вместе они отлично дополняют друг друга.
«Логопедические игры» - книга большого формата. Напечатана на хорошей офсетной бумаге. Обилие...
Купила, несмотря на то, что дома уже есть замечательные и красивые книги Инны Светловой и Елены Косиновой, не говоря уж о нескольких более мелких и скромных логопедических пособиях. Каждая из этих книг хороша по своему, и сравнивать их даже не совсем корректно – для каждой своё место, своё время, а вместе они отлично дополняют друг друга.
«Логопедические игры» - книга большого формата. Напечатана на хорошей офсетной бумаге. Обилие цветных иллюстраций. К иллюстрациям я бы придираться не стала – это типичные для методических и учебных пособий картинки, неплохие, хоть и компьютерные.
Про содержание книги кратко сказать трудно – такое тут ОБИЛИЕ тем. Затрагиваются все аспекты, которые надо проработать в речи ребёнка-дошкольника – умение употреблять правильные падежи, род, единственное и множественное число существительных, синонимы, антонимы, омонимы, умение находить в слове лишние буквы… И огромное (!) количество заданий на обогащение словарного запаса. С этой книгой есть чем заняться уже с 3-летним ребёнком, а уж для 4 – 7-летних - ну просто находка. Задания предлагается выполнять вместе с Зайчиком и Попугаем. Некоторые задания апеллируют к известным сказкам. Заниматься по такой книге очень и очень приятно.
Диск тоже понравился. С помощью чистоговорок и скороговорок на диске отрабатываются трудные звуки С, З, Ц, Ж, Ш, Л, Р, Ч, Щ. Задания произносятся приятным женским голосом, в паузах ребёнок повторяет слова за диктором. Периодически звучит ненавязчивая лёгкая музыка.
Тираж 3000 экз.
Выкладываю иллюстрации.
Почему-то никто из пяти рецензентов не прикрепил фотографии этого замечательного набора, поэтому хочу немного исправить ситуацию и выложить иллюстрации для потенциальных счастливых покупателей этой красоты.
Поставила набору 10 баллов – «лучше не бывает», потому что вот даже и не представляю – а можно ли придумать ещё лучше, ещё интереснее?
Делали аппликацию с трёхлетней дочерью. Легко, интересно и красиво. Мягкий и тёплый флис дарит пальчикам необыкновенно приятные тактильные ощущения....
Поставила набору 10 баллов – «лучше не бывает», потому что вот даже и не представляю – а можно ли придумать ещё лучше, ещё интереснее?
Делали аппликацию с трёхлетней дочерью. Легко, интересно и красиво. Мягкий и тёплый флис дарит пальчикам необыкновенно приятные тактильные ощущения. Поначалу я помогала ребёнку выдавливать детали из основы и отделять флис от бумаги, а под конец дочь справлялась со всем уже самостоятельно. Кое-где флис не очень хорошо отделялся от основы, тянулся и чуть махрился, и приходилось чуть-чуть подправлять ножницами. Апогей работы – самый долгожданный для ребёнка момент – это приклеивание блёсток. В наборе блёсток много, и мы приклеили их даже там, где не полагалось по инструкции.
Одно только жаль – что работа так быстро закончилась. Вот бы таких наборов побольше, да на разную тематику!
Покупайте набор – себе или на подарок; удовольствие от него полностью оправдывает достаточно высокую цену.
Выкладываю иллюстрации: заготовки из набора, инструкция, этапы нашей работы и готовый результат.
Издавая радостные вопли «КИИИТТИИ!!!», дочь выхватила свёрток с заказом из рук курьера. Сквозь защитную плёнку чётко угадывались контуры заветной розовой коробочки с очаровательным персонажем японской поп-культуры на обложке.
Ну как отказать ребёнку (и себе) в этой покупке? Мало того, что игра «мемори» интересна и полезна сама по себе, так ещё и высокое качество исполнения, свойственное компании «Ravensburger», не оставляет никаких шансов равнодушно пройти мимо этого товара.
Нам понравилось...
Ну как отказать ребёнку (и себе) в этой покупке? Мало того, что игра «мемори» интересна и полезна сама по себе, так ещё и высокое качество исполнения, свойственное компании «Ravensburger», не оставляет никаких шансов равнодушно пройти мимо этого товара.
Нам понравилось всё – и милая небольшая коробка, и карточки с трогательным изображением знаменитой белой кошечки в разных ипостасях – Китти-доктор, Китти-велосипедистка, Китти-модница, Китти-фея, Китти-школьница, Китти-серфингистка, и просто Китти…
Размер карточек – приблизительно 5 на 5 см. Инструкции на русском языке нет, но можно обойтись и без неё - играть предлагается по обычным правилам мемори. С 3-летним ребёнком играем пока с небольшим количеством карточек. Дочь придумывает ещё и сюжетные игры с карточками – Китти-доктор «лечит» других кошечек и т.д.
Выкладываю иллюстрации с изображениями всех карточек.
Хочу показать готовые работы, сделанные нами с дочкой по этой книжке.
Считаю такие альбомы для аппликаций замечательным выбором для занятий с ребёнком 1.5 – 4 лет. Почему?
- удобный размер,
- хорошая бумага,
- простые, знакомые каждому ребёнку образы,
- чёткое изображение без задних фонов; чистые цветовые фона,
- небольшое количество деталей,
- большинство деталей имеют средний или достаточно крупный размер,
- картинка - подсказка на каждом листе,
- пунктирные линии на рисунке,...
Считаю такие альбомы для аппликаций замечательным выбором для занятий с ребёнком 1.5 – 4 лет. Почему?
- удобный размер,
- хорошая бумага,
- простые, знакомые каждому ребёнку образы,
- чёткое изображение без задних фонов; чистые цветовые фона,
- небольшое количество деталей,
- большинство деталей имеют средний или достаточно крупный размер,
- картинка - подсказка на каждом листе,
- пунктирные линии на рисунке, помогающие ребёнку правильно приложить детали и аккуратно выполнить работу,
- на листах имеется надпись и пустые клеточки, в которые можно самостоятельно вписать название работы,
- некоторые детали клеятся одна поверх другой и частично перекрывают друг друга, что требует от ребёнка логического подхода – что клеить сначала, а что потом?
- в конце концов, работать с такой книжечкой весело и интересно.
Есть у книжки и маленький недостаток – аппликации располагаются с обеих сторон листа, что неудобно, если вы любите устраивать дома мини-выставки работ ребёнка.
Очень приятные чувства вызывают у меня игры и игрушки фирмы «ALEX». Отличное качество, творческий подход, море фантазии, игровые наборы на все вкусы!
«Вкусные картинки» - это МЕМОРИ. Симпатичная коробка средних размеров, внутри которой прячется настоящее лакомство - 32 карточки (16 пар) из толстого картона с изображением всяких вкусностей.
Инструкция только на английском языке, как почти во всех наборах от «ALEX». Если вы вдруг не знаете английского – не страшно, - играть здесь...
«Вкусные картинки» - это МЕМОРИ. Симпатичная коробка средних размеров, внутри которой прячется настоящее лакомство - 32 карточки (16 пар) из толстого картона с изображением всяких вкусностей.
Инструкция только на английском языке, как почти во всех наборах от «ALEX». Если вы вдруг не знаете английского – не страшно, - играть здесь предлагается по стандартным правилам мемори, лишь меняя количество карточек в зависимости от желаемого уровня сложности. Для начинающих игроков – используем только половину карточек, для «продвинутых» – все картинки. Можно играть в одиночку или в компании. А для самых-самых маленьких просто выкладываем все карточки лицевой стороной ВВЕРХ и ищем одинаковые картинки.
Картинки действительно не очень яркие, нежных тонов. Дефектов печати (кривое расположение картинок, как у предыдущего рецензента) у нас не наблюдается.
Необыкновенно милый набор. Мы довольны. Выкладываю фотографии с изображением карточек.
Ход магазина понятен - в первые январские дни обычно наблюдается снижение продаж после декабрьского бума. Надо дополнительно стимулировать клиентов на совершение покупок.
Но главное, чтобы не повторился сценарий майских праздников, когда обещанные скидки обернулись невиданным ростом цен.
Свой собственный календарь - это так важно для ребёнка! Ведь каждое утро можно начинать с маленького ритуала – смотреть вместе с мамой, какое сегодня число, какой день недели, вспоминать месяцы и времена года. На нём можно отмечать знаменательные даты или считать дни до поездки на море. Календарь – это концентрат времени. А ещё – маленький концентрат волшебства. Листая страницы, можно легко перенестись из холодной зимы в цветущую весну, помечтать о жарком лете, зажмуриться и загадать желание… ...
Детский календарь должен быть не только полезным, он непременно должен быть весёлым! И обязательно должен понравиться ребёнку, чтобы стать его другом на целый год. Моя дочка выбирала календарь на грядущий год сама. Глаза разбегались от широты предложенного ассортимента, но Винни Пух всё-таки был вне конкуренции.
Итак, календарь у нас. И мы немедленно начали его изучать, не дожидаясь 2011 года. Красивое, яркое издание, с изображениями героев Диснеевского мультфильма на каждом развороте. Иллюстрации соответствуют календарному времени года - в зимние месяцы Винни с друзьями наряжает ёлку и играет на заснеженной поляне, весной удивляется быстро таящему под солнцем мороженому, летом ест клубнику, а осенью валяется в ворохе жёлтых листьев и прячется от моросящего дождика под зонтом.
Для тех, кто уже знаком с историей Винни, на страницах имеются вопросы по сюжету, а кое-где встречаются и короткие стишки.
«Я так люблю чертополох!
Друзья твердят, что он колючий,
А я еды не знаю лучше!
Чертополох – совсем не плох!» (стихотворение ослика Ушастика).
Но, увы и ах, в календаре обнаружились и недостатки. Вернее, один недостаток, но существенный. Отверстия в верхней части страниц, при помощи которых календарь, собственно, и вешается на гвоздик, не укреплены металлическими кольцами. Т.е. это просто дыры в бумаге, к тому же расположенные близко к краю. Трёхлетняя дочь в первый день с удовольствием играла с календарём, вешала на гвоздь и вновь снимала, как результат – бумага около отверстий на нескольких первых страницах, включая обложку, порвана, календарь висеть уже не может, надо реставрировать.:) Раз уж издательство «Эгмонт» изменило политику в отношении наших рецензий, а конкурсные рецензии будут даже читать (я надеюсь), то может быть, мои замечания будут приняты во внимание, и к следующему году издательство выпустит детские календари с более надёжной системой крепления?
К календарю прилагался бонус – милейший миниатюрный ксилофончик из четырёх нот с изображением Тигрули. К сожалению, при падении ксилофона первая нотка у нас тут же отломилась (ну вот, всё не Слава Богу:) Что ж, красота недолговечна:)
«Человек проживает столько жизней, сколько знает языков" – говорит известный полиглот Е.М. Чернявский. Конечно, угнаться за Евгением Михайловичем и «прожить», как он, 38 (!) жизней, очень трудно, но знание даже одного иностранного языка сильно расширяет возможности человека. И об этом сейчас задумываются многие родители. Да и производители детской литературы начеку - они чутко улавливают запросы рынка и предлагают нам множество ярких, нестандартных и полезных пособий. Долой невзрачные ...
Как ребёнок лучше всего усваивает информацию? Конечно же, в игре. И здесь без любимых мультипликационных героев не обойтись. Учить английский веселее со Смешариками! А заодно можно ещё и помочь любимым героям – исполнить их желания.
История такова. Лосяш получил посылку из Англии. А в ней – исполнитель желаний. Чего же пожелать? «Мороженого! Конфет!» - наперебой кричат Смешарики. Но… исполнитель желаний ничего не исполняет! Оказывается, он понимает только английский язык. Вот незадача. Придётся все желания записывать по-английски на волшебном экране. Ну, ничего, мы справимся. Вперёд!
Что же делать? Итак, читаем стишок, смотрим на картинку, отгадываем желание Смешариков. Затем нажимаем кнопку с буквой, на которую начинается желание, и слушаем, как звучит буква. Пишем слово-отгадку на волшебном магнитном экране. Снова нажимаем кнопку и слушаем слово-отгадку. Всё сделали правильно? Ура, желания Смешариков исполнены!
Ребёнок в восторге, а я всё же позволю себе добавить лёгкую нотку взрослого занудства. Я не очень люблю стихи, в которых рифмуются русские и английские слова. По-моему, это больше вносит путаницы, чем приносит пользы. Тем более, что стишки в таких случаях обычно выходят довольно вымученные и корявые. Вот и автору Марии Корниловой они, на мой взгляд, не удались. Например:
Первым делом Крош спросил: «А мне бы
Можно прямо с ветки…? (apple)
«А чтобы поиграть в футбол
Хочет Крош прыгучий… (ball)
И для гонок по пескам
С супердвигателем … (car) и т.д.
К оформлению претензий нет. Большой формат, страницы из толстого картона с глянцевым покрытием. Магнитная доска надёжно прикреплена к задней обложке книги. Слова и буквы произносятся громко, чуть резковатым женским голосом. Батарейки меняются.
Если не принимать в расчёт не очень удачные стихи – неплохое издание для детского досуга и обучения с развлечением. Маленькие фанаты Смешариков наверняка с радостью встретят эту книгу.
Подскажите, пожалуйста, это временная акция или эти книги постоянно будут присутствовать в ассортименте "Лабиринта"?
Первый раз знакомлюсь с творчеством шведской писательницы Кристины Андерссон. Прочитав «Приключения тигрёнка Лукаса», не могу сказать, что книга действительно «очень прикольная», как заявлено в названии серии. Скорее, это просто добрая детская книга, временами немного грустная, но со счастливым концом. Оптимальный возраст маленьких читателей – приблизительно 5 – 7 лет.
Тигрёнок Лукас, сбежав из дома с чемоданчиком в лапке, знакомится в лесу с эльфом Квинтелем, сразу после чего они...
Тигрёнок Лукас, сбежав из дома с чемоданчиком в лапке, знакомится в лесу с эльфом Квинтелем, сразу после чего они попадают в лапы к злому волшебнику Сарато, уже превратившему множество своих пленников в безмолвные статуи, стоящие в его саду. Пытаясь сбежать из дома страшного злодея, Лукас и Квинтель находят множество новых друзей, расколдовывают своего охранника, оказавшегося пропавшим отцом Квинтеля, возвращают жизнь окаменевшим статуям и даже превращают негодяя Сарато в доброго и застенчивого волшебника. История интересная, но временами, как мне показалось, несколько затянутая, из-за чего и не ставлю книге высший балл.
Несколько раз по тексту встретились экспрессивные выражения типа «балда», «Ты что, совсем обалдел?», «мерзкие уродины». Для некоторых читателей принципиально отсутствие в детских книгах подобных выражений, поэтому на всякий случай предупреждаю, хотя приведённые мной примеры единичны.
Встречаются в тексте и опечатки. Особенно взгляд зацепился за «им должно повеСти».
Имя переводчицы – Людмилы Брауде – в дополнительных комментариях вряд ли нуждается. Ведь именно с её помощью миллионы российских детей знакомятся с миром скандинавской литературной сказки - от Ганса Христиана Андерсена до Сельмы Лагерлёф и Туве Янссон.
Иллюстрации Оксаны Батуриной. Стиль иллюстраций, как говорится, на любителя. Встречаются развороты без иллюстраций.
Формат небольшой, обложка лакированная. Книга отпечатана на плотной офсетной бумаге. Тираж 7000 экз.
Трёхлетняя дочь попросила научить её вышивать. Пересмотрев несколько вариантов наборов для начинающих вышивальщиц, я остановилась на этом. Конечно, на упаковке совершенно справедливо указан возраст – от пяти лет. Для трёхлетнего ребёнка даже такая вышивка ещё сложна и, думаю, львиную долю работы придётся выполнить мне. Ну, ничего, главное - энтузиазм и живой интерес в глазах ребёнка, а остальное приложится.
В комплект входят:
- плотная пластиковая канва с нанесённым цветным рисунком,
-...
В комплект входят:
- плотная пластиковая канва с нанесённым цветным рисунком,
- пластиковая рамка, в которую предлагается поместить готовую работу,
- длинная пластмассовая игла с большим ушком,
- 2 «косы» из толстых цветных ниток (всего 7 цветов),
- инструкция на английском языке.
Инструкция на русском языке скотчем прикреплена к коробке снаружи. Перевод инструкции на русский язык выполнен, как мне показалось, немного коряво. Безусловно, для взрослого человека плохо переведённая инструкция – не препятствие в таком деле, как вышивание, но ребёнку обязательно потребуются пояснения и помощь в ходе выполнения работы.
Дюймы в русской инструкции не переведены в сантиметры. «Сложите нить в одном дюйме от конца». 1 дюйм = 2,54 см.
Вышивать предлагается в две нити. Должно получиться красиво. Итак, приступим к работе:)
Несмотря на то, что к серии книг про Свинку Милу я отношусь с прохладцей, ЭТА книга понравилась мне больше своих двух предшественниц. На мой взгляд, она получилась более смешной, хотя сюжеты во всех историях практически одинаковы – Мила, движимая одной только мыслью «А чего бы съесть?», устраивает очередную заваруху, после чего все жители городка сбиваются с ног, чтобы восстановить в нём нормальное течение жизни.
В этой книге мы встречаемся со всеми старыми героями, но есть и несколько новых...
В этой книге мы встречаемся со всеми старыми героями, но есть и несколько новых персонажей. Например, сотрудница Службы надзора за животными Франсин Цыпа, весьма … хм, корпулентная дама. Франсин мгновенно вызвала во мне чувство глубокого уважения. Мне нравятся люди, которые умеют работать над собой, и Франсин явно принадлежит к их породе.
«Франсин, - говорит она себе. – Ведь ты никогда прежде не работала со свиньями. Это новые возможности! Для профессионального роста».
Ну как тут не зауважать человека за такое стремление к профессиональному усовершенствованию?
Иногда мне кажется, что Кейт Ди Камилло слегка перегибает палку, изображая всех двуногих персонажей книги слегка... эээ… дурашливыми, и с уровнем IQ явно ненамного превышающим свинячий. Наверное, это особый авторский приём, для придания историям пущей весёлости. (Меня, правда, так и подмывает иногда про себя ставить героям книг про Свинку Милу диагнозы. Сказывается опыт работы в сфере, тесно связанной с психиатрией:).
Финал книги – торжество позитива. Мелкий воришка-неудачник Лерой Нинкер становится положительным персонажем, продавцом попкорна. Все действующие лица собираются в саду Уотсонов, жуют тостики с маслом и восклицают «Нам так хорошо вместе!». Все счастливы. Мир, труд, май. Занавес.
В целом книга вполне добротная. Детям такие истории обычно очень нравятся. Кроме того, книги про Свинку Милу подходят для ребёнка, только начинающего читать - удобочитаемый шрифт, комфортные межстрочные интервалы. Страницы не перегружены текстом, много иллюстраций. Успех у ребёнка гарантирован.
Спасибо. Честно говоря, удивлена столь быстрой реакцией "Лабиринта" на мою претензию, обычно наши жалобы на скачки цен мало что определяют в политике магазина.
(Ах, вот ещё бы привести в норму ценники игр и игрушек... Мечты, мечты...).
Серия "Амфора Travel", конечно, интереснейшая, и акция на первый взгляд хорошая, да вот только книги этой серии в других магазинах можно найти чуть ли не на 100 рублей дешевле. Получается, стоимость подарка заложена в стоимость покупки.
Радовалась я, что во время литературной викторины цены не повышались, но чудес не бывает:)) Цены поднялись сразу после окончания викторины, и это закономерно. Сейчас даже многочисленные акции и скидки на игрушки как-то не стимулируют совершить...
Радовалась я, что во время литературной викторины цены не повышались, но чудес не бывает:)) Цены поднялись сразу после окончания викторины, и это закономерно. Сейчас даже многочисленные акции и скидки на игрушки как-то не стимулируют совершить лишнюю покупку здесь:) Цены на новинки (например, от ИД "КомпасГид") тоже не совсем адекватны (сверяла с другими магазинами, где имею обыкновение покупать). Что ж, подождём. Скачки цен - это мы здесь уже столько раз проходили...
Когда берёшь книжки этой серии в руки, создаётся впечатление того, что это полный клон серии «Зачем? Отчего? Почему?» издательства «Урал ЛТД». Я уже писала об этом в рецензии на книгу «Путешествуем вокруг света» (ID товара: 254299). Но, к счастью, тематика книжек двух издательств различается, и я даже беру на себя смелость заявить, что книжки с окошками украинского издательства «Ранок» не проигрывают переводным книгам серии «Зачем? Отчего? Почему?», выпускаемой «Урал ЛТД».
«Спорт со...
«Спорт со зверятами» - небольшая яркая книжка с секретиками и окошками для детей дошкольного возраста. Страницы картонные, крепление на кольцах. Много «мультяшных» иллюстраций художницы Э. Полянской. Тематика книги ясна из её названия. В книге рассказывается о различных видах спорта – лёгкая атлетика, футбол, волейбол, баскетбол, теннис, водные виды спорта, тяжёлая атлетика, бокс, каратэ, спортивная и художественная гимнастика, аэробика, хоккей на льду, фигурное катание, лыжный спорт, велоспорт, гонки «Формулы-1». Обо всём по чуть-чуть. А ещё –о рекордсменах в мире животных (самые прыгучие животные, самые быстрые животные). И даже о правилах поведения на воде и спасении утопающих.
Трёхлетней дочке книжка понравилась. А у меня только одно маленькое замечание к украинскому издательству, выпустившему книжку російською мовою: «БраС» (стиль плавания) – это всё-таки по-украински. В русском языке это слово пишется с двумя «с» :))
Вот, полюбуйтесь на наших подводных красавцев!
Набор рекомендуется для творчества детей старше 4 лет, но мы не утерпели, приступили к нему на год раньше. Трёхлетняя дочь с увлечением выдавливала детали из основы, правда, кое-что порвала, но все огрехи были исправлены с помощью скотча. Тонкие же детали (такие как усики, щупальца и лапки) лучше выдавливать из основы взрослому, т.к. это довольно кропотливый процесс.
Фигурки собирала я сама. На удивление, справилась легко:)) хотя терпеть не могу...
Набор рекомендуется для творчества детей старше 4 лет, но мы не утерпели, приступили к нему на год раньше. Трёхлетняя дочь с увлечением выдавливала детали из основы, правда, кое-что порвала, но все огрехи были исправлены с помощью скотча. Тонкие же детали (такие как усики, щупальца и лапки) лучше выдавливать из основы взрослому, т.к. это довольно кропотливый процесс.
Фигурки собирала я сама. На удивление, справилась легко:)) хотя терпеть не могу собирать что-то по схемам. Игрушки получились – ну просто загляденье! Яркие, из плотной глянцевой бумаги, большие, довольно реалистичные. Кроме того, с ними можно довольно активно играть, например, использовать в постановках кукольного театра, и они при этом не разваливаются в самый ответственный момент. На ската дочь даже уже наступала несколько раз, и ничего, жив пока, хотя и держится на честном слове и скотче. Ну а в крайнем случае, всегда можно купить такую книжку повторно, и восстановить популяцию морских жителей.
Хочу купить всю серию. Ведь это такое удовольствие для ребёнка – играть с игрушками, сделанными своими (ну почти своими) руками!
PS. Эта же книга в несколько другом оформлении представлена и в серии "Без ножниц и клея" от "Махаона" (http://www.labirint.ru/series/15879/).
Подвиг — доблестное, важное по своему значению действие; героический поступок, совершённый в трудных условиях («Википедия»).
Когда «Лабиринт» объявил о начале этого конкурса, я призадумалась – а много ли книг вдохновило меня на настоящий «героический поступок, совершаемый в трудных условиях?». Пожалуй, нет. А много ли книг, послуживших для меня толчком к какому-то «важному по своему значению действию», или, иначе говоря, заставивших меня просто думать по-другому, действовать по-другому, а в...
Когда «Лабиринт» объявил о начале этого конкурса, я призадумалась – а много ли книг вдохновило меня на настоящий «героический поступок, совершаемый в трудных условиях?». Пожалуй, нет. А много ли книг, послуживших для меня толчком к какому-то «важному по своему значению действию», или, иначе говоря, заставивших меня просто думать по-другому, действовать по-другому, а в итоге – и жить по-другому? Да, такие книги есть.
И, как ни странно, это одна из них.
Я как сейчас помню тот день. Это было 6 лет назад. Тогда я была начинающим врачом-неврологом и не думала-не гадала, что могу заняться в жизни чем-то ещё, кроме медицины. В тот день я слонялась по книжному развалу возле МДМ на Фрунзенской («а-чего-бы-почитать?»), и вдруг совершенно случайно мой взгляд упал на этот незатейливый самоучитель испанского языка. Открыла ради любопытства… и тут в моём сознании произошёл настоящий взрыв. Эта книга, упав мне на голову персональным ньютоновским яблоком, просто перевернула мой мир. Налицо были все признаки влюблённости, я была сокрушена энергией и красотой испанского языка. Последующие недели я бегала по учебным заведениям Москвы, повторяя рефреном что-то вроде: «Я испанский знать хочу, пусть меня научат!». Курсы были отметены сразу (слишком мелко), я замахнулась на второе высшее образование, несмотря на немалый скептицизм некоторых знакомых и друзей («И зачем это тебе надо?»). Надо!
Прошли годы. Я выучила испанский (а заодно и английский), закончила второй ВУЗ с отличием, прошла стажировку в Испании, и сделала иностранные языки своей второй (а сегодня – и основной) профессией.
А эта книга… Конечно, в институте мы учились по более серьёзным учебникам, и это маленькое пособие я быстро переросла. Но и сегодня смотрю на него с особенной теплотой. Ведь именно с этой книги началась моя история… разве подвига? Конечно, нет. История моей страсти.
Я отношу себя к поклонницам Симоны Вилар.
«Поединок соперниц» - это замечательный любовно-исторический роман для женщин. Меня порадовало, что он не столько любовный, сколько исторический. Как глубоко выписана атмосфера XII века! Автором проделана огромная работа – детально проработан каждый момент повествования.
«Поединок соперниц» - это возможность восстановить в своей памяти немалый кусок истории Британии, чуть ли не со времён восстания Боудикки и до воцарения норманнов. Что такое...
«Поединок соперниц» - это замечательный любовно-исторический роман для женщин. Меня порадовало, что он не столько любовный, сколько исторический. Как глубоко выписана атмосфера XII века! Автором проделана огромная работа – детально проработан каждый момент повествования.
«Поединок соперниц» - это возможность восстановить в своей памяти немалый кусок истории Британии, чуть ли не со времён восстания Боудикки и до воцарения норманнов. Что такое англосаксонский период, каково было жизнеустройство саксов, как отмечался старинный языческий праздник йоль, кем являлся Беовульф, и когда была битва при Гастингсе? Как строились древние замки, как протекала жизнь в английских монастырях XII века и кем были Рыцари Храма тамплиеры?
Может быть, кто-то считает историю Средневековья скучной? Этот увлекательный приключенческий роман, обильно сдобренный интересными историческими фактами, не даст заскучать.
К минусам издания могу отнести только дешёвое оформление (хотя мне оно и НЕ помешало с головой уйти в чтение, но справедливости ради упомянуть об оформлении надо). Издательство «Клуб семейного досуга» выпускает очень хорошие романы, но почти всегда – на газетной бумаге и с сомнительными иллюстрациями. Например, здесь на обложке изображены главные герои – такие, какие они видятся художнику Ольге Иващенко. Видение художника подсознательно довлеет над читателем, заставляя его рисовать перед своим мысленным взором героев именно такими, как на иллюстрации. Я бы предпочла во время чтения представлять персонажей несколько по-другому, но это трудно – в голове уже сидят навязанные обложкой образы. Если бы иллюстрация мне нравилась, я бы, может, и не возражала, но тут противоположный случай. Кроме того, согласитесь, изображать беглую монахиню, живущую в середине XII века, с длинными наманикюренными ногтями, покрытыми красным лаком, - хм, это, по меньшей мере, смело:) Есть в книге ещё одна черно-белая иллюстрация, но о ней, право слово, даже не стоит и говорить - ни красоты, ни информативности. Моё мнение: если нет возможности достойно иллюстрировать взрослую литературу – лучше уж вообще без иллюстраций.
Но, повторюсь, «Поединок соперниц» - это сильный и динамичный роман, и на недостатки оформления обращать особое внимание не стоит. Поклонницам жанра – горячо рекомендую.
Интересная новинка в серии «Мастера книжной иллюстрации»! Мне нравится, что серия такая неоднородная – разные авторы, разные художники…
В этой книге мы знакомимся со сказочной повестью «Легенда об индейской кисти». Повесть пересказала для нас Александра Евстратова. Правда, издательство «Азбука», как всегда, не уточнило, какой же первоисточник пересказала Евстратова – действительно ли индейскую легенду или какую другую…?
Это очень красивая история об индейском мальчике по прозвищу Витающий в...
В этой книге мы знакомимся со сказочной повестью «Легенда об индейской кисти». Повесть пересказала для нас Александра Евстратова. Правда, издательство «Азбука», как всегда, не уточнило, какой же первоисточник пересказала Евстратова – действительно ли индейскую легенду или какую другую…?
Это очень красивая история об индейском мальчике по прозвищу Витающий в Облаках. Он был не такой, как все, - белой вороной своего племени. Вместо того, чтобы принимать участие в традиционных мужских занятиях племени, он всё время сидел на холме и смотрел вдаль. Взрослые считали его ленивым, мальчишки-сверстники смеялись над ним. Но, как оказалось, напрасно. Ведь у него была своя, особенная, миссия – нести людям своего племени прекрасное. Он рисовал. То, что он рисовал, оставляло след в сердцах и памяти людей. Его картины на бизоньих шкурах просветляли души людские и приносили благословение на индейские земли.
Эта короткая повесть, выдержанная в созерцательно-философской интонации, вряд ли будет интересна маленьким детям. Динамики в ней маловато. А вот для старших дошкольников-младших школьников – самое оно. Особенно, если ребёнок любит и хочет рисовать.
Ещё один примечательный момент – информационно-пояснительные ссылки на некоторых страницах. Своеобразная мини-энциклопедия индейской жизни. Типи – это кочевые дома индейцев, шаман – самый важный человек в племени, а скво – ну конечно, это «женщина» на языке индейцев.
С художницей Еленой Селивановой мы уже знакомы по «Весёлому старичку» Хармса (ID товара: 250208). Здесь, в «Индейской кисти», работы художницы произвели на меня чуть меньшее впечатление. Хотелось бы бОльшей проникновенности, что ли… Но, как говорится, на вкус и цвет…
Цветовая гамма иллюстраций неяркая, под стать оттенку выжженных солнцем прерий.
Оформление книги серийное. На форзацах - индейская символика (скан 1). Единственный недочёт оформления – на некоторых разворотах текст напечатан на тёмном фоне, что не очень комфортно для глаз.
Меня, как и Татьяну Плахову с Red Cat, чуточку удивляет весь этот шум из-за главного приза. Мне вот он точно не достанется, и ничего, совсем даже не обидно. Сама "наступила на горло собственной песне":)) На праздники, вместо того чтобы сидеть перед компьютером, пусть даже и участвуя в супер-интересном конкурсе, уехала с мужем и дочкой на охотничье-рыболовную базу. И ни разу за все чудесные деньки, проведённые на природе, не вспомнила о конкурсах-призах-скидках.
Понимаю, что для...
Понимаю, что для кого-то этот выигрыш - вопрос принципиальный, кто-то очень старается и надеется на победу. Желаю удачи!
А для меня важно, что "Лабиринт" ЧЕСТНО дал возможность всем нам купить желанные книги с ОЧЕНЬ хорошей скидкой. Думаю, несправедливо обвинять магазин во всех возможных и невозможных махинациях в ходе конкурса. "Лабиринт" вообще не обязан был объявлять эту акцию. Покупаем же в других магазинах без всяких конкурсов и скидок - и здесь покупали бы.
И насчёт "жульничества со специально закончившимися на складе позициями" не могу согласиться. В эту акцию я заказала немало книг со статусом "Ограничено". Ну залежались они у меня в "Отложенных товарах", всё до них руки не доходили, а сейчас глядь - а тиражи-то уже везде распроданы! И, о чудо, несколько таких последних экземпляров со склада переехали ко мне, после чего статус благополучно сменился на вечное "Отсутствует". Вот он, мой персональный фактор удачи:)
Обратите внимание, по почте прислали не правильные ответы, а просто наши собственные ответы, как правильные, так и неправильные. Например, у меня на первом вопросе про Ремарка компьютер завис, и как-то получилось, что этот вопрос я проскочила, не ответив на него. В полученных по почте ответах возле первого вопроса стоит прочерк, т.е. ответ не дан.
Мне тоже понравился конкурс. До 10 % чуть не дотянула, но сделать заказ с дополнительной 9 % скидкой было очень приятно. Боюсь, что игра затянет:)... и заказывать будем каждый день!
И самое главное... Не знаю уж, как пойдёт дальше, но сегодняшняя скидка лично для меня явилась реальной и существенной, а не фиктивной. Т.е. цены на "мои" товары не были взвинчены в ночь перед акцией, как это не раз уже бывало.
Надеюсь, и в остальные дни акции нас не будут поджидать неприятные...
И самое главное... Не знаю уж, как пойдёт дальше, но сегодняшняя скидка лично для меня явилась реальной и существенной, а не фиктивной. Т.е. цены на "мои" товары не были взвинчены в ночь перед акцией, как это не раз уже бывало.
Надеюсь, и в остальные дни акции нас не будут поджидать неприятные сюрпризы.
Спасибо магазину.
Замечательное методическое пособие для воспитателей младших групп детского сада и родителей 2-3-летних детей. Заниматься с ребёнком по такому пособию весело и несложно. К занятиям необходимо готовиться – подбирать дидактический материал, картинки, игрушки, музыку, но всё это выполнимо. Хотя большинство игр рассчитано на небольшую группу детей, не составляет особого труда упростить или переделать игру или задание под одного конкретного ребёнка. Можно просто выборочно взять из книги отдельные...
Немного о структуре книги.
ВВЕДЕНИЕ. Несколько слов о проблемах адаптации ребёнка к детскому саду. Основная характеристика игр. Как сделать занятия более эффективными. Что должен знать ребёнок к 2-3 годам.
ИГРОВЫЕ РАЗВИВАЮЩИЕ ЗАНЯТИЯ. Это основной раздел, в котором можно найти планы 37 развивающих занятий. В планах занятий много песен, стихотворений, подвижных игр, пальчиковых игр, артикуляционных заданий. Есть задания по лепке, рисованию, игры со счётными палочками, музыкальные игры, сценарии для кукольного мини-театра. Как видно, в рамках одного занятия обязательно сочетаются разные виды активности и разные виды деятельности, а это и есть залог успеха и хорошего настроения ребёнка.
Завершается пособие списком рекомендуемой литературы. В нём тоже интересно покопаться, можно взять для себя на заметку несколько книг.
Пособие в мягкой обложке, отпечатано на белой офсетной бумаге. Тираж 5000 экземпляров.
Мне кажется, в серии «Ранний возраст» «проходных» книг нет. Все одинаково полезны для воспитателей и родителей, задумывающихся о том, как лучше (весело, эффективно, ненавязчиво и с пользой для ума) проводить время со своим ребёнком.
Однажды посреди прекрасного весеннего дня из одного московского двора похитили монахов. Пятерых. Из буфета. Во дворе собралась толпа. Шум, крики.
«…- И что ж, их прямо в рясе повели? <…>
- Ага, в рясе. Идут рядышком пять монахов, а руки цепями скованы.
- Вывели из подворотни и в – жёлтый фургон.
- Чего ты болтаешь! Какой фургон! У них денег полный чемодан! <…>
- Монахов! Спёрли и в корзинке унесли!
- Да разве они залезут в корзинку?...»
Ничего не понятно. А в этот момент на...
«…- И что ж, их прямо в рясе повели? <…>
- Ага, в рясе. Идут рядышком пять монахов, а руки цепями скованы.
- Вывели из подворотни и в – жёлтый фургон.
- Чего ты болтаешь! Какой фургон! У них денег полный чемодан! <…>
- Монахов! Спёрли и в корзинке унесли!
- Да разве они залезут в корзинку?...»
Ничего не понятно. А в этот момент на другой московской улице один гражданин достал канцелярскую книгу, на обложке которой было написано: «Краткая опись моих преступных деяний», и сделал в ней следующую запись:
«Сегодня в 18 часов 34 мин. мною была взята голубятня в доме № 7 по Зонточному пер. Операция заняла 3 мин. 27 сек. Температура + 19 градусов. Влажность воздуха 89 %. Ветер северный, слабый до умеренного. В итоге похищено 5 г. из породы монахов. На месте преступления оставлена улика – железнодорожная пуговица, которая и должна ввести в заблуждение следственные органы. Ранее на месте преступлений оставлялись пуговицы: солдатская, матросская, лётчицкая и лесниковская.
Таким образом, на сегодняшний день в Москве и Московской области мною безнаказанно похищено 250 голубей. План выполнен. На этом похищения голубей прекращаю, целиком переключаюсь на телевизоры».
Когда-то в школьные годы я читала «Пять похищенных монахов, вторую повесть Юрия Коваля из трилогии про Васю Куролесова. Теперь вот перечитала. Юмористический детский детектив, очень «советский», - в самом лучшем, ностальгическом смысле этого слова. Книга, переносящая нас в старые уютные дворики (московские и не только), которые были центром жизни взрослых и детей. Дворики, в которых влюблялись, женились, ругались, смеялись, плакали и играли на губной гармошке. Все вместе. И обязательно – разводили голубей. Сейчас таких двориков уже почти не осталось. Иначе говоря, книга о Москве, которой уже нет. Зонточный переулок давно снесён. (А в нём, между прочим, в детстве жила Алла Пугачёва).
Не знаю, проникнутся ли наши дети атмосферой старого московского двора, но всё же здорово, что эту повесть переиздали в такой замечательной серии «Весёлая компания». В моей детской памяти запечатлелась книга с иллюстрациями Калиновского, а здесь художник – Екатерина Муратова. Чуть непривычно, но тоже неплохо. Выкладываю иллюстрации на ваше обозрение.
Иногда покупаю такие книжки-малышки, чтобы округлить сумму заказа.
Книжка форматом меньше тетради, отпечатана на офсетной бумаге, в бумажной обложке. Бумага чуть тонковата, но за цену в 10 рублей придираться к книжке, право, грех. Иллюстрации большие, на каждой странице, умеренно яркие (не такие ядовитые, как на развороте, выложенном «Лабиринтом»). Иллюстратор Т. Фадеева.
Сказка В. Степанова очень коротенькая и очень добрая. Сказка о взаимном уважении и щедрости. Ребёнку понравилась.
Тираж...
Книжка форматом меньше тетради, отпечатана на офсетной бумаге, в бумажной обложке. Бумага чуть тонковата, но за цену в 10 рублей придираться к книжке, право, грех. Иллюстрации большие, на каждой странице, умеренно яркие (не такие ядовитые, как на развороте, выложенном «Лабиринтом»). Иллюстратор Т. Фадеева.
Сказка В. Степанова очень коротенькая и очень добрая. Сказка о взаимном уважении и щедрости. Ребёнку понравилась.
Тираж 30000 экземпляров. Всем хватит:)... как хватило зерна всем лесным обитателям в этой чудесной сказке.
Наша новая игрушка от «Playmobil» - вот такой вот стильный кабинетик. Всякий раз поражаюсь, насколько продумана каждая мелочь в этих игровых наборах – все ящички открываются, в нижнем ящике стола предусмотрены разделители для картотеки, на корешках книг написаны «названия», в шкафу стоят два лотка для входящей и исходящей корреспонденции, компьютерное кресло крутится, а цвет спинки кресла совпадает по тону с корзиной для бумаг и цветущим растением в горшке:) Счастливый обитатель уютного...
Процесс сборки набора несложен. Пять минут – и всё готово. Для отдельных деталей прилагаются наклейки – перед игрой нужно наклеить экран компьютера, страницы раскрытого ежедневника, ярлыки на корешки папок для бумаг.
Все детали, конечно, миниатюрные. Одно неловкое движение во время игры – и всё падает. А то и теряется. Но это уже «производственные» издержки. Набор куплен, чтобы играть, а не стоять мёртвым грузом на полке. Зато потом какое удовольствие во время уборки находить затерявшиеся детальки под диваном:)
Я много раз писала, как сильно мне нравится издательство «Белый город», но в этот раз буду ворчать и злобствовать.
Заказала эту книгу давно, но, лишь взглянув на неё, расстроилась, и убрала в дальний угол. На днях при разборе того самого угла книгу откопала, ещё раз посмотрела, ещё раз расстроилась, и всё же решила высказаться по её поводу.
Причина моего недовольства книгой та же, что и у предыдущих рецензентов – шрифт! Нет, даже не мелкий. МЕЛЬЧАЙШИЙ. Не припомню, что когда-то в книгах...
Заказала эту книгу давно, но, лишь взглянув на неё, расстроилась, и убрала в дальний угол. На днях при разборе того самого угла книгу откопала, ещё раз посмотрела, ещё раз расстроилась, и всё же решила высказаться по её поводу.
Причина моего недовольства книгой та же, что и у предыдущих рецензентов – шрифт! Нет, даже не мелкий. МЕЛЬЧАЙШИЙ. Не припомню, что когда-то в книгах встречала такой. А в разделе «Содержание» высота шрифта ещё мельче, чем в основной части книги, - кажется, вообще меньше миллиметра. Интересно, редактор книги О. Кузьмичёва сама готовое издание в глаза видела? Санитарно-гигиенические требования, предъявляемые к детской литературе, редакция, видимо, подзабыла напрочь. «Белые город» уже не в первый раз промахивается со шрифтом – например, в серии «Читаем сами» шрифт, напротив, чрезмерно крупный, а межстрочные интервалы маленькие, - тоже как-то нечитабельно получается.
А в этой книге и вообще всё как-то мелко - непривычный для энциклопедических изданий небольшой формат, мелкие иллюстрации (хотя их очень много). Если ещё упомянуть традиционный для книг издательства темноватый фон иллюстраций – картина станет совсем мрачной.
И это очень обидно, потому что замечательные авторы Виктор Калашников и Светлана Лаврова однозначно заслуживают лучшего. Их книги, содержащие столь богатый и интересный материал, должны печататься в достойном виде. Ведь содержание книги изумительно! Да вот только придётся одолжить у бабушки лупу, чтобы с ним ознакомиться.
И всё же книгу у себя оставлю. Рука просто не поднимается выбросить. Хотя бы из уважения к огромному труду, проделанному авторами. Хотя я и решила купить все четыре книги, входящие в состав этого сборника, по отдельности.
Ничего не остаётся делать, кроме как согласиться с предыдущими рецензентами. Книга отличная! Огромное спасибо автору Евгении Карловой и издательству «Питер». Кроме того, должна заметить, что издание достаточно экономично. За вполне приемлемую сумму вы получаете красочное пособие в твёрдой обложке и CD-диск, т.е. фактически приобретаете КУРС обучения для ребёнка, и всё, что вам остаётся делать – это запастись хорошим настроением, терпением и упорством и с радостью двигаться со своим чадом к...
Книга содержит 9 уроков, каждый из которых, в свою очередь разбит на отдельные шаги (step). В уроке может быть до 17 шагов. Каждый шаг прослушивается на диске или прочитывается преподавателем (родителем), затем повторяется ребёнком или группой детей. В конце уроков – графические задания – прописать буквы, обвести слова, раскрасить картинки. Также в книге представлено немало песенок и рифмовок. На диске записан музыкальный файл, в котором стихи начитаны на музыку. Стихи и упражнения, вошедшие в книгу, читаются на диске носителями английского языка. На каждый урок отводится 2 - 4 недели, в зависимости от интенсивности и частоты занятий. Информация в книге преподносится по принципу возрастания уровня сложности.
Симпатичное оформление. Цветные иллюстрации практически на каждом развороте, но (единственный минус книги) не к каждому шагу. На страницах стильные разноцветные рамочки. Обложка лакированная. На форзацах – слова песенок (их уже выложила в иллюстрациях Капочка).
Считаю пособие одним из лучших на сегодняшний день. Заниматься по нему весьма приятно, и, очень надеюсь, эффективно.
Первое, с чем у нас ассоциируется Свен Нурдквист – это, конечно, Финдус и Петсон.
Моего ребёнка ФИНДУСОМАНИЯ не обошла стороной (думаю, как и детей многих посетителей сайта). Началась она приблизительно с 2,5-летнего возраста. Сначала был мультфильм. Знаю-знаю, книги первичны, но так уж у нас вышло. Очаровавшись мультфильмом, купили всю серию книг. Текст в книгах мне показался несколько суховатым, но ребёнок этого, по-видимому, не замечает и любит книжный вариант историй столь же нежно, как и...
Моего ребёнка ФИНДУСОМАНИЯ не обошла стороной (думаю, как и детей многих посетителей сайта). Началась она приблизительно с 2,5-летнего возраста. Сначала был мультфильм. Знаю-знаю, книги первичны, но так уж у нас вышло. Очаровавшись мультфильмом, купили всю серию книг. Текст в книгах мне показался несколько суховатым, но ребёнок этого, по-видимому, не замечает и любит книжный вариант историй столь же нежно, как и мультипликационный. Кстати, для тех, кто ещё не видел мультфильм, хочу отметить, что он снят ПО МОТИВАМ произведений Нурдквиста, и сюжет его не полностью повторяет ход историй, рассказанных в книге, а кое-где и напрямую с ними расходится. Например, история появления котёнка в доме Петсона совершенно по-разному преподнесена в книге и мультфильме.
Так вот, финдусомания оказала мощное влияние на моего ребёнка. Дочь выучила кучу новых слов и заинтересовалась рыбалкой. Но необходимо упомянуть и о тлетворном влиянии шкодливого кота. Оно выразилось в оборванных шторах (вспомним, Финдус в начале мультфильма катается на занавеске в кухне Петсона) и в появлении привычки отвечать на вопросы громким продолжительным МЯУ (особенно тогда, когда ситуация к мяуканью никак не располагает, например, в кабинете нотариуса – в ответ на предложение посидеть пару минут тихо, пока мама занята оформлением документов). Что? Помолчать? Да вы ничего не понимаете! Я - Финдус. МЯУУУ!!! Да и, к тому же, на замечания мамы всегда можно ответить, что правила в доме устанавливает не она, а… король (цитата из мультфильма).
Был нами приобретён и плюшевый Финдус, на первый взрослый взгляд немного страшноватый и не совсем аккуратно прошитый, но необычайно дорогой сердцу дитяти. Я встретила в одном из оффлайновых магазинов этого котяру по цене свыше 800 рублей, так что если он вам очень нужен (а он очень нужен, не верите - спросите у своего ребёнка), то в «Лабиринте» цена на него всё-таки сравнительно невысока. Хотя всё же не адекватна качеству.
Итак, какое-то время мы читали и смотрели только Финдуса. В тот период почти не удавалось увлечь ребёнка другой книгой. В августе поехали на море. Естественно, с книгами Нурдквиста - читать на пляже. Брр, я уже не могла на них смотреть! На курорте было полно европейцев, среди них – шведская семья, ой, то есть семья шведов с тремя детьми. Завидев в руках моей дочери книги с изображением столь родных их сердцу героев, маленькие шведы незамедлительно вступили с ней в контакт. Я так и не поняла, как уж удавалось детям общаться, смотреть картинки в книжках и играть на детской площадке, говоря на разных языках, но они сдружились, а позже приняли в свою компанию ещё и маленького поляка лет двух от роду. Вывод: ФИНДУС СБЛИЖАЕТ! Почти как телефон NOKIA и Кока-Кола.
И вот, когда я уже стала волноваться, а не станет ли увлечение Финдусом препятствием для дальнейшего развития, а не зациклимся ли мы надолго только на одном этом шведском коте, лихорадка стала потихоньку сходить на нет. Мы по-прежнему не забываем о своём любимце, но в жизнь постепенно врываются новые герои, новые книги и новые истории. А Свену Нурдквисту огромное спасибо за обаятельных персонажей! И, в конце концов, финдусомания – не самая страшная из маний:)
Вообще-то я не очень люблю, когда в стихах смешивается английская и русская лексика. Покупала пару пособий с такими стихами и была разочарована (например, я уже писала об этом здесь: http://www.labirint.ru/reviews/show/143190/). Но вот ЭТА книга показалась мне более грамотно составленной, поэтому особенно придираться к текстовой части мне не хочется.
Думаю, что книга пригодится при обучении английскому языку старших дошкольников и младших школьников – конечно, не в качестве основного метода, а...
Думаю, что книга пригодится при обучении английскому языку старших дошкольников и младших школьников – конечно, не в качестве основного метода, а в качестве вспомогательного пособия, чтобы разнообразить занятия. В книге 115 стихотворений, в них действительно чередуются русские и английские слова, причем зачастую русской лексики намного больше, чем английской. Но, тем не менее, от стихов определённо «отдаёт» чем-то очень английским, отдалённо напоминающим фольклорные стишки и песенки (такие как у Матушки Гусыни). Поэтому у меня, против ожидаемого, стихи Елизаветы Хейнонен внутреннего неприятия не вызвали и даже, более того, понравились. Но всё же хочу подчеркнуть, что не все стихи будут пригодны для совсем маленьких деток, потому что юмор в них зачастую не «малышковый», а в нескольких - почти чёрный. А вот младшеклассникам стихотворения должны понравиться. И очень ценными, на мой взгляд, являются лексико-грамматические комментарии после стихотворений, а также мини-словарики с транскрипцией слов.
Ну и об оформлении книги. Формат А4. Обложка мягкая. Бумага офсетная, не очень плотная, просвечивающаяся. Иллюстрации чёрно-белые (художник Ю. Степаненко). Смысл наличия таких иллюстраций мне не очень понятен, потому как мне они показались не очень интересными и малоинформативными. Хотя я решила, что буду их сканировать и распечатывать ребёнку в качестве раскрасок. Читаем стихотворение – и вот раскраска по теме. Отдельные стихи можно брать уже сейчас (ребёнку 2 года 10 месяцев), другие пойдут «на вырост». Вот так потихоньку всю книгу и пройдём.
Любовались-любовались мы с дочкой на этот наборчик от «Playmobil», и вот наконец-то чудо-егерь со своим охотхозяйством переехал в нашу квартирку. Ах, это настоящий мужчина – суровый снаружи и добрый внутри. Да и к тому же полезный член общества. Ведь кто, если не он, помогает лесным зверушкам, подкармливает их, обустраивая солончаки и кормушки, и отслеживает численность популяций?! Кто следит за соблюдением правил охоты, предотвращая браконьерство? Кто первым сталкивается с лесными...
А теперь пару слов, так сказать, о технических характеристиках набора. Можно я не буду подробно останавливаться на отличном качестве деталей? Это аксиома, и доказательства не нужны. Расскажу о некоторых особенностях отдельных деталей и процессе сборки. Немного пришлось повозиться со сборкой деревьев и прикреплением наблюдательного поста егеря. Кормушка собирается быстро. У егеря снимается кепка. На руках у него защитные нарукавники (снимаются и одеваются). На шее висит бинокль, в руке - ружьё. Ещё один необходимый атрибут – фляга с водой. Птицы и белки прикрепляются к ветвям деревьев. У оленей и кабанов опускаются и поднимаются головы. Поражает правдоподобность фигурок животных – клыки у самца кабана, полоски у поросят, и даже «зеркало» у благородных оленей - резко очерченное светлое пятно на заду, которое помогает им не терять друг друга из вида в густом лесу. Рога у оленей гнутся. Играть в такие игрушки – настоящее удовольствие.
Поздравляю с профессиональным праздником всех представителей замечательной профессии ПЕРЕВОДЧИК. Не знаю, много ли переводчиков среди пользователей сайта, но Владислава Женевского (Pickman), блистательного рецензента, хочу поздравить лично. Творческого роста и неугасающего интереса к своему делу Вам!
И, конечно, нельзя не поблагодарить всех тех людей, что переводят для нас детскую и взрослую литературу. Многие из них - настоящие боги Олимпа, на имена и мастерство которых молиться надо.
Сама...
И, конечно, нельзя не поблагодарить всех тех людей, что переводят для нас детскую и взрослую литературу. Многие из них - настоящие боги Олимпа, на имена и мастерство которых молиться надо.
Сама я с самого боку очень скромно могу присоседиться к этой замечательной профессии, потому как после окончания второго ВУЗа тоже стала уделять немалую часть своей жизни переводу медицинской и фармацевтической литературы. Но, даже работая в такой узкоспециализированной области, я поняла, как сложно создать по-настоящему хороший перевод. Ругать чужие переводы легко, а ты попробуй создать свой! Потому что… "Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны." (Сафир Мориц-Готлиб).
И напоследок немного из Новеллы Матвеевой:
- Я из камня сделал шёлковое слово, -
некогда сказал великий Рудаки.
Да, но он не знал, что переводчик снова
сделает кирпич из шёлковой строки.
Всем успехов!
Соглашусь с предыдущим рецензентом. Пособие рассчитано на школьников средних классов (ну или на младшеклассников с очень-очень «продвинутым» английским).
Пособие (книжка и CD-диск) продаётся в целлофановой упаковке. Книжка очень тоненькая, брошюрного типа. Отпечатана на белой офсетной бумаге, обложка мягкая, глянцевая.
Текст сказки «Кот в сапогах» достаточно сложен, требует наличия большого лексического запаса и знания сложных грамматических форм английского языка. Словаря в книге нет....
Пособие (книжка и CD-диск) продаётся в целлофановой упаковке. Книжка очень тоненькая, брошюрного типа. Отпечатана на белой офсетной бумаге, обложка мягкая, глянцевая.
Текст сказки «Кот в сапогах» достаточно сложен, требует наличия большого лексического запаса и знания сложных грамматических форм английского языка. Словаря в книге нет. Цветные иллюстрации на каждой странице. Художник (или худ. редактор) не указан, иллюстрации не приглянулись - компьютерные и «неживые».
А вот диск мне понравился! 20 минут прекрасного звучания. Текст на английском языке читает приятный женский голос. Чтение выразительное. Музыкальное сопровождение и звуковые эффекты. Прослушала сказку с удовольствием.
Покупкой очень довольна. В «Лабиринте» несколько сборников рассказов О. Генри для детей, с различными содержанием и иллюстрациями. И мне кажется, что этот сборник самый удачный.
Собственно, рассказы О. Генри хороши сами по себе, даже и без иллюстраций, но, увидев рисунки Олега Коминарца, я поразилась – насколько органично смотрятся эти иллюстрации, насколько достоверно отражают суть и атмосферу рассказов! Теперь даже и не представляю, что на их месте могут быть какие-то другие рисунки. Во...
Собственно, рассказы О. Генри хороши сами по себе, даже и без иллюстраций, но, увидев рисунки Олега Коминарца, я поразилась – насколько органично смотрятся эти иллюстрации, насколько достоверно отражают суть и атмосферу рассказов! Теперь даже и не представляю, что на их месте могут быть какие-то другие рисунки. Во многом этот эффект, конечно, обязан реминисценциям фильма «Деловые люди» Л. Гайдая (1962 г.), о чём уже упоминала Обычная Москвичка. Но, возможно, детям, особенно тем, что не знакомы с фильмом, окажутся ближе и понятнее более «детские» и менее аутентичные по стилю иллюстрации Геннадия Соколова (ID товара: 136412, серия «Школьная библиотека», издательство «Самовар»)? Судить не берусь, моей дочери до чтения О. Генри ещё далеко, но на всякий случай не буду сбрасывать со счетов и этот вариант от «Самовара», тем более что содержание сборников сильно различается.
В книге представлены самые известные, классические варианты переводов рассказов – Н. Дарузес, Т. Озёрской, К. Чуковского.
Оформление книги серийное. Формат больше среднего, целлофанированная обложка, хорошая офсетная бумага. Иллюстрации практически на каждом развороте, за редким исключением.
Общий тон сборнику, помимо самого «Вождя краснокожих», задают рассказы из цикла «Благородный жулик», с мелкими мошенниками Джеффом Питерсом и Энди Таккером в качестве главных героев. Чуть выбиваются из общего авантюрного ряда грустный «Последний лист» (из сборника «Горящий светильник) и «Из любви к искусству» (из сборника «Четыре миллиона»).
Думаю, что детям 9 – 10 лет О. Генри уже по зубам. Хотя некоторые детали могут быть недопоняты. У О. Генри оригинальный стиль написания. Тексты его – настоящий Клондайк по частоте встречаемости стилистических приёмов. Что ни предложение – то метафора или метонимия, зевгма или оксиморон. (Я сама во втором институте, куда пришла учить английский, не одну собаку съела на новеллах знаменитого американца. И даже на гос.экзамене мне достался рассказ «The Roads we Take» - «Дороги, которые мы выбираем», представленный в этом сборнике). В процессе хорошего перевода (а в этой книге мы видим хорошие переводы) всё это стилистическое богатство оригинала практически не теряется, и мы можем наслаждаться аллюзиями и аллегориями писателя уже на русском языке. Детям поначалу будет понятно не всё, нужно объяснять. Зато какое удовольствие от чтения - ирония, парадоксальные сюжеты. Вся соль рассказов, как правило, кроется в последнем предложении. Читать и ещё раз читать!
Какое-то особое ощущение от этой книги. Тёплое.
У нас дома много книг о живой природе. Есть книги яркие, как попугаи. Они сражают наповал любого, кому вздумается их открыть, ослепляют блеском глянцевой бумаги и сводят с ума реалистичностью огромных фотографий. Сейчас же именно ТАК модно печатать книги, да? И это здорово, да вот только не всегда за внешним лоском стоит СУТЬ.
Эта книга – другого сорта. Это уже не пёстрый попугай, а, пожалуй, лесная пичуга, на вид не столь приметная, как её...
У нас дома много книг о живой природе. Есть книги яркие, как попугаи. Они сражают наповал любого, кому вздумается их открыть, ослепляют блеском глянцевой бумаги и сводят с ума реалистичностью огромных фотографий. Сейчас же именно ТАК модно печатать книги, да? И это здорово, да вот только не всегда за внешним лоском стоит СУТЬ.
Эта книга – другого сорта. Это уже не пёстрый попугай, а, пожалуй, лесная пичуга, на вид не столь приметная, как её соседки по полке, но поражающая в самое сердце, стоит лишь к ней немного приглядеться. Я влюбилась в эту книгу, как только прочувствовала её дух. Дух спокойствия, доброты, умиротворённости. Заметно, что автор писал каждую строчку с большой любовью к природе и к своим маленьким читателям. О чём бы ни шла речь в статье – о воронах или страусах, о мать-и-мачехе или анютиных глазках, о ягуарах или шимпанзе, - видно, как близка, понятна и интересна автору каждая тварь земная и каждая травинка-былинка.
Оформление книги, на мой взгляд, прекрасное. Отличная, белая и плотная, офсетная бумага (мне она такая даже милее холодного глянца), оформление страниц в нежных тонах – голубой, салатовый, персиковый.
В книге 11 разделов:
В морских глубинах
Про тех кто любит море
В краю северных оленей
Под пологом леса
На лугу и в поле
У воды
По степям и пустыням
На горных кручах
В непроходимых джунглях
Прогулки по Африке
В стране кенгуру
Некоторые разделы были выпущены издательством и в виде отдельных книг серии «Познаём мир».
Обращаю внимание, что это не энциклопедия животных, а энциклопедия природы, т.е. флоре здесь уделено не меньшее внимание, чем фауне.
В конце книги – алфавитный указатель.
Что касается стиля подачи информации, это, конечно, не энциклопедия во взрослом понимании этого слова, с нагромождением цифр и сухих фактов. Манера изложения напоминает книги «Белого города» («Занимательная биология» и проч.) – такое же неспешное доверительное повествование или диалог с маленьким читателем. Каждая статья сопровождается небольшой (а кое-где и достаточно большой) цветной иллюстрацией.
Благодаря обилию описываемых в книге видов животных и растений книга позволяет дать даже маленькому ребёнку представление о богатстве живой природы. Так что мы с дочкой ЗА эту книгу.
Хочется во всём согласиться с одной из самых уважаемых и любимых мной рецензенток, Валерией. Не согласиться не получится, ведь, как и предсказала Валерия, я получила огромное удовольствие от чтения этой книги.
Конечно, такие книги, что называется, на любителя. Определить любитель вы или нет, достаточно просто. Итак, эта книга принесёт вам немало приятных минут, если вы:
- читали книги Даррелла, Гржимека, Сандерсона, Корбетта, Шомбургка, Брэма, Мантейфеля и прочих...
Конечно, такие книги, что называется, на любителя. Определить любитель вы или нет, достаточно просто. Итак, эта книга принесёт вам немало приятных минут, если вы:
- читали книги Даррелла, Гржимека, Сандерсона, Корбетта, Шомбургка, Брэма, Мантейфеля и прочих путешественников-натуралистов (зоологов, этнографов и т.п.) и вам понравилось.
- положительно относитесь к «медленным» книгам, в которых немалое пространство занимает описательная часть, или просто хотите отдохнуть от остросюжетного чтива.
- завидев на телеэкране улыбающиеся лица Николая Дроздова или Ивана Затевахина, не спешите переключить канал, а с удовольствием задерживаетесь на передаче, с умильным видом созерцая птичек и зверюшек.
- не брезгуете книгами НЕ на мелованной бумаге и БЕЗ цветных картинок.
У меня вот полное попадание по всем пунктам, поэтому книга – «моя».
Автор книги, Евгений Коблик, человек крайне разносторонний. Орнитолог, широко образованный биолог, автор книг, научно-документальных фильмов и научных публикаций, художник-анималист, соавтор передачи «Диалоги о животных», бард, автор песен и стихов, путешественник… Книгу предваряет вступление, написанное его другом и коллегой Иваном Затевахиным, в котором Затевахин характеризует Коблика как весьма и весьма талантливого человека.
Книга рассказывает о путешествии Евгения Коблика и его семерых коллег в Непал в 1998 году. Конечно, будучи орнитологом, автор не забывает подробно рассказывать нам о пернатых обитателях этой загадочной страны, но книга далеко не ограничивается птичьей темой. Это книга о Непале вообще. Об его истории, географии, об обычаях и праздниках, о религии, о природных зонах. Я даже узнала, наконец, на какой всё же слог приходится ударение в названии экзотического фрукта «помело» (раньше, оказывается, говорила неправильно:)
В книге имеется небольшая карта местности, но я во время чтения смотрела в Интернете и более подробные карты, чтобы уж наверняка представлять, где Катманду, где Покра, а где Аннапурна.
Да, оформление книги первоклассным не назовёшь. Чёрно-белые зарисовки автора, сделанные на полях дорожного дневника, заслуживают лучшего обрамления. Вот бы кто-нибудь издал эти иллюстрации отдельным альбомом на хорошей бумаге! Ведь в них, пусть и чёрно-белых, столько жизни и изящества, сколько не снилось и иным цветным картинкам. Жаль, но сероватая тонкая бумага преуменьшает магнетизм иллюстраций и точность линий.
Но самое главное достоинство книги – это её язык. Настоящий хороший русский язык! Поразительный, образный, богатый, стилистически выверенный. Очень многим современным писателям, занимающим первые позиции в рейтингах, ещё учиться и учиться складывать слова в предложения так, как это умеют делать учёные-орнитологи.
Изначально и не собиралась покупать эту книгу, но дочь сама узрела её на нижней полке одного из московских центральных книжных (конечно же, благодаря огромному изображению Лунтика на обложке). Я против покупки особо не возражала, тем более что слова «Учим английский» всегда гипнотизируют меня как удав кролика, и над необходимостью таких покупок я редко раздумываю долго. Правда, сейчас, глядя на лабиринтовскую цену, вижу, что немного поторопились – в том магазине мы переплатили больше 100...
Это – книга-пазл (или книга - мозаика). Формат альбомный (и размер альбомный), страницы из толстого картона. Цель книги – изучение букв английского алфавита. В книге 4 разворота, а букв в английском алфавите – 26, т.е. на каждый разворот приходится 6 – 7 букв. Принцип прост – найти детальку мозаики с требуемой английской буквой и поставить её на своё место. На детальках, помимо буквы, написано слово, начинающееся на эту букву (рядом есть и перевод на русский язык), плюс имеется небольшая соответствующая иллюстрация.
Почему же книга названа «Учим английский с Лунтиком»? Потому что отдельные буквы подкреплены изображениями героев известного мультфильма.
Буква В - «Вее»» (пчела) – нарисован Пчелёнок
Буква G – «Grasshopper» (кузнечик) – изображён Кузя
Буква L - «Luntik» (ну тут всё понятно)
Буква W – «Worm» (червяк) – здесь, конечно, изображение мудрого Корнея Корнеевича.
Для буквы S изображено солнце (sun), М - moon (луна), К - kettle (чайник), I - ice-cream (мороженое) и т.д. На карточке с буквой Р нарисован пирог (pie), именно такой, как печёт Баба Капа, а яйцо (egg)на карточке с буквой Е лилового "лунтикового" цвета - видимо, это и есть то лунное яйцо, из которого вылупился главный герой мультфильма.
Таким образом, ребёнок мимоходом выучивает ещё и 26 английских слов. Вернее, 25, потому что LUNTIK – это, конечно же, ОЧЕНЬ английское слово:))
В процессе использования быстро вскрылся главный и единственный недостаток издания – детальки мозаики упрямо не желают удерживаться на своих местах, и при малейшей попытке ребёнка взять книгу с полки, перенести её на другое место, а также при перелистывании страниц книжки, детальки эти неизменно выпадают и потом валяются во всех углах комнаты, раздражая необходимостью их поиска и водворения на положенное место. В итоге, решили хранить детальки в отдельном конверте, вложенном в саму книгу. В остальном каких-либо существенных недостатков у книги я не нахожу. Да и дочка ей довольна.
Набор «Спортсменка» от «Playmobile» приятно нас удивил. Недорогой, но очень функциональный. Благодаря немалому числу аксессуаров позволяет придумывать различные варианты игр, тем более, если дома уже есть человечки из других наборчиков «Playmobile».
Итак, Спортсменка – это жизнерадостная блондинка с хвостиком. Высота - 7.5 см. Эта хрупкая на вид дама – настоящий многоборец (или настоящая многоборка ?! :)
Во-первых, она играет в футбол. Для этих целей у неё есть замечательный футбольный...
Итак, Спортсменка – это жизнерадостная блондинка с хвостиком. Высота - 7.5 см. Эта хрупкая на вид дама – настоящий многоборец (или настоящая многоборка ?! :)
Во-первых, она играет в футбол. Для этих целей у неё есть замечательный футбольный мяч.
Во-вторых, она жить не может без тенниса. Ракетка в чехле через плечо и теннисные мячики – её постоянные спутники.
В третьих, недавно она увлеклась гольфом. У неё уже есть четыре клюшки (все - разных видов, как и положено настоящему игроку) и специальная сумка для них.
Но самое главное увлечение нашей дамы – лошади! Она – хозяйка очаровательной лошадки белого окраса.
В наборе прилагается конная амуниция – уздечка с поводом, седло, два хлыста (но наша добрая Спортсменка хлыстами не пользуется). Зато она активно пользуется щёткой, ухаживая за своей красавицей-лошадкой («Вычищенная лошадь — здоровая лошадь» — так говорят немцы, одни из лучших коневодов, и Спортсменка с ними полностью согласна). Ну и, конечно, в конюшне всегда стоит ведро со свежей водой.
На прилагаемых фото - в гости к Спортсменке заглянул её столь же спортивный приятель (постоянное его место жительства – набор «Кукольная гостиная», ID товара: 231168).
Издательство «Эгмонт» обновило серию развивающих альбомов с наклейками. Эта книжка – из нового тиража 2010 года.
Очень красивый альбом. Ламинированные страницы, волшебные рисунки. В аннотации заявлено, что альбом содержит 16 страниц, но фактически задания можно выполнять только на 11 страницах, плюс на обратной стороне обложки имеется чистая страница, где можно хранить многоразовые наклейки после выполнения заданий.
На вкладке посередине книги можно найти 50 наклеек с указанием страниц, на...
Очень красивый альбом. Ламинированные страницы, волшебные рисунки. В аннотации заявлено, что альбом содержит 16 страниц, но фактически задания можно выполнять только на 11 страницах, плюс на обратной стороне обложки имеется чистая страница, где можно хранить многоразовые наклейки после выполнения заданий.
На вкладке посередине книги можно найти 50 наклеек с указанием страниц, на которые их нужно клеить. Задания не сказать чтобы очень разнообразные (жаль, что нет математических заданий - пересчитать животных, расставить их по росту и т.п., как, например, в альбомчике «Лесные друзья», ID товара: 206594 из этой же серии).
Здесь предлагаются задания на узнавание силуэтов героев сказки и различных предметов, а также на изучение времён года (к примеру, одеть героев на зимнюю прогулку). На нескольких страницах предлагается просто украсить наклейками Сказочный лес или поляну возле домика Винни. Жаль, что наклейки на белой основе, а не на прозрачной, получалось бы намного красивее.
Мы уже покупали один альбом из этой серии - «Лесные друзья», и единственным его недостатком было то, что наклейки очень плохо отделялись от основы на вкладке. Даже я умудрилась порвать несколько наклеек, не говоря уж о ребёнке. В этот же раз (то ли нам так повезло, то ли качество серии в целом улучшилось), наклейки отделялись хорошо, ребёнок справился с этой задачей без проблем и потерь.
Дочь с удовольствием расклеивает наклейки. Правда, диснеевский вариант Винни Пуха ни мне, ни ей практически не знаком. Мы привыкли к советскому мультику и повести А.А. Милна в классическом переводе Б. Заходера. Поэтому с легким удивлением обнаружили в альбомчике неизвестных нам героев – Бастера, Топу и Дарби. Да и называть Пятачка Хрюней, Тигру – Тигрулей, Иа-Иа – Ушастиком, а Винни Пуха – просто Винни - для меня как-то чуднО! Всё-таки «наш» вариант с Пухом, Пятачком и Иа-Иа куда как ближе и роднее:)
Ждала, когда кто-нибудь напишет отзыв на эту книгу... Фамилии автора и художников были для меня неизвестны. Но, так и не дождавшись рецензий, решила всё-таки купить.
Итак, книга среднего размера, квадратный формат. Бумага офсетная. Иллюстрации цветные, но не яркие, а, скорее, приглушённо-яркие. Не очень понравилось, что на некоторых страницах стихотворения напечатаны на цветном фоне БЕЛЫМ шрифтом – трудновато читать, особенно под вечер, когда глаза устали. Проиллюстрировали книгу Леонид...
Итак, книга среднего размера, квадратный формат. Бумага офсетная. Иллюстрации цветные, но не яркие, а, скорее, приглушённо-яркие. Не очень понравилось, что на некоторых страницах стихотворения напечатаны на цветном фоне БЕЛЫМ шрифтом – трудновато читать, особенно под вечер, когда глаза устали. Проиллюстрировали книгу Леонид Цхэ и Светлана Атнагулова. Не могу сказать, что я в абсолютном восторге от стиля их иллюстраций, но и против ничего не имею. А некоторые иллюстрации так даже очень понравились, к примеру, позабавила летающая коза из одноимённого стихотворения (есть на сканах).
Стихи Елены Наумовой я пока до конца не прочувствовала, не привыкла к ним. Первое впечатление от них какое-то рваное – что-то понравилось, что-то не совсем... Про что стихи? Да про всё, охват тем безграничен. Про каникулы, про цирковых слонов, про грипп и ангину, про урок рисования, про дымковскую расписную игрушку, про зиму и сосульки, про вечера и закаты, про кошек и собак, про папу, ушедшего из семьи, про ветерана, умершего в День Победы…
В книге 3 раздела: «Ёжик-ёжик-ежевей», «Шла по городу ворона» и «Девочка и дождь». В конце книги имеется содержание.
Несколько раз при чтении спотыкалась о корявенькие (на мой субъективный взгляд) строчки. Например:
«Вот он с нами, вот он здесь!
Вот он рад и счастлив весь!»
А вот это меня как-то обескуражило:
«Если к «Р», например,
Мы прибавим букву «О»,
А потом, а потом
Вместо «З» напишем «Ж»,
А в конце, как всегда,
Мы поставим букву «А»,
То тогда-а…
Вместо «РОЗА» выйдет «РОЖА»,
Вот какая ерунда!
Фу ты, ну ты! Фу ты, ну ты!
Что за «рожа»? Вот так да!...»
Даже не знаю, что и сказать… Действительно, вот так да!
Сегодня полдня дочь с нетерпением ждала курьера с новой игрушкой от «Playmobil». А когда на улице закрапал дождь – переживала, смотрела в окно – а ну как курьер промокнет и не доедет до нас?! Да и я, признаться, ждала не меньше. Одним словом, подсели мы на «Playmobil»!
Это наш третий наборчик после «Кукольной гостиной» ( ID товара: 231168) и «Спортсменки» (ID товара: 231362).
Хочется отметить прекрасное качество всех наборов – детали сделаны из отличной пластмассы, без каких-либо зазубрин,...
Это наш третий наборчик после «Кукольной гостиной» ( ID товара: 231168) и «Спортсменки» (ID товара: 231362).
Хочется отметить прекрасное качество всех наборов – детали сделаны из отличной пластмассы, без каких-либо зазубрин, трещин и без постороннего запаха.
И, конечно, самое привлекательное в "Playmobil" - это мелкие детали и аксессуары к куклам. Набор «Девочка с козочками» недорогой, и деталек в нём сравнительно мало, и всё равно с ним ну никак не заскучаешь. А уж если объединить с другими наборами – ух, сколько игр можно придумать!
В небольшой коробочке можно найти:
- кукла-девочка высотой 5.25 см (моя дочь первым делом очень удивилась, что девочка босая:) Вот что значит городской житель, толком не видавший деревни!) Руки у куклы двигаются, голова поворачивается, может сидеть.
- косынка салатового цвета
- воротничок от кофты (снимается и одевается на шею девочки чуть туговато. Мы решили одеть и больше не снимать).
- 2 козочки (белая и коричневая). Козочки опускают голову, могут пощипать травку и попить водицы:)
- корзина
- 2 пучка травы
- бутылочка с соской для козлят
- зелёное яблоко с черенком.
Ну и на десерт – маленькая книжечка с рекламой других наборов «Playmobil». Сижу и мечтаю – какой набор купить следующим? Ну прямо наркотик какой-то:)
Записки понаехавшей (из Москвы в питерский пункт самовывоза)
В начале августа, когда Москва, плотно окутанная дымом, напоминала сцену из какого-нибудь фильма про апокалипсис, решили мы с семейством искать спасения в Питере (наверняка вид москвичей, уныло бредущих в масках под кроваво-красным диском солнца, насилу проглядывающего сквозь мутную серую пелену, вдохновил кого-нибудь из писателей или режиссёров на создание нового романа- или фильма-катастрофы:))
Так вот. Одним из пунктов питерской...
В начале августа, когда Москва, плотно окутанная дымом, напоминала сцену из какого-нибудь фильма про апокалипсис, решили мы с семейством искать спасения в Питере (наверняка вид москвичей, уныло бредущих в масках под кроваво-красным диском солнца, насилу проглядывающего сквозь мутную серую пелену, вдохновил кого-нибудь из писателей или режиссёров на создание нового романа- или фильма-катастрофы:))
Так вот. Одним из пунктов питерской программы было посещение пункта самовывоза для обмена книг. Я помнила о том, что к обмену разрешено только три книги, но взяла с собой на всякий случай штук пять томиков – разных по цене и тематике, но все в состоянии новой книги.
Пока гуляли по Питеру и его окрестностям да ехали по пробкам на улицу Торжковскую - наступил вечер. Смутило, что на ТЦ «Оптима» не было гордой вывески «Книжный Лабиринт»:) Привыкла, что в Москве все «мои» пункты самовывоза расположены в магазинах розничной сети и их видно издалека. А на Торжковской нет такого магазина, просто комнатка для выдачи интернет-заказов. Пока я её искала – время стремительно приближалось к 8 вечера. При этом ещё боялась нарваться на тетёньку-злыдня – сотрудницу, о которой чуть выше отписывались другие покупательницы. Но ура, такой тётеньки в комнатке не оказалось, а сидел там весьма приветливый молодой человек, который любезно разрешил мне воспользоваться полочкой обмена книг, тем более что до закрытия пункта самовывоза оставалось ещё целых 9 минут:))
Увы и ах, меня поджидало разочарование (впрочем, предсказуемое)- книжные полочки оказались доверху забиты покет-буками. Романы Донцовой, Шиловой и иже с ними. Редкие издания в твёрдой обложке в основном представляли собой мало кому нужные бонусные книги вроде «Фондурин 917» и какие-то романы издания десятилетней давности. Ни одной детской книги или энциклопедического издания на полках не нашлось. Мне с лихвой хватило моих девяти минут, чтобы обозреть всё «великолепие» выбора. Но уходить с пустыми руками было жаль (ведь столько надежд возлагалось!). Взгляд уцепился, как за спасательный круг, за знакомые зелёные томики «Азбука-Классика» - очень экономичные и непрактичные при чтении, но хоть что-то из настоящей читабельной литературы! Так и ушла я с одинокой «Агнес Грей» подмышкой.
Насколько знаю, «Лабиринт» пополняет запасы полок обмена книг раз в две недели. Я, вероятно, со своей везучестью попала под конец этих двух недель, когда «Лабиринтовские» книги закончились и остались только издания, принесённые покупателями. А может, за неделю до моего визита, ещё до введения ограничений на количество книг, здесь, как Мамай, прошёл тот самый человек с бездонным рюкзаком, опустошивший полки и оставивший после себя лишь полное собрание сочинений Дарьи Донцовой.
Как бы то ни было, окончательных выводов для себя я решила пока не делать. Может, действительно я пришла просто не в тот день. Посмотрим, что будет, когда такая полка заработает в Москве.
И где мы только не гуляли благодаря замечательным книгам издательства «Белый город»! И по лесу, и даже по небу, и по Москве, а гуляя по Москве – как не заглянуть в Кремль?
В Кремле я бывала неоднократно, причём в последний раз – не далее, как неделю назад, но с этой книгой с удовольствием совершаю очередное путешествие по сердцу Столицы. Тем более, что в связи с плотно окутавшим Москву дымом от лесных пожаров виртуальные прогулки стали уже на порядок приятнее реальных.
Богатый фактический...
В Кремле я бывала неоднократно, причём в последний раз – не далее, как неделю назад, но с этой книгой с удовольствием совершаю очередное путешествие по сердцу Столицы. Тем более, что в связи с плотно окутавшим Москву дымом от лесных пожаров виртуальные прогулки стали уже на порядок приятнее реальных.
Богатый фактический материал сопровождается не менее богатым иллюстративным рядом – репродукции картин, множество фотографий, изображения икон. Кстати, свои фотографии Кремля для этой книги предоставил лично Сергей Владимирович Ястржембский (бывший помощник Президента РФ).
Книга большого формата, обложка лакированная. На обложке – репродукция картины П. Верещагина «Вид на Кремль».
Бумага мелованная, тонкая и волнистая.
(Помня о том, что в «Прогулках по Москве» Сергея Махотина внимательные читатели находили фактические ошибки, постараюсь не терять бдительности и «гуляя» по Кремлю:) Но, надеюсь, на этот раз обойдётся без недочётов, и впечатление от прекрасной книги испорчено не будет).
Долго же эта книга ехала до «Лабиринта» и, наконец, приехала!
У меня она поселилась уже достаточно давно, несколько месяцев назад, и я, что называется, к ней привыкла и уже не достаю каждые 5 минут, чтобы полюбоваться. Но первое впечатление от издания, конечно, было ярким. Даже мой муж, равнодушный ко всяким полиграфическим изыскам, проявил интерес к этой книге.
Помня о том, какие разногласия вызывает у рецензентов серия «Книга с историей» ИД Мещерякова, какие-либо ярлыки (шедевр? не...
У меня она поселилась уже достаточно давно, несколько месяцев назад, и я, что называется, к ней привыкла и уже не достаю каждые 5 минут, чтобы полюбоваться. Но первое впечатление от издания, конечно, было ярким. Даже мой муж, равнодушный ко всяким полиграфическим изыскам, проявил интерес к этой книге.
Помня о том, какие разногласия вызывает у рецензентов серия «Книга с историей» ИД Мещерякова, какие-либо ярлыки (шедевр? не шедевр?) вешать на книгу не хочу. Напишу просто о том, какой она видится лично мне.
Очень необычное издание. Стильное. Тщательно продуманное и проработанное. Вызывает сложную гамму чувств - завораживает, восхищает, щекочет нервы, пробуждает какие-то подсознательные страхи. Но вот что удивительно, - несмотря на доминирование тёмных красок (чёрный, коричневый, бордовый, тёмно-зелёный) и тревожную атмосферу иллюстраций, издание не кажется мне беспросветно-депрессивным. Конечно, нельзя не отметить «волшебный обрез» книги. И очень неожиданно смотрится тут ярко-красная ленточка-ляссе, как контраст общему тёмному тону издания.
Книга отпечатана в Латвии.
«Питер Пэн в Кенсингтонском саду» - книга, рассказывающая о раннем детстве Питера, о том, как он убежал из дома и поселился в Кенсингтонском саду, где подружился с феями.
Начинается книга со вступительной статьи «Два лондонских волшебника» - о Художнике и Писателе, об Артуре Рэкхеме и Джеймсе Мэтью Барри. С интересом узнала о том, что именно эта работа Артура Рэкхема стала опознавательным знаком его стиля, хотя к моменту начала работы над «Питером Пэном» он был уже достаточно успешным иллюстратором. Причудливые деревья с человеческими лицами настолько прославили художника, что позже даже был придуман специальный термин, характеризующий его стиль - «лесная рэкхемерия»!
Понравилось, что на обратной стороне вкладок с цветными иллюстрациями имеются примечания – к какой именно строке повествования данная иллюстрация относится, а также, буквально парой предложений, преподносится какой-либо интересный факт, так или иначе относящийся к тексту, - например, история создания воздушных змеев, некоторые подробности жизни фей, отдельные штрихи из лондонской жизни начала прошлого века…
Вот такой вот вышел «Питер Пэн» у ИД Мещерякова. Мне кажется, что книга получилась достаточно взрослой. Конечно, можно её смотреть и с маленьким ребёнком, но интерес к изданию, а главное, его понимание и целостное восприятие появятся гораздо позже. Но появятся обязательно, ведь такую неординарную книгу не заметить сложно!
Эта бюджетная серия аппликаций издательства «Адонис» пошла у нас «на ура» (как я и ожидала). Позавчера купили 5 книжек из серии – уже почти половину аппликаций расклеили.
Темы аппликаций этой книжки – «Кактус» (очень красивый, кстати, цветущий), «Матрёшка», «Мороженое» и «Трамвай».
Аппликации нужно выполнять на обеих сторонах листа.
Книжка небольшого формата, бумага офсетная, средней плотности.
В середине книжки – вкладка с деталями для вырезания.
Места приклеивания деталей...
Темы аппликаций этой книжки – «Кактус» (очень красивый, кстати, цветущий), «Матрёшка», «Мороженое» и «Трамвай».
Аппликации нужно выполнять на обеих сторонах листа.
Книжка небольшого формата, бумага офсетная, средней плотности.
В середине книжки – вкладка с деталями для вырезания.
Места приклеивания деталей обозначены пунктиром.
В верхней части каждого листа – картинка - пример того, как должна выглядеть готовая работа. На каждой странице имеются пустые клеточки, куда можно вписать название работы.
Что понравилось в этой серии – ребёнок не просто клеит детали рядом, а думает, как их располагать. Например, в аппликации «Мороженое» надо подумать, как расположить круглые «шарики мороженого», чтобы они перекрывали один другой (какой шарик клеить первым, а какой вторым?), чтобы получившаяся работа, в конце концов, выглядела так, как на картинке-примере.
Обязательно соберём полную серию.
(Для "Лабиринта" - у вас ошибка в названии книжки. "МорожеНое").
В этой книжке для самых маленьких вы найдете заготовки для четырёх аппликаций: «Скорая помощь», «Петушок», Чайник» и «Новогодняя ёлочка».
Аппликации нужно выполнять на обеих сторонах листа.
Книжка небольшого формата, бумага офсетная, средней плотности.
В середине книжки – вкладка с деталями для вырезания. Детали разной величины, есть достаточно мелкие.
Места приклеивания деталей обозначены пунктиром.
В верхней части каждого листа – картинка - пример того, как должна выглядеть готовая...
Аппликации нужно выполнять на обеих сторонах листа.
Книжка небольшого формата, бумага офсетная, средней плотности.
В середине книжки – вкладка с деталями для вырезания. Детали разной величины, есть достаточно мелкие.
Места приклеивания деталей обозначены пунктиром.
В верхней части каждого листа – картинка - пример того, как должна выглядеть готовая работа. На каждой странице имеются пустые клеточки, куда можно вписать название работы.
Мне эта серия издательства «Адонис» понравилась – интересно, полезно, недорого.
На скане 5 – наша «Скорая помощь», выполненная сегодняшним воскресным утром по технологии «мама вырезает – ребёнок клеит».
Скан 6 - наш "Петушок".
Не знаете, что почитать?