- Очень в духе издательства Питер. Издание 2019 года оказалось переизданием оригинала от 2010 года.
- Как следствие, материал устарел, сети 4G, 5G, 802.11ac не упомянуты.
- Формулы и величины выведены неаккуратно. Например, автор может привести рисунок, что-то с чем-то сопоставляющий, и считать, что величину он вывел.
- Некоторые отверждения вроде того, что HTTP используется для создания веб-страниц, могут запутать студента.
- ОЧЕНЬ Слабый перевод, остававшийся таковым и не...
- Как следствие, материал устарел, сети 4G, 5G, 802.11ac не упомянуты.
- Формулы и величины выведены неаккуратно. Например, автор может привести рисунок, что-то с чем-то сопоставляющий, и считать, что величину он вывел.
- Некоторые отверждения вроде того, что HTTP используется для создания веб-страниц, могут запутать студента.
- ОЧЕНЬ Слабый перевод, остававшийся таковым и не корректировавшийся, как минимум, 10 лет. Зачем, если покупают? Раздел, касающийся кодирования на физическом уровне, похож на гуглоперевод . Вероятно, автор не понял смысл, поэтому не смог обработать текст и поступил непорядочно - оставил как есть.
Как всегда у Питера, переводчик не владеет терминологией.
- Чтобы перевести "clock signal" как "сигнал часов" вместо "тактовый сигнал"/"сигнал синхронизации", нужно просто не уметь пользоваться политехническим словарем. Эти "часы" много раз повторяются в тексте и жутко бесят.
- Там же переводы местоимений, ломающие контекст, вроде "Часы выполняют передачу сигнала часов в каждый момент прохождения бита, таким образом, это работает на скорости два битрейта.". Этот!
- Или такое: "Когда сигнал часов объединяется с уровнем 0, происходит переход низкий-к-высокому, который является просто часами". В переводе на русский: повторяет тактовый сигнал, а не "является просто часами".
- В оригинале говорится, что жгуты/пучки телефонного кабеля имеют по несколько см в диаметре, а переводчик-гуманитарий посчитал, что это один кабель такой огромный. Так что, не принимайте все на веру, используйте голову, другие источники и старших коллег.
+ Предметная область рассмотрена на разных уровнях, что способствует формированию
объемного представления об отрасли.
+ Читабельно, в отличие от большинства книг издательства Питер.
Взять в библиотеке стоит. Для приобретения я бы поискал сначала более свежую альтернативу, желательно на языке оригинала, чтобы точно не с задержкой 15 лет до вас дошла.
Все, что касается физического уровня, лучше прочитать в другом месте, т.к. автор в этом не эксперт, объясняет плохо, а переводчик вообще не понял, что перевел.
По возможности стоит избегать. В части переводной литературы, последние 5 лет компания поработала как "Царь Мидас наоборот", превращая мировые бестселеры в плохо читаемые книги, а иногда и просто в набор символов как второе издание книги "Практика многопоточного программирования".
Кратко: начинающим не рекомендую потому что переведено и отредактировано плохо. Программистам с опытом, изучающим Python, не рекомендую потому книга написана для ничего не понимающих в программировании.
Python очень чувствителен к табуляции, и многие фрагменты кода из книги не заработают, т.к. табуляция много где поехавшая, в исходниках оставлены некомпилируемые пометки типа --snip--, суть которых понятна англоязычному читателю, а для русскоязычного читателя их переводить не стали. Вообще...
Python очень чувствителен к табуляции, и многие фрагменты кода из книги не заработают, т.к. табуляция много где поехавшая, в исходниках оставлены некомпилируемые пометки типа --snip--, суть которых понятна англоязычному читателю, а для русскоязычного читателя их переводить не стали. Вообще стойкое ощущение, что книгу адаптировали, не пытаясь вникать, о чем она.
Формат текста и исходников изменили с целью экономии 50 страниц. При этом придумать, куда писать название файла, не смогли, и просто пишут первой строкой в вставке - очень путающе решение для человека без опыта программирования (а это - основная аудитория книги).
Шрифт хуже, чем в оригинале.
Переводчик постоянно выбрасывает слова из предложения, существенно меняя смысл текста. Или делая ясный текст двусмысленным. Так же просто неправильно переводит.
Пример перевода:
- "осуществляет постоянное изменение порядка элементов" оказалось "changes the order of the list permanently", т.е. на самом деле функция меняет порядок безвозвратно, а не постоянно изменяет его.
- "ошибки индексирования" оказались "Index Errors", т.е. ошибками обращения по номеру элемента, с индексированием ни в одном смысле не связанными.
Переводчик почему-то зовет пробелы "пропусками", переводы строки "разрывами строки".
- "Python не может понять, какой индекс запрашивается в программе" - "Python can’t find an item at the index you requested", то есть Python не может найти элемент по запрашиваемому индексу, а понять он может, в отличие от переводчика.
Читал оригинал и перевод. Автор оригинала сам весьма косноязычен, а переводчик не стал заморачиваться - переводил не "в лоб", но и не литературно. Читать сложно. Своим студентам и товарищам не буду рекомендовать. Объяснения технических понятий "на пальцах" тоже не нравится.
Неплохая манга, действительно можно разобраиться в элементарной механике. Довольно простая. В отличие от манги "Математика и электричество" не стремится объяснить использованный мат. аппарат.
+В каждой главе четко разделена вводная часть в виде комикса и конспект по теме.
+Интересные примеры про космос.
+Вполне ламповый комикс.
- Попался очень бледный экземпляр, да еще с непропечатанной вертикальной полосой на всех страницах.
- Есть кринжовый японский юмор с мужиками в...
+В каждой главе четко разделена вводная часть в виде комикса и конспект по теме.
+Интересные примеры про космос.
+Вполне ламповый комикс.
- Попался очень бледный экземпляр, да еще с непропечатанной вертикальной полосой на всех страницах.
- Есть кринжовый японский юмор с мужиками в трусах.
- Использовали дифференциалы и пределы в материале, не объяснив толком, что это такое. Получилась вузовская математика для школьной физики. Но это не помешает прочитать мангу -не пугайтесь. Можно такие места безболезненно пропустить-их мало.
На фоне других изданий серии пооучилось круто. История неплохая, без кринжового чисто японского юмора. Перевод гораздо лучше, чем у некоторых книг серии. Пробежались по основным темам электротехники, снабжая объяснением нужной математикой вроде решения квадратных уравнений, матриц, комплексных чисел. Для тех, кто давно не имел дела с теорией подойдет для того, чтобы вспомнить.
Могло получиться еще лучше, но у серии ОЧЕНЬ слабая редактура.
- фарада должна быть женского рода!
- полно очень...
Могло получиться еще лучше, но у серии ОЧЕНЬ слабая редактура.
- фарада должна быть женского рода!
- полно очень тупых ошибок в формулах и расчетах.
- не все соответствует российским традициям и обозначениям.
- автор крайне непонятно ввел контурные токи, сделав вид, что продолжает просто применять законы Кирхгофа.
Вцелом по серии хочется сказать, что издательство не зовет специалистов, выпускает книги с ошибками, которые найдет и первокурсник, а потом плачет, что пиратят, продажи падают. Денег жалко за такое качество работы. Сэкономили на спичках.
Чтение выдержала. Формат обычный для манги. Считаю, что жаловаться не на что пока.
Книга очень слабая, но дает некоторую базу в RxCpp.
Большая часть книги - введение в С++ и во все на свете, в разделе об RxCpp значительная часть примеров набрасывается без пояснений и результата работы программы. Комментарии в коде - бессмысленный мусор вроде "создание объекта".
В водных разделах переводчик проявлял энтузиазм, спорил с автором в сносках, а в основных разделах будто устал - поясняющих сносок не стало, появились странные переводческие решения.
Отзыв на "Искусство побеждать в спорах"
Книга рассматривает начала диалектики в смысле, близком к софистике - науке одерживать победу в споре, даже если защищаемый тезис объективно несостоятелен. Логику же автор прямо называет практически бесполезной. Практическим руководством книга не станет. Для усвоения софистических приемов автор советует почитать диалоги Платона.
Труды этически спорные, детям и подросткам лучше в руки не давать.
Бумага газетная, переплет выдержал...
Книга рассматривает начала диалектики в смысле, близком к софистике - науке одерживать победу в споре, даже если защищаемый тезис объективно несостоятелен. Логику же автор прямо называет практически бесполезной. Практическим руководством книга не станет. Для усвоения софистических приемов автор советует почитать диалоги Платона.
Труды этически спорные, детям и подросткам лучше в руки не давать.
Бумага газетная, переплет выдержал прочтение.
Внутренние поля маловаты - приходится сильно раскрывать книгу. Лучше бы пожертвовали внешними. Много где не хватало сносок с переводом латинских выражений или комментарием.
Ознакомиться и поставить на полку пойдет - нравится исполнение переплета.
Перевод на русский выполнялся с английского текста и высота почему-то осталась в футах, а не в метрических единицах для русского читателя или в китайских, что было бы логично для перевода китайского произведения.
Книга могла быть раза в 3 - 4 тоньше, т.к. бумага очень плотная по сравнению, например, с "Государем" Макиавелли той же серии, а большая часть страниц - пустое место - на одну страницу поместили по...
Перевод на русский выполнялся с английского текста и высота почему-то осталась в футах, а не в метрических единицах для русского читателя или в китайских, что было бы логично для перевода китайского произведения.
Книга могла быть раза в 3 - 4 тоньше, т.к. бумага очень плотная по сравнению, например, с "Государем" Макиавелли той же серии, а большая часть страниц - пустое место - на одну страницу поместили по одному параграфу без иллюстраций.
Где-то в начале есть небольшой косяк со сносками.
Не читал книгу полностью, но думаю, что ее можно рекомендовать.
Как всегда есть вопросы к переводу терминов, но русский текст приятно читать.
Книга подтягивает разработчиков C++11 до C++17, рассказывая о возможностях нового стандарта и, что самое главное - не умалчивает о том, что какие-то инструменты не готовы и никому в таком виде не нужны (например, promise/future) и не делает вид, что альтернативные шаблонные библиотеки не существуют - автор рекомендует наиболее совершенные...
Как всегда есть вопросы к переводу терминов, но русский текст приятно читать.
Книга подтягивает разработчиков C++11 до C++17, рассказывая о возможностях нового стандарта и, что самое главное - не умалчивает о том, что какие-то инструменты не готовы и никому в таком виде не нужны (например, promise/future) и не делает вид, что альтернативные шаблонные библиотеки не существуют - автор рекомендует наиболее совершенные реализации.
Помогает сориентироваться если редко касаешься новых возможностей или C++ вообще.
На пальцах объясняется, как составляются таблицы в базах данных. Почти без чисто-японской дичи в шутках.
Переведено на 3+ и это большая удача сегодня. Вцелом переведено сносно, но переведено дословно - над передачей смысла не заморачивались, поэтому есть диалоги вроде:
- Эта таблица показывает отношения между данными
- Верно! она реляционная.
Если читает человек, не владеющий английским, от него ускользнет суть диалога (Relations - Relational). Могли пояснить хотя бы сноской.
Книга показалась неплохим и объемным самоучителем. Опробовал ее на двоих подопечных - говорят, все понятно. Советую попробовать - все равно достойных альтернатив на русском языке особо нет.
Перевод, как всегда, не на высоте - советую по возможности читать оригинал.
Оригинал выходил в издательстве NO Starch Press - другие книги издательства можно узнать по дизайну, схожему с этой книгой - обязательно обратите внимание, если любите интересные современные технические книги. Очень жаль, что Питер...
Перевод, как всегда, не на высоте - советую по возможности читать оригинал.
Оригинал выходил в издательстве NO Starch Press - другие книги издательства можно узнать по дизайну, схожему с этой книгой - обязательно обратите внимание, если любите интересные современные технические книги. Очень жаль, что Питер не выделил их в отдельную серию, а поместил в общую помойку серии "Для профессионалов". Но хоть дизайн оригинальный сохранили.
Слабовато. Автор считает, что у магнитного поля есть направление (речь о векторе магнитной индукции, но об этом ни слова), что момент силы называется "силой вращения". Добавьте сюда перевод без попытки понять смысл предложения.
Переведено человеком, не владеющим русским языком. Примеры предложений:
* Если признать, что принцип "скорость света постоянна", то многие явления могут показаться странными.
* Так как синий свет рассеивается молекулами воды, содержащимися в воздухе, больше, чем красный, поэтому небо нам кажется синим.
Переводчик, очевидно, не пытался понять смысл переводимого, т.к. часть текста - полная бессмыслица.
Несложные концепции могут обсуждаться на десяти страницах, потом вам вбросят...
* Если признать, что принцип "скорость света постоянна", то многие явления могут показаться странными.
* Так как синий свет рассеивается молекулами воды, содержащимися в воздухе, больше, чем красный, поэтому небо нам кажется синим.
Переводчик, очевидно, не пытался понять смысл переводимого, т.к. часть текста - полная бессмыслица.
Несложные концепции могут обсуждаться на десяти страницах, потом вам вбросят пяток трехэтажных формул и вообще их не обсудят. Вероятно, оригинал и перевод достойны друг друга.
Большие формулы почему-то плохо пропечатаны.
Книга сделана отлично. Толстые страницы, крепкий переплет. Шрифт не все домочадцы смогли читать, но мне подошел.
Очень много отличных классических иллюстраций. Перевод великолепный!
Что касается самого произведения - оно чуть ли не полностью состоит из причитаний о судьбе английской бедноты и антицерковных размышлений, а приключенческая часть уступает современной литературе про попаданцев, т.к. совершенно не реалистична и неподробна: я изобрел динамит, я изобрел провода и изоляцию, я...
Очень много отличных классических иллюстраций. Перевод великолепный!
Что касается самого произведения - оно чуть ли не полностью состоит из причитаний о судьбе английской бедноты и антицерковных размышлений, а приключенческая часть уступает современной литературе про попаданцев, т.к. совершенно не реалистична и неподробна: я изобрел динамит, я изобрел провода и изоляцию, я основал военную академию.
Плохо. Обойдите это издание стороной, если планируете учиться с нуля.
Как обычно, переводили то ли без понимания материала, то ли без понимания профессии переводчика - предложения длинные, употребляются неудачные в данном контексте прямо переведенные термины. Похоже, что преобладает прямой перевод с сохранением порядка слов и размера предложений.
Примеры:
* "Мы упростили презентацию записи с "большим О" в этой книге" - речь не о презентации, а о подаче, объяснении,...
Как обычно, переводили то ли без понимания материала, то ли без понимания профессии переводчика - предложения длинные, употребляются неудачные в данном контексте прямо переведенные термины. Похоже, что преобладает прямой перевод с сохранением порядка слов и размера предложений.
Примеры:
* "Мы упростили презентацию записи с "большим О" в этой книге" - речь не о презентации, а о подаче, объяснении, изложении.
* "Предположим, например, что существует алгоритм, наихудшая производительность которого не превышает прямую пропорциональность размеру входного экземпляра задачи по достижению некоторого достаточно большого размера." - производительность и пропорциональность - несравнимые понятия, предложение нечитаемое.
* "...хотя это выражение и описывает более медленное поведение" - "медленное" и "поведение" в русском языке плохо сочетаются.
Сложность алгоритмов в книге называется производительностью. Понятие "сложность алгоритмов" даже отсутствует в предметном указателе.
В оригинальном издании графики цветные, это издание черно-белое. Изображения абсолютно не адаптированы под такой формат, поэтому графики нечитаемые, надписи и линии - бледные. На некоторых схемах шрифт настолько мелкий, что из-за зернистости и невычищенного серого фона не читается.
Текст бледный.
Бумага белая, приятная, тонкая , а потому просвечивает, за то не очень тяжелая.
Переплет выглядит качественным - единственная заслуга издательства.
Книга классическая и заслуживает внимания, но не в первую очередь, т.к. устарела. Она написана после "Эффективного использования C++", но в отличие от последней не переиздавалась и отстала на пару эпох развития языка. Однако это не делает книгу бесполезной, т.к. не так много на русском языке качественного материала, обучающего идиоматичному использованию языка .
Далеко не самый худший перевод книги по программированию - читается нормально. Есть опечатки, в т.ч. и в коде.
Прикрепил...
Далеко не самый худший перевод книги по программированию - читается нормально. Есть опечатки, в т.ч. и в коде.
Прикрепил более актуальные книги. Начать советую с книг Майерса, т.к. они попроще и нравится его стиль, затем пристальней посмотреть на STL, потом почитать Федора Пикуса. Кстати, у Майерса и об STL есть книга, но она тоже очень старая.
Если не хватает самых базовых навыков использования языка - почитайте Лоспинозо.
Отличное качество книги. Толстые белые страницы, четкая печать, твердый переплет.
Иллюстраций много, стиль понравился. Только Джим почему-то ребенком изображен и на футуристичный шар, описанный в книге у художника фантазии не хватило.
Литературная часть далека от изначальной истории, но стоит прочтения - Твен очень интересно иронизирует над американцами и западом вцелом.
Книга неплохая, но устарела, поэтому рекомендовал бы только взрослым людям. Изложение популярное, заметки (конспект) к ней делать не очень удобно. Высказаны соображения о том, каким должен быть логически проработанный план сочинения.
Плюсы: разбор ошибок на примере фрагментов классических книг и близких читателю ситуаций; простой язык изложения; качественные бумага, переплет и печать; хорошо запаяна в целофан.
Минусы:
- Начало не очень интересное, т.к. приводятся примеры ошибочных мыслей, а...
Плюсы: разбор ошибок на примере фрагментов классических книг и близких читателю ситуаций; простой язык изложения; качественные бумага, переплет и печать; хорошо запаяна в целофан.
Минусы:
- Начало не очень интересное, т.к. приводятся примеры ошибочных мыслей, а ошибочность их разъясняется во второй половине книги.
- Присутствуют рассуждения о науке, не вполне соответствующие современным научным представлениям.
- Присутствуют неактуальные сегодня идеи, например, о том, что в некотором контексте приемлемо понимать под половиной любую часть чего-либо. Сегодня это будет ошибкой в любом контексте.
- Традиционно для советской литературы содержит логически слабую антирелигиозную пропаганду, что плохо соответствует книге по логике.
- Пара опечаток, одна в формуле. Не очень страшного.
Достаточно тонкая брощюра в мягкой обложке. Пришла запаянная в целофан, за что спасибо издательству. Бумага хорошая, довольно белая. Печать могла быть и четче. Есть опечатки, не влияющие на читаемость, очевидные из контекста.
Не сказать, что книга раскрывает какие-то тайны, но структурированно излагает осмысленное автором. Полезно прочитать и перечитывать периодически в любом возрасте всем, кто учится, работает с текстами. Даже жаль, что обложка мягкая
Хорошая познавательная книга для мальчиков (и девочек) от 7 до 70. Рекомендую тем, кто хочет воспитать эрудированного ребенка.
Эта книга - переработка книги того же автора "Удивительная механика", в которой была более простая рисовка, отсутствовал сюжет и мальчик Дима (на мой взгляд это плюс), но и отсутствовали минусы этой книги.
+ Очень много материала
+ Хорошие, понятные иллюстрации - детали машин нарисованы лучше, чем в некоторых ВУЗовских учебниках.
+ Автор оригинала -...
Эта книга - переработка книги того же автора "Удивительная механика", в которой была более простая рисовка, отсутствовал сюжет и мальчик Дима (на мой взгляд это плюс), но и отсутствовали минусы этой книги.
+ Очень много материала
+ Хорошие, понятные иллюстрации - детали машин нарисованы лучше, чем в некоторых ВУЗовских учебниках.
+ Автор оригинала - ученый, автор трудов по деталям машин.
+ Книга изначально русскоязычкая, нет ляпов переводчиков.
- Стоит литературно доработать текст.
- Иллюстрации большие, часто на страницу или разворот, надо разбираться, когда на какую картинку смотреть. Часто текст и картинки к нему расположены на разных разворотах. Следовало бы добавить мелких иллюстраций по ходу объяснения (В старой книге это сделано великолепно).
- Не хватает предварительного объяснения момента силы на простом примере (гайка и ключи с разной длиной рычага).
- В эту книгу не вошли некоторые интересные механизмы из "Удивительной механики".
Но книга правда отличная. Возможно, счастливчики смогут найти и другие книги автора:
* Удивительная механика
* Машиноведение на языке рисунков (в 2 томах),
* Идеология конструирования,
* Словарь-справочник по механизмам.
* Детали машин.
Из названия ожидал комикс с упоминанием Теории автоматического управления и регуляторов, но эта книжка попроще - про релейную автоматику.
Пришла помятая. Первый заказ был хорошо упакован, последние два приносили просто в пакете-маечке. У твердых книг уголки загибаются от такой доставки, мягкие мнутся и рвутся.
Одна из лучших книг в этой серии.
Целых 238 страниц, приятная рисовка, большой объем последовательно изложенного материала, минимум чисто-японских странностей, интересная история.
В других книгах серии бывает по 150 страниц, заполненных ужимками и отрывочными сведениями с кучей ошибок.
Есть ошибки, лучше обеспечить ребенка дополнительным источником информации, проверить цифры.
Не рекомендую детям. Какое-то месиво.
Лучше книжки Рудольфа Свореня, а для тех, кто постарше и хочет посложнее, старую книгу "Энциклопедия практической электроники" Дэвида Рутледжа.
Введение в работу радио дано неплохо, но даже здесь не сделали элементарного - не проиллюстрировали (как делают все) звено постоянного тока тремя диаграммами: синусоида, импульс, постоянное напряжение.
А дальше понеслось - секции "Дополнительная информация" накидывают понятия, типа...
Лучше книжки Рудольфа Свореня, а для тех, кто постарше и хочет посложнее, старую книгу "Энциклопедия практической электроники" Дэвида Рутледжа.
Введение в работу радио дано неплохо, но даже здесь не сделали элементарного - не проиллюстрировали (как делают все) звено постоянного тока тремя диаграммами: синусоида, импульс, постоянное напряжение.
А дальше понеслось - секции "Дополнительная информация" накидывают понятия, типа "виртуальной земли", ничего не объясняя - бежим дальше.
Транзисторы объяснены быстро и плохо.
Дальше бежим - не объясняя вкидываем ЭДС, формулу с комплексными числами, матрицы. Упоминаем АЧХ, не объясняем (объясняется аж в следующей "Дополнительной информации").
Антиутопия, которая сбылась. Прошло менее века и уже читатель либо усмехается "какая же это антиутопия?", либо негодует - книга не вызывает ужаса, ведь описанное общество - мечта инфантильных "зумеров".
Не в технических деталях, но по духу книга сбылась. Просто не мог автор знать, что идолом станет не Форд с Model T, а Джобс с Айфоном.
Перевод отличный - читается легко и приятно.
Цель книги - изложение католического мировоззрения детям. Как и всех книг Льюиса и Толкиена.
Весит почти килограмм - маленьким детям стоит покупать истории по частям.
На мой взгляд скучновата, но детям нравится.
Одна из самых переоцененных книг сегодня, продукт массового потребления. Единственная ее "полезная нагрузка", послание - убаюкивание масс в колыбели общества потребления, ненависть, страх перед другими моделями общества.
Если читать после других послевоенных книг английских авторов, то в "1984" четко угадываются черты вполне реальной Англии сороковых и пятидесятых, на которую натянута кривая маска врага из карикатур. Описываемое государство несбалансировано и не могло бы...
Если читать после других послевоенных книг английских авторов, то в "1984" четко угадываются черты вполне реальной Англии сороковых и пятидесятых, на которую натянута кривая маска врага из карикатур. Описываемое государство несбалансировано и не могло бы долго существовать в реальном мире.
Стоит прочитать, чтобы разочароваться и не принимать всерьез упоминания этой книги.
Полезная книга. Знание Boost - один из наиболее востребованных навыков для C++ программистов. Смело можно было бы переименовать ее в "... Boost и STL", т.к. значительная часть Boost уже стандартизирована. И что замечательно, Антон постоянно делает ссылку на номер стандарта и название средства из Boost в стандарте.
Каких-то проблем в глаза не бросается. Но хотелось бы более практических примеров по первым разделам.
Глава "многопоточность" получилась неплохим введением в...
Каких-то проблем в глаза не бросается. Но хотелось бы более практических примеров по первым разделам.
Глава "многопоточность" получилась неплохим введением в многопоточность в целом.
Книга объемная и полезна как справочник - она охватывает основную часть возможностей Qt.
Но "профессиональное программирование" - лишняя часть в названии, т.к. практически все примеры выполнены на уровне "Hello world", программировать книга не учит. Особенно слабым вышло описание QML.
К сожалению, кроме этой книги почитать особо и нечего на российском рынке. Да и на английском языке все примерно того же уровня.
Бумага газетная, серая. Местами буквы двоятся.
Выпускник Питерского политеха, в 90-е уехавший заниматься физикой в США, но сделавший там карьеру программиста. Известный эксперт в области C++, постоянный докладчик международных конференций.
Рекомендую к прочтению. Книга интересная. Даже после прочтения классических книг Майерса и Саттера и чего-нибудь о шаблонах проектирования, дает новые знания.
В книге есть опечатки в коде, но так как книга рассчитана на продвинутый уровень читателя, скорее всего, вам будет понятно, что и где имелось в виду. Косяки с терминологией тоже имеются (каркасы вместо фреймворков, предложения вместо операторов), но вроде терпимо.
Вид обложки - полный провал. Выглядит как методичка, поэтому долго не...
В книге есть опечатки в коде, но так как книга рассчитана на продвинутый уровень читателя, скорее всего, вам будет понятно, что и где имелось в виду. Косяки с терминологией тоже имеются (каркасы вместо фреймворков, предложения вместо операторов), но вроде терпимо.
Вид обложки - полный провал. Выглядит как методичка, поэтому долго не было желания начать чтение. Почему не взяли оригинальный дизайн Packt, как это делает Питер, не понятно.
Но оригинальное содержимое перевешивает все недостатки - оценку ниже "Хорошо" ставить не хочется.
Заслуживающая внимания книга, в принципе содержащая все то, о чем написано в остальных книгах этого автора. Но старая - оригинал действительно 2002 года, а C++ с тех пор пережил аж 5 редакций стандарта.
В качестве дополнения к этой книге могу посоветовать более современную короткую книгу "Clean C++: Sustainable Software Development Patterns and Best Practices with C++ 17".
Книга полезна для тех, кто проспал выход C++11, C++14, C++17, C++20 и хочет понять, что он пропустил.
Перевод нормальный.
Плюсы книги: Актуальность и краткость.
Минусы книги: Страуструп всегда выбирал неоднозначное оформление кода (в старых его книгах код вообще печатался курсивом). В частности имена переменных вроде oo, is, ii не дадут вам пробежаться по книге, остановившись лишь на интересном для вас - придется читать фрагменты кода целиком и запоминать, что и как называется.
Я бы рекомендовал читать эту книгу студентам тогда, когда "Эффективное использование C++" Майерса уже кажется "мягкой пищей", так как Майерс составляет свои книги из "советов", а Саттер - из "задач"- и предлагает сначала самим поломать голову над этими задачами, практикуя жизненно необходимый навык анализа чужого кода.
Так как книга старая, часть ее совсем не актуальна (auto_ptr больше не в стандарте), часть ее требует пересмотрения. Поэтому читать ее...
Так как книга старая, часть ее совсем не актуальна (auto_ptr больше не в стандарте), часть ее требует пересмотрения. Поэтому читать ее нужно вместе с книгами, охватывающими новые стандарты, или не читать вообще, если найдете такую же хорошую, но новую книгу.
Как-то не понятно, зачем покупать/продавать эту книгу, если есть издание https://www.labirint.ru/books/512942/ , включающее обе книги (эту и предыдущую).
Книга дорогая, но еще менее полезная, чем "Чистая архитектура" того же автора - пропагандирует ценности, но не является учебником.
Перевод выполнен на 4+.
Смысла покупать данную книгу не вижу.
Если хотите узнать взгляды Боба Мартина на Agile - рассмотрите книгу "Гибкая разработка программ на Java и C++" - она в 3 раза толще и обещает код внутри.
Самая переоцененная книга о разработке ПО. Имеющих практическую ценность схем и примеров кода (как у GOF или Фаулера) здесь нет. Есть разумная центральная идея, границы разумного применения которой однако тоже не проведены.
Без потери ценности объем книги можно было бы сократить до 50 - 80 страниц.
Издание хорошее. Даже приятнее оригинала. Перевод хороший.
Прочитать и попробовать применить советую.
О качестве редактуры говорит первое (!) же предложение аннотации "Алгоритмы - это всего лишь пошаговые алгоритмы...". Даже троечники так не пишут.
Цена явно не соответсвует количеству ошибок и объему.
Книга испорчена переводчиком. Не получается читать без подглядывания в английский оригинал.
Встречается такое:
- криминал с подменой терминов на несовместимые: "ссылка" там, где должен быть "указатель",
- перевод кусков названий шаблонных типов: "stack<vector<int>>" превратился в "стек<vector<int>>",
- перевод без учета контекста: фраза "accessing different bits of data" переведена как "обращение к разным битам...
Встречается такое:
- криминал с подменой терминов на несовместимые: "ссылка" там, где должен быть "указатель",
- перевод кусков названий шаблонных типов: "stack<vector<int>>" превратился в "стек<vector<int>>",
- перевод без учета контекста: фраза "accessing different bits of data" переведена как "обращение к разным битам данных", хотя речь идет о наборах данных,
"of type" переведено как "наподобие" вместо "типа", будто речь идет не о типах данных, а о неких абстракциях.
- изменение порядка слов в предложении, меняющее полностью его смысл!
- нераспространенные в С++ сообществе термины вроде "компонентные функции" вместо "функции-члены",
- неправильный перевод значения фраз, отражающийся на падежах вроде "в конструктор" вместо "в конструкторе".
- игнорирование существующей традиции перевода терминов: "способ RAII" вместо "идиома RAII".
- игнорирование истории перевода этой книги (корень зла) - люди, прочитавшие первое издание и те, кто прочитал второе издание будут разговаривать на разных языках. И, поскольку, первых пока явно больше (первое издание все еще продается), вы рискуете не понять, о чем говорят более опытные коллеги, и не быть услышанным.
Короче, перевод ужасен.
Если хотите прочитать на русском - рассмотрите предыдущее издание от ДМК https://www.labirint.ru/books/433609/. Отличие этого издания от предыдущего, по большому счету, в присутствии главы 11, описывающей возможности параллельных алгоритмов из C++17.
Оригинал заслуживает прочтения, но не в этом переводе.
Начинающим не рекомендую однозначно.
Текст напечатан бледно - на чернилах экономили. Местами буквы двоятся. Глаза немного устают от чтения.
К бумаге претензий нет (хотя просвечивает, конечно).
Это - великолепная, интересная книга, сыгравшая существенную роль в становлении многих программистов. При прочтении без опыта коммерческой разработки, ООП и проектирования, она просто переворачивает представления о программировании, сложившиеся на опыте решения лишь учебных задач.
Хоть автор и использует Java, С++ программистам приведенный код вполне понятен.
Формат книги вполне удобный, даже субъективно приятный, книга раскрывается хорошо, бумага примерно того качества, к которому мы привыкли в Советских книгах.
Мне понравилось то, что в конце книги есть несколько вопросов - можно попрактиковаться в написании эссе (самы плохо развитый навык у студентов). Книги уровня 3 этой серии имеют упражнения после каждой главы.
Не понравился словарь, занимающий 20% книги, и абсолютно бестолковый - в данной книге, предназначенной для уровня...
Мне понравилось то, что в конце книги есть несколько вопросов - можно попрактиковаться в написании эссе (самы плохо развитый навык у студентов). Книги уровня 3 этой серии имеют упражнения после каждой главы.
Не понравился словарь, занимающий 20% книги, и абсолютно бестолковый - в данной книге, предназначенной для уровня Upper-Intermediate (от него одна короткая ступень до профессионального владения языком), словарь содержит слова вроде easy, danger, take, tell, которые знает любой семикласник, зато редких, но встречающихся в этой книге, слов вроде intruder, glimpse словарь не содержит.
Сюжет весьма увлекателен - читается с интересом за пару вечеров. Учитывая, что близких экранизаций не снято, читать интересно даже после просмотра пары фильмов по мотивам произведения.
Иллюстраций, к сожалению, почти нет - они могли бы сделать чтение более захватывающим.
Адаптация текста выполнена неплохо.
Данный автор теперь известен в рускоязычных переводах как Мейерс Скотт - по какой-то причине переводчики "ДМК" и "Диалектики" не учли уже существующую традицию передачи имени при переводе, да и "Питер" почему-то издал 2 книги с написанием "Майерс", но издавая "Эффективное использование STL", применил написание "Мейерс".
Может быть администрация Лабиринта упростит поиск для пользователей, наконец объединив поисковые выдачи по обоим...
Может быть администрация Лабиринта упростит поиск для пользователей, наконец объединив поисковые выдачи по обоим запросам?
Один из наиболее авторитетных экспертов в программировании на C++ - стоит в одном ряду с Страуструпом и Саттером. Кстати, книгами его активность не ограничивается - на ютубе имеются записи его выступлений на CppCon и других подобных конференциях. Материалы к некоторым из них сами составляют брощюру толщиной с приличную книгу (их тоже можно купить на сайте автора).
"Effective C++" - книга, которую следует прочитать каждому, кто набрал начальный опыт C++ разработки. Советы из книги помогаю лучше понять, что на самом деле делает ваш код, и избежать ошибок, затрудняющих рост программы и вызывающих неопределенное поведение.
Однако, она не рассматривает возможности C++11 и более поздних редакций стандарта - C++11 и C++14 автор рассмотрел в более новой книге "Effective modern C++", которая, кстати, издана на русском языке гораздо лучше, чем...
Однако, она не рассматривает возможности C++11 и более поздних редакций стандарта - C++11 и C++14 автор рассмотрел в более новой книге "Effective modern C++", которая, кстати, издана на русском языке гораздо лучше, чем эта.
Эта книга у меня рассыпалась на отдельные листы при первом про чтении, а ламинация обложки начала слезать через год бережного хранения. Очень жаль - бумага использована хорошая, отпечатано четко.
Качество перевода тоже хромает - есть несогласованные предложения, а иногда доходит до криминала - пропускается частица "не", что переворачивает смысл предложения.
В общем, если есть возможность - советую читать англоязычный оригинал.
Не знаете, что почитать?