Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Бемби | +18 |
Крошка Нильс Карлсон | +14 |
Таинственный сад | +12 |
Волшебник Изумрудного города | +11 |
Чудесные сказки | +8 |
Перевод отличается от оригинала не в лучшую сторону. Эрик Карл известен тем, что в ненавязчивой форме обучает ребёнка элементарным вещам. В Голодной гусенице это дни недели, цикл жизни гусеницы и СЧЁТ! В данном переводе нигде не упоминается цифра ОДИН. Сравните с оригиналом: ... в понедельник она прогрызла ОДНО яблоко.. или... съела ОДИН кусок шоколадного торта ну и т.д. Попробуйте подставить это в текст и вы увидите, насколько он будет более гормоничным и логичным.
Долго ждала продолжения Незнайки и его друзей в лабиринтовском варианте, но не дождавшись (а возможно оно и не планировалось), купила эту книгу. Да, на полке смотрится не красиво, но это издание сильно уступает. И, как оказалось, не только по оформлению. Содержание этого тома рассчитано на более взрослую аудиторию. Здесь много описаний механики, архитектуры и т.д. Моя 6-ти летняя дочь начинает крутится и теряет интерес. Иллюстрации практически на каждом развороте, но читать 2 страницы про...
Неожиданно хороший рассказ в не менее хорошем сполнении. Обложка мягкая, но и цена приемлемая. Читала дочке 5 с половиной. Язык хоть и лёгкий для понимания, мне приходилось попутно много пояснять. Сами житейские ситуации ей в силу возраста не были понятны. Хотя смысл и основную суть она ухватила, я бы рекомендовала книгу детям среднего школьного возраста. Книга о мальчике у которого не было друзей, потому что по его мнению его окружали дети с другими интересами, несимпатичные и т.п.. Глубокий...
Хотела бы поправить возрастную аудиторию данного произведения исходя из личного опыта. Мы с моей пятилетней дочкой накануне смотрели американский фильм по этой книге. Увидив отзывы других читателей книгу брать боялась, но потом решилась. Прибыла она к нам в совокупности еще с десятком малышковых, но дочь выбрала именно эту. В первый же день я ей прочитала порядка 70-ти страниц. Да, если она перечитает это произведение в более старшем возрасте, она воспримит его по другому. Но это отнюдь не...
ИЛЛЮСТРАЦИИ: На каждом развороте. Художественные, но без изюминки. На одном развороте - олень, на другом - олениха, на третьем тот же олень лёжа и т.п. Я любли, прочитав 1-2 главы, попросить ребенка перессказать прочитанное, в чем сильно помогают картинки. Не эти. Повторюсь - это олени с разных углов.
ПЕРЕВОД/ПЕРЕССКАЗ: Жуть! Если это перессказ, то должен облегчать восприятие маленькими детками. Здесь же настолько корявое построение фраз, что я предполагаю, что это перевод: некачественный,...
ПЕРЕВОД/ПЕРЕССКАЗ: Жуть! Если это перессказ, то должен облегчать восприятие маленькими детками. Здесь же настолько корявое построение фраз, что я предполагаю, что это перевод: некачественный, недоработанный, третьесортный пробник.
ВОЗРАСТНАЯ АУДИТОРИЯ: Затрудняюсь ответить, опять же в связи с переводом. Детская книжка, написанные многосложными предложениями отяжеленная всевозможными оборотами не всегда согласованными. Вроде школьникам интересно не будет, а дошкольники уснут на начале первого оборота.
ВЫВОД: Как проходящий вариант за неимением лучшего и в надежде на замену в ближайшем будующем, пожалуй, подойдет.
ВОЗРАСТ: Приятно удивило, что сказки расположены в порядке от простого к сложному. Начинается книга сказками для малышей (до 3-х лет) и заканчивается восточными сказками для деток, пожалуй, от 6-ти, если не старше. Очень удобно, т.к. не возникает ситуации, когда начали читать, а закончить не можем, если не перескакивать по нескольку сказок.
ИЛЛЮСТРАЦИИ: Их море! На каждом развороте. Очень красивые и, что редко, вполне не плохо смотрятся на оффсете. Так что это тот случай, когда можно...
ИЛЛЮСТРАЦИИ: Их море! На каждом развороте. Очень красивые и, что редко, вполне не плохо смотрятся на оффсете. Так что это тот случай, когда можно сыкономить без угрызений совести (эти же сказки есть в глянце, но подороже).
Ну неужели никого не смутили иллюстрации??? Кровь, отрезаные головы. Ну лядно, текст не исправить (из носа потекли струйки крови), но иллюстрации-то как цензуру прошли?
У меня такая же книжка на английском. Если качество одинаковое (выглядит эдентично), книгу можно стирать в машинке и раскрашивать по новой. Очень удобно.
Моя дочка читать научилась рано, но вот найти подходящую литературу, которую она в 3 года могла бы читать и при этом понимать смысл очень трудно. В основном книги для самостоятельного чтения рассчитаны на деток 6+. Здесь же все слова легкие, мало длинных. Единственный трудный для восприятия рассказ - это про воздушного змея. Там юмор для деток постарше. За то от Лягужаба и Зелёных мошек она ухахатывалась.
Буква Ё местами упущена. В остальном опечаток не заметили.
Не смотря на маленький...
Буква Ё местами упущена. В остальном опечаток не заметили.
Не смотря на маленький размер, ВСЯ сюжетная линия проиллюстрирована. Картинки на каждом развороте.
Достаточно посредственный текст, согласна, на один раз. Ребенку понравилось, но перечитать за пол года ни разу не попросила. Иллюстрации, кстати, спасает только качество бумаги. Они так же простоваты и аляписты, недетальные. Хотя общее впечатление от книги неплохое, выглядит она подарочно.
Книга в общем не понравилась ни по содержанию, ни иллюстрациями. Возможно она подошла бы для деток до 3-х лет. Для детей старше я бы не рекомендовала, боюсь, не увлечет.
Очень рекоммендую по сканам почитать содержание книги, прежде чем ее покупать. Книга лично мне не только не понравилась, текст на мой взгляд отвратительнейший. Такого занудства и бессмыслицы я не читала давно. Разочарована покупкой. А вот страницы мне достались мелованые, но это книгу не спасло.
Мне и дочке 3.6 перевод тоже понравился. Признаться, не читала оригинала и сравнить не с чем, могу только сказать о этом переводе, как о самостоятельное единице, а не в сравнении: текст единый, льется, без резких переходов. Если бы не прочитала, что это перессказ, никогда бы не догадалась.
Представленные в этой книге стишки знает любой малыш-американец. С этой целью и купила книгу ребенку, чтобы ознакомить с классикой ее родной страны на русском языке.
Качество книги великолепное: страницы, иллюстрации - все на высоте. Да, они на любителя, и совсем не мультяшны, где-то даже жутковаты.
К вопросу о содержании хочу добавить, что книгу нельзя воспринимать с русским подходом, а именно, что в сказке добро побеждает зло. Здесь представлены рассказы развлекательного характера и так...
Качество книги великолепное: страницы, иллюстрации - все на высоте. Да, они на любителя, и совсем не мультяшны, где-то даже жутковаты.
К вопросу о содержании хочу добавить, что книгу нельзя воспринимать с русским подходом, а именно, что в сказке добро побеждает зло. Здесь представлены рассказы развлекательного характера и так к ним и нужно относиться. Кролик, из-за которого медведь получил по спине дубинкой, вполне реальный персонаж из жизни. Более того, считаю нужным ознакамливать ребенка с реалиями жизни через вот такие вот незамысловатые рассказики (ведь читаем же про золушку и издевательства мачехи). И да, в жизни случается, зло остается безнаказаныым.
А вот про слепых мышат стишок меня все-таки смутил. Любопытства ради залезла в книгу стишков на английском, и там он тоже был, хотя в Америке обычно в детской литературе подобных казусов не бывает. Может это что-то типа "Шел крокодил, трубку курил".. дальше сами занете.. когда в смысл никто не вдумывается и просто передается, как есть, из поколения в поколение?
Не понравился мне только последний рассказ про Жабса. Из песни слов не выкинешь. С огромным трудом можно догадаться, что же происходило в "предыдущих сериях" (как я поняла из предыдущих рецензий, это один из рассказов про мистера Жабса, и совершенно очевидно не первый). Так мы его и не дочитали. Не хватило терпения ни у меня, ни у ребенка.
Книгу прочли с дочкой 3-х с половиной лет на одном дыхании за 2 присеста. Настолько великолепные рассказы, что это один из тех случаев, когда иллюстрации являются лишь дополнением и разный стиль их исполнения ни чуть не смутил.
Рассказы представляют собой 2 параллельных мира: один, понятный ребенку, и реальный, для нас родителей. Книга 2 в 1. Я получила ровно столько же удовольствия, хотя эмоции, конечно, книга вызвала прямо противоположные. В то время, как ребенок в захлеб слушает о...
Рассказы представляют собой 2 параллельных мира: один, понятный ребенку, и реальный, для нас родителей. Книга 2 в 1. Я получила ровно столько же удовольствия, хотя эмоции, конечно, книга вызвала прямо противоположные. В то время, как ребенок в захлеб слушает о сказачной стране, где дети могут и умеют всё, я, чуть не плача, понимала, что этот мир придуман мальчиком, который уже никогда не будет ходить, и только в нем он может летать.
ПИНОККИО:
ВОЗРАСТ: Сказка дана в сокращении и ребенок в 3.6 отлично поняла смысл и слушала с большим удовольствием даже в местах без картинок (было по 2 разворота подряд). В отличии от предыдущих рецензистов, мне подобный вариант в сокращении показался вполне на уровне. Текст представляет собой единое целое и нет ощущение обрубленности, за исключением 2-х моментов:
1. Пиноккио на месте, где прежде жила фея, обнаруживает надгробный камень с надписью "умерла от горя", а потом...
ВОЗРАСТ: Сказка дана в сокращении и ребенок в 3.6 отлично поняла смысл и слушала с большим удовольствием даже в местах без картинок (было по 2 разворота подряд). В отличии от предыдущих рецензистов, мне подобный вариант в сокращении показался вполне на уровне. Текст представляет собой единое целое и нет ощущение обрубленности, за исключением 2-х моментов:
1. Пиноккио на месте, где прежде жила фея, обнаруживает надгробный камень с надписью "умерла от горя", а потом встречает ее несколькими месяцами позже живую и здоровую.
2. В начала сказки, ударом молотка Пиноккио убивает говорящего сверчка. Через какое-то время он встречается с его духом (пока логично), а еще через какое-то время он уже живой в доме феи. Буквально на самой последней странице это разъяснено тем, что он оказался "живучим". А до последней страницы прибываешь в неком замешательстве.
ИЛЛЮСТРАЦИИ: Они на высоте! Такую бы в меле и чтобы на каждой странице да в полном переводе! На офсете, правда, они смотрятся темновато и у книги от этого нет ощущения подарочного издания. В пиноккио их много, но не на каждом развороте. Как уже говорила, было даже пару разворотов подряд без единой картинки. Для книги формата А4 это вполне приличное колличество текста.
Послесловие:
Вот и дочитали книгу до конца. СТРАНА ОЗ вполне была принята 3-х леткой. Иллюстрации к этой сказке на каждом развороте, но не всегда по тексту. А вот АЛИСУ мы не потянули. Т.е. дочке очень нравится, но она ничего не понимает :) Если бы не ОЧЕНЬ темные иллюстрации книге бы не было цены.
После после словие: Прочитали Пиноккио и Алису в оригинале. Скажу про пересказ.
После прочтения ПИНОККИО сложилось впечатление, что упущены многие существенные детали (как-то воскревший сверчок, которого вроде бы убили еще в начале повествования). Так вот после прочтения оригинала убедилась, что этот момент там так же не раскрыт. Более того, в оригинале есть главы, которые лично мне остались непонятными. Как-то дымящаяся змея. То ли она должна была что-то символизировать, то ли еще что. В перессказе ее нет - ну и славненько.
АЛИСА: Перессказ вполне отражает всю суть. Упущены лишь занудные детали.
Хотелось бы отметить, что если бы не прочитала, что страницы мелованые, никогда бы не догадалась. Если хорошо приглядется, "легкий налет мела", действительно, есть, а в общем смахивает на обычный учебник по истории.
Информация изложена сложновато, вероятно для среднего школьного возраста. Малышей эта книга вряд ли привлечет.
Ставлю этому диску минус одну звезду за оформление в "лучших" пиратских традициях и за закадровый перевод одним дядей, который озвучивает всех героев, как в старые "добрые" времена это делал гундосный мужчина.
Теперь подробнее:
МЕНЮ: ДВД представляет из себя дешевенький вариант домашнего видео.
ПЕРЕВОД: НЕ дублированный, дядя за кадром пытается перекричать английскую речь, которая ни чуть не приглушена, и если вы и/или ваш ребенок говорите по-английски, смотреть это...
Теперь подробнее:
МЕНЮ: ДВД представляет из себя дешевенький вариант домашнего видео.
ПЕРЕВОД: НЕ дублированный, дядя за кадром пытается перекричать английскую речь, которая ни чуть не приглушена, и если вы и/или ваш ребенок говорите по-английски, смотреть это просто невозможно.
Кстати добавлю, что дублированный перевод существует (и он у меня уже есть), где перевод ролевой, даже песни поются по-русски и английского стерт полностью (если не выбрать его специально в меню).
Очень было не приятно получить подобную копию через магазин с репутацией, тем более что заказываем за границу и каждый диск обходится нам ой как дорого!
Не знаете, что почитать?