-
Позвонить -
СообщенияУ вас пока нет сообщений! -
Mой Лабиринт50 р. Дарим 50р. за регистрацию. Правила30 р. Баллы за ваши отзывы на книги5% Постоянная скидка уже на 2-й заказ -
0
ОтложеноЗдесь будут храниться ваши отложенные товары.Вы сможете собирать коллекции книг, а мы предупредим, когда отсутствующие товары снова появятся в наличии! -
0
КорзинаВаша корзина невероятно пуста.Лабиринт.Сейчас
Не знаете, что почитать?Здесь наша редакция собирает для вас лучшие книги и важные события.Главные книгиА тут читатели выбирают все самое любимое.
Ваша корзина невероятно пуста.
Не знаете, что почитать?
Лабиринт.Сейчас
Не знаете, что почитать?
Здесь наша редакция собирает для вас
лучшие книги и важные события.
Главные книги
А тут читатели выбирают все самое любимое.
- Доставка и оплата
- Сертификаты
- Рейтинги
- Новинки
- Скидки
-
+7 499 920-95-25
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
//= cDetectMobile::isMobile() ? "tel:{$geotargeting['showphone']}" : '/contact/'; ?>//= $geotargeting['showphone']; ?>
-
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
//= cDetectMobile::isMobile() ? "tel:{$geotargeting['showphone']}" : '/contact/'; ?>//= $geotargeting['showphone']; ?>
-
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
- Контакты
- Поддержка
- Главное 2024
- Все книги
- Билингвы
- Книги для детей
- Комиксы, Манга, Артбуки
- Молодежная литература
-
Нехудожественная литература
- Назад в «Книги»
- Все книги в жанре «Нехудожественная литература»
- Все книги жанра
- Бизнес. Экономика
- Государство и право. Юриспруденция
- Домашние ремесла. Рукоделие
- Домоводство
- Естественные науки
- Информационные технологии
- История. Исторические науки
- Книги для родителей
- Коллекционирование
- Красота. Этикет
- Кулинария
- Культура. Искусство
- Медицина и здоровье
- Охота. Рыбалка. Собирательство
- Психология
- Публицистика
- Развлечения. Праздники
- Растениеводство
- Ремонт. Строительство. Интерьер
- Секс. Камасутра
- Технические науки
- Туризм. Путеводители. Транспорт
- Универсальные энциклопедии
- Уход за животными
- Филологические науки
- Философские науки. Социология
- Фитнес. Спорт. Самооборона
- Эзотерика. Парапсихология
- Периодические издания
- Религия
-
Учебная, методическая литература и словари
- Назад в «Книги»
- Все книги в жанре «Учебная, методическая литература и словари»
- Все книги жанра
- Вспомогательные материалы для студентов
- Демонстрационные материалы
- Дополнительное образование для детей
- Дошкольное обучение
- Иностранные языки: грамматика и учебники
- Книги для школы
- Педагогика
- Подготовка в вуз
- Пособия для детей с ограниченными возможностями
- Словари и разговорники
- Художественная литература
- Скидки · Обзоры · Рецензии · Подборки читателей · Новинки · Рейтинг · Авторы · Изд-ва · Серии
- Все книги на иностранном языке
- Книги на английском языке
- Книги на других языках
- Книги на испанском языке
- Книги на итальянском языке
- Книги на китайском языке
-
Книги на немецком языке
- Назад в «Иностранные»
- Все книги в жанре «Книги на немецком языке»
- Все книги жанра
- Адаптированная литература на немецком языке
- Классическая литература на немецком языке
- Курсы изучения языка
- Литература на немецком языке для детей
- Нехудожественная литература на немецком языке
- Современная литература на немецком языке
-
Книги на французском языке
- Назад в «Иностранные»
- Все книги в жанре «Книги на французском языке»
- Все книги жанра
- Адаптированная литература на французском языке
- Графические романы на французском языке
- Классическая литература на французском языке
- Курсы изучения языка
- Литература на французском языке для детей
- Нехудожественная литература на французском языке
- Современная литература на французском языке
- Комиксы и манга на иностранных языках
- Все игрушки
-
Детское творчество
- Назад в «Игрушки»
- Все товары в разделе «Детское творчество»
- Все товары раздела
- Алмазные мозаики
- Витражная роспись
- Гравюры
- Другие виды творчества
- Конструирование из бумаги и другого материала
- Лепка
- Наборы для рукоделия
- Наклейки детские
- Панч-дыроколы фигурные
- Работаем с воском, гелем, мылом
- Работаем с гипсом
- Работаем с деревом
- Скрапбук
- Сопутствующие товары для детского творчества
- Творческие наборы для раскрашивания
- Фрески
-
Игры и Игрушки
- Назад в «Игрушки»
- Все товары в разделе «Игры и Игрушки»
- Все товары раздела
- Все для праздника
- Головоломки
- Детские сувениры
- Детские часы
- Другие виды игрушек
- Игрушка-антистресс
- Игрушки для самых маленьких
- Игры для активного отдыха
- Игры с мишенью
- Книжки-игрушки
- Конструкторы
- Куклы и аксессуары для кукол
- Кукольный театр
- Магнитные буквы, цифры, игры
- Машинки и Транспорт
- Музыкальные инструменты
- Мягкие игрушки
- Наборы для тематических игр
- Настольные игры
- Научные игры для детей
- Пазлы
- Роботы и трансформеры
- Ростомеры
- Сборные модели
- Слаймы
- Фигурки
- Электронные игры
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Все канцтовары
-
Аксессуары для книг
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Аксессуары для книг»
- Все товары раздела
- Закладки для книг
- Обложки для книг
- Глобусы
-
Обложки для документов
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Обложки для документов»
- Все товары раздела
- Другие обложки
- Конверты для путешествий
- Обложки для автодокументов
- Обложки для военных билетов
- Обложки для зачетных книжек
- Обложки для паспортов
- Обложки для проездных билетов
- Обложки для студенческих билетов
- Чехлы для карт, обложки для пропусков
- Офисная канцелярия
- Папки, скоросшиватели, разделители
-
Письменные принадлежности
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Письменные принадлежности»
- Все товары раздела
- Карандаши черногрифельные
- Ручки
- Принадлежности для черчения
-
Рисование
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Рисование»
- Все товары раздела
- Аксессуары для рисования
- Инструменты и материалы для каллиграфии
- Карандаши цветные
- Кисти
- Краски
- Линеры для творчества
- Мелки
- Наборы для рисования
- Палитры, стаканы-непроливайки
- Папки для чертежей и рисунков
- Пастель
- Тушь, перья
- Уголь художественный
- Фломастеры
- Холсты. Мольберты
- Сумки
-
Товары для школы
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Товары для школы»
- Все товары раздела
- Веера, счетный материал, счетные палочки
- Другие виды школьной канцелярии
- Канцелярские наборы
- Косметички, кошельки
- Ластики
- Мешки для обуви
- Ножницы школьные
- Обложки для тетрадей и книг
- Папки для школьных тетрадей. Папки для труда
- Пеналы
- Пластилин
- Подставки для книг
- Рюкзаки, портфели
- Точилки
- Фартуки. Клеенки для уроков труда
- Школьная бумажно-беловая продукция
- Школьные наборы, подставки, органайзеры
- Для школы · Скидки · Отзывы · Новинки · Производители · Серии
- Все CD/DVD
-
Аудио
- Назад в «CD/DVD»
- Все товары в разделе «Аудио»
- Все товары раздела
- Аудиокниги
- Музыка
- Религия
- Видео
- Софт
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Все сувениры
- Календари
-
Сувенирная продукция
- Назад в «Сувениры»
- Все товары в разделе «Сувенирная продукция»
- Все товары раздела
- Альбомы, рамки для фотографий
- Воздушные шары
- Детские сувениры
- Значки и медали
- Игрушки для животных
- Конверты для денег
- Магниты
- Новогодние сувениры
- Открытки
- Пакеты подарочные
- Подарочная упаковка
- Подарочные сертификаты
- Постеры и наклейки
- Праздничные аксессуары
- Таблички и статусы для рабочего стола
- Шкатулки
- Другое
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Весь клуб
- Журнал
-
Скидки и подарки
- Назад в «Клуб»
- Акции
- Бонус за рецензию
-
Только у нас
- Назад в «Клуб»
- Главные книги
- Подарочные сертификаты
- Эксклюзивы
- Предзаказы
-
Развлечения
- Назад в «Клуб»
- Литтесты
- Конкурсы
- Дома с детьми
-
Лабиринт — всем
- Назад в «Клуб»
- Партнерство
-
Приложения Лабиринта
- Назад в «Клуб»
- Apple App Store
- Google Play
- Huawei AppGallery
Скидки и подарки
Только у нас
Развлечения
Лабиринт — всем
Приложения Лабиринта
Мы используем файлы cookie и другие средства сохранения предпочтений и анализа действий посетителей сайта. Подробнее в пользовательском соглашении. Нажмите «Принять», если даете согласие на это.
Другие способы входа
Какой сервис вы хотите использовать?
Примем заказ, ответим на все вопросы
Укажите регион, чтобы мы точнее рассчитали условия доставки
Например:
Москва,
Санкт-Петербург,
Новосибирск,
Екатеринбург,
Нижний Новгород,
Краснодар,
Челябинск,
Кемерово,
Тюмень,
Красноярск,
Казань,
Пермь,
Ростов-на-Дону,
Самара,
Омск
Рецензии на книгу «Рождественская ночь» Кларк Мур
«И вижу я, вижу: ну точно как в сказке,
Везут там малюсенькие салазки
Восемь оленей таких круторогих
Вот тут, по лужайке, а не по дороге.
И правит оленями стар-старичок-
Слегка навалившись в санях на бочок…»
Эта книга подарит вам волшебную сказку, праздничное настроение, перенесет вас в детство. Прочитав ее, я получила невероятное наслаждение. Каждому взрослому хочется иногда поверить в чудо… А иллюстрации!!! Они невероятные, больше похожи на старинные фотографии.
По сюжету отец семейства собирается ложиться спать в Рождественскую ночь, как вдруг слышит доносящийся с улицы странный звук. Он распахивает окна и видит чудо! То, что каждый из нас хоть раз в жизни мечтал увидеть – Санта Клауса, летящего по небу в санях. Мужчина никак не может в это поверить, даже немного побаивается странного человека, выпавшего из трубы. Санта нарисован здесь маленьким толстым гномом. В детстве меня часто мучал вопрос, как ему удается пролезать в форточки и печные трубы.
Девочкам 2 и 5 лет книга не особо понравилась, только имена оленей порадовали. Мне кажется, книга рассчитана на более старший возраст. Очень рекомендую! Мурашки как в детстве…
Примечание: перевод с английского И. Токмаковой
Удивительная книга! Купила маленькой дочурке, так сказать, на вырост. Но я сама получила огромное удовольствие от этих простых, но таких атмосферных стихов и невероятных иллюстраций. И вроде бы ничего сверхъестественного нет, но когда я её листаю, тот самый ребёнок, который живёт в каждом взрослом, сначала с замиранием смотрит картинки, слушает стихи, а потом громко хлопает от восторга в ладоши))
Очень надеюсь, что и дочка полюбит эту книгу, когда подрастёт. Такую не стыдно показывать ребёнку - помимо просто удовольствия, она воспитает чувство прекрасного.
Это невероятная книга. ЧУдная, атмосферная, трогательная - именно такая должна быть в каждом доме, где верят в чудеса, Деда Мороза и доброе, светлое, вечное
Всего один стих, но картинки (если вы любите худ. Ингпен Роберт) что-то необыкновенное!
П.С. Санта курит, если для вас это неприемлемо, то учитывайте при покупке ;-)
за это 1 звезду убираю.
Потрясающе красивая книга!!! Эти иллюстрации - это просто волшебство..... Ну и произведение конечно тоже нравится.... красивая классика)))))
Книгу покупала давно, но прочитали только сегодня. И я бросилась писать рецензию.. такие Не складные стихи, аж язык заплетался. В самой книге есть опечатки. И сантаклаус с трубкой! Много раз с трубкой. Тяжело было обьяснить ребёнку почему Дед Мороз курит
У меня с этой книгой любовь с первого взгляда! Завораживающие иллюстрации Роберта Ингпена просто меня покорили!Белый очаровательный мышонок, грациозные олени, зимние пейзажи и конечно же необычайно колоритный Санта-Клаус в сочетании с красивыми стихами Клемента Кларка Мура создают новогоднее настроение даже осенним днем! Сама книга большого формата. Необычная, зимняя, сказочная. Хочется поскорее нарядить елку, зажечь свечи и гирлянды, устроиться в кресле, обняв свою крошку-дочку, и окунуться вместе в волшебство новогодней ночи!
Держу в руках это издание,и меня переполняют противоречивые чувства. С одной стороны, оформление, мелованная бумага, превосходное качество иллюстраций, их размер и количество, да и текст на высоте. Но с другой, текст-то рассчитан на совсем маленьких ребятишек, лет 3-5, не больше, а вот картинки совсем не для детского восприятия. Когнитивный диссонанс получается.
Пантелеевой Кристине
Не вижу "ляпа"... Значение слова Спорый по Ефремовой:
Спорый - Такой, который спорится; быстрый, успешный (о работе, деле и т.п.). Книга отличная!
Уважаемый Леонид Черепанов!
Безмерно благодарна Вам за Вашу рецензию на эту книгу - она открыла мне миры и стала для меня отправной точкой для работы. Я перечитывала и вчитывалась в ваш текст, переводила дословно как могла оригинал стихотворения, билась над ритмом и рифмами, интонацией Автора, его манерой изложения, стремительностью и волшебством этой молниеносной и простой по эпизодам историей, пытаясь соблюсти хотя бы что-то, из того, что должно было быть соблюдено, поскольку после Вашей рецензии я не нашла такого перевода, какой мне был нужен - когда глаза открыты, видишь многое....
Мне нужно было однозначное соответствие перевода оригиналу для моей внучки, и я теперь знаю, что такое у Автора "сахарные сливы" (старинные рождественские конфеты в форме слив со слоями из карамели и начинок, ткхнологический цикл изготовления - трое суток), и вот что у меня получилось.
А было всё это Рождественской ночью,
Когда в доме стихло, и мышь не хрустит,
Чулки к дымоходу привязаны прочно:
Мы ждали, что Санта и нас навестит.
И дети в уютных кроватках уснули,
В их снах леденцовые “сливы” танцуют,
И мама платок, я колпак натянули,
Легли, погружаясь в дремоту ночную.
Как вдруг за окошком послышался чистый
Такой перестук-перезвон серебристый,
Я вмиг из кровати к окну подбежал
И ставни раздвинул, и раму поднял.
Луна. Всё блестит в свежевыпавшем снеге.
Светло, словно днём. Вижу я в изумленье
И сани-малютки в стремительном беге
И крошечных, северных, восемь оленей
С погонщиком старым, весёлым, проворным.
Я знал – это Санта, тот самый старик он.
Быстрее орлов он примчался задорно
И свистнул оленям и каждому крикнул:
“Эй, Быстрый! Плясунья! Скакун! Эй, Лиса!
Амур! Эй, Комета! Эй, Молния! Гром!
На портик и вверх по стене! К небесам
На крышу! Все разом! Помчали! Бегом!”
Как листья сухие, что вихрем сметает,
При встрече с преградой взмывают до звёзд,
Так вверх по стене ввысь олени взлетают
С санями игрушек, что Санта привёз.
И в этот же миг я отчётливо слышу
Оленьих копыт лёгкий топот на крыше
И вижу, что Санта спустился прыжком
И выпрыгнул из дымохода легко.
В меха с головы и до ног он наряжен,
Чуть пеплом присыпан и чуточку в саже,
Игрушками полон мешок за спиной,
Как будто разносчик стоит предо мной.
Сияют глаза! Нос вишнёв, щёки красны,
А ямочки – нет веселее нигде,
И бантиком рот, и улыбка прекрасна,
И всё в белой-белой как снег бороде!
Он крепко зубами сжимал кончик трубки,
Вокруг головы дыма вьющийся след.
Лицо широко. А животик был круглый:
При смехе дрожал он как чаша желе.
Он пухл и упитан как эльф! И смешной!
Про всё позабыл я и начал смеяться,
Он вмиг подмигнул мне и так озорно
Дал знать: ничего мне не надо бояться!
Ни слова он мне не сказал, моментально
Наполнил чулки, оглянулся неслышно,
Прижав палец к носу: мол, знай, это тайна,
Кивнул и исчез в дымоходе. На крыше
Он в сани запрыгнул и свистнул упряжке,
И вниз словно пух унеслись они прочь.
Но прежде, чем скрылись, расслышал я ясно:
“Счастливого всем Рождества, доброй ночи!”
С уважением - Татьяна Ерёмина, Караганда.
У меня такая же книга этой же серии, но с дивными иллюстрациями Спирина и интересным переводом Л.Яхнина, я счастлива, что у меня есть такая чудесная книжка, и пусть текст для моей внучки наверняка мягко говоря "не очень", но это уже не важно, спасибо Вам!
И спасибо всем издателям и авторам и переводчикам и всем добрым и умным людям за эти прекрасные книжки - у каждого ребёнка такая книжка останется чудом на всю его дальнейшую взрослую жизнь!
Книгу хочется читать и читать, листать и листать!!! Мои дети верят в Деда Мороза. Главным героем этого шедевра является Санта-Клаус, но даже старший сын (12 лет), который с принебрежением относится к Санте, подходит, когда мы с дочей (5 лет) в очередной раз перечитываем книгу. Она гипнотизирует))) - хочется снова и снова окунаться в таинственную атмосферу Нового года и ожидания подарков даже после Нового года.(сегодня опять читали))). На высоте как текст, так и картинки. Это словно баунти - и пусть весь мир подождет...!!!
Чудесная книга с прекрасными иллюстрациями. Читая книгу ребенку - наткнулась на опечатку( Большой минус редактору, не смертельно, конечно... но издание немного подпорчено. Надеюсь, "Махаон" исправит этот ЛЯП)))
Конечно же приобрела книгу из-за чудесных иллюстраций! Но прежде, чем читать эту книгу малышу, я обязательно прочту ему много-много книжек про Деда Мороза. А потом уже расскажу, что у него, у Деда Мороза, есть братья...например Санта Клаус, который ребят из другой страны поздравляет в Рождество (отдельная история). То, как объяснить трубку с дымком Санты, я пока не придумала. Если ребёнок обратит на неё (или пропущенное об этом четверостишие) внимание, наверное сочиню что-то про дым сновидений.
Я считаю, что именно такие книги воспитывают вкус. Маст хэв!
Купила "на вырост", но, неожиданно для меня, книга с первого дня пошла "на ура" у моего малыша(2года 3мес), всё время просит читать! Шикарный стих, иллюстрации ОЧЕНЬ КРАСИВЫЕ, знакомлю ребёнка с Новым годом, и Дедом морозом(в стихотворении Санта-Клауса заменяю на Деда мороза, всё-таки в России живём))))-сейчас самое время, предпраздничное..)
Стихи у моего сына 6 лет идут не очень,
а эту книгу из всех новогодних просил чаще всего.
Хорошая книга, красивые иллюстрации и дух Рождества)
Шикарная книга-иллюстрация. Художник в представлении уже не нуждается, его знают все. Оформление книги просто супер! Большого формата, в твердой обложке с золотыми буквами, стихотворение очень доброе и певучее - читать одно удовольствие. Бумага плотная, мелованная. Даже есть страничка об авторе, что сейчас редко встречается в книгах, а жаль. Купила сыну для знакомства с прекрасным зимним праздником. Надеюсь, ему понравится.
Почему Санта курит??!! Не возьму ее своему ребенку из-за этого. Ладно волк из ну погоди курил. Так он отрицательный персонаж, а тут пример добра и всего самого светлого сидит с трубкой курительной. Ну вы уж извините, но это в мое понимание образа Санты как-то не вписывается.
Ингпен есть Ингпен, у него свой особый стиль, легко узнаваемый. Многие его работы мне нравятся, но многие и нет. В этой книге у Ингпена все хорошо, все по смыслу. Твердая четверка.
Но речь не о нем, речь о содержании. Кроме иллюстраций важен и сам перевод. Есть разные мнения по поводу того, что считать хорошим переводом, но то, что перевод должен полностью отражать содержание текста мне кажется бесспорным. Переводчик не имеет права подменять собой автора, он должен переводить его мысли и его речь на русский язык и так, как это делает автор. В оригинале у автора 14 четверостишей, Ирина Токмакова их превратила в 20 с половиной. Хорошо, складно, но это не перевод. Это уже пересказ, причем вольный. Теперь по тексту. Стихотворение у Мура начинается с того, что была предРождественская ночь, когда в доме не шевельнется ни единая душа, даже мышь. Нет никакой уснувшей песенки, трещащего в печурке огня, свечек, мышонка в норе, гирлянды из чулков, первой звезды. Дети спали, в их снах танцевали карамельки, об игрушках ни слова. И дети напоминали не птичек в гнезде, а просто уютно свернулись калачиком в своих кроватках. А рассказчик и его супруга (в оргинале это мама, причем в платочке, но у Токмаковой об этом ни слова) уже пребывали в объятиях долгой зимней дремоты (а не "Еще бы минута - и крепко уснул!"), когда на лужайке раздался грохот, заставивший рассказчика подпрыгнуть в кровати и броситься к окну. При этом о наброшенном халатике (типично женское) у автора ни слова. И не шторы рассказчик раздернул, а поднял вверх оконную раму! Кстати, это Ингпен и нарисовал. И многие до Ингпена. А за окном стояли (а не везли) крохотные северные олени (именно северные, чего нет у Токмаковой), миниатюрные сани и в них маленький возница, в котором и узнал рассказчик Санта-Клауса (причем на бочок Санта не заваливался). Круторогие олени - это сильно. Снег встанет дыбом - это перл! И отсебятина, конечно.
И не ветер не поспевал за упряжкой, а орлы.
Имена у оленей можно интерпретировать по-разному, но то, что они стояли в парах (мальчик-девочка) однозначно. Т.е., точно не Прыткий и Плясунчик, а Резвый и Плясунья, и не Постреленок с Бураном, а Гром и Молния! А также Купидон и Комета, Гарцующий и: пусть будет Лисица, хотя я бы назвал ее Злюкой. А Санта командовал оленям взлететь вначале не на крылечко, а на крышу веранды.
"Как листья осенние, ветер их носит" - звучит как какое-то ругательство. А смысл в другом: И как сухие листья, что летят перед свирепым ураганом и, натолкнувшись на препятствие, взмывают к небу, так и олени взлетели на вершину дома, с санями, полными игрушек, и Сантой-Клаусом.
Упряжка взлетела на крышу дома, а рассказчик, высунувшийся из окна и смотревший на это, убрал голову обратно в комнату и начал только поворачиваться от окна (у Токмаковой этот описательный текст пропущен), как, спрыгнув в дымоход, появился Санта-Клаус. Выскочил он, конечно, не из печки, а из камина. С мешком, болтающимся за спиной, он напоминал уличного торговца вразнос. Это важное сравнение у Токмаковой пропущено. Теперь о самом Санте. Глаза его не смеялись, а сияли, на розовых щечках были прелестные ямочки (этого нет), рот бантиком (об этом ни слова). В зубах он зажал трубку и дым окружал его голову как венок, а может и венец (при чем здесь дух на лету?). Лицо широко (тоже нет этого у Токмаковой), а животик его трясся от смеха как миска с желе. Он был пухлый и толстощекий (опять пропущено), такой веселящийся эльф-старичок (ну при чем здесь колдун?).
По сути, пропущено много из самого главного - описания героя, а это неправильно. А повернулся рывком у нас не говорят, говорят резко повернулся. Дальше чище: " Зачем-то потрогав свой нос и губу". А не трогал Санта свою губу, а к носу палец прижал. И не зачем-то, а с определенной целью: означало это на языке жестов в то время, что он доверил рассказчику секрет. А после того, как забрался в свои сани, Санта не кнут длинный схватил, а свистнул оленям.
Олени полетели не как тополиный пух, а как пух чертополоха, но это уже особо не важно, так как здесь адаптация под наше восприятие. Вот сколько несоответствий. Как такой перевод можно назвать хорошим? Сляпано на скорую руку. И текст раздут, чтобы не ломать голову над рифмами.
Настоящее волшебное Рождество!!!
Что книга потрясающая, ничего не сказать... Она просто великолепная! Иллюстрации фантастически хороши! Как только вы прикоснётесь к книге и начнёте читать эти потрясающие стихи, так сразу попадёте в волшебный мир Рождества, где сказочный Дед обязательно исполнит все ваши желания!!!
Стихотворение просто замечательное, несмотря на то, что оно все же более американизированное. Зато создает атмосферу настоящего праздника.
Однако иллюстрации Инглена от меня очень далеки, не нравится стиль изображения, поэтому и эта книга не пришлась по душе, увы. Так что считаю, что издание вобщем-то скорее на любителя.
Ощущения от книги двойственные. С одной стороны, она действительно очень милая, красивая и сказочно-праздничная. НО!!!!! Она про Санта-Клауса! Про его оленей, которых он знает по именам, о том, как он пролезает через дымоход, о чулочках над камином и т.д. Ребенок не оценил. Да и мне было трудно ему объяснить, почему я читаю про санту, когда у нас Дед Мороз приносит детям подарки. Поэтому, какими бы красивыми не были иллюстрации Ингпена и хорошими стихи Мура в переводе Токмаковой, это книга для американских детей. Пусть они ждут толстяка с трубкой в зубах, у наших детей есть высокий, статный Дед Мороз, который ездит на тройке лошадей, замораживает реки и озера, засыпает нас снегом и зажигает огни на елках.
Шикарная книга: отличное качество печати и бумаги, очень приятно держать ее в руках, перелистывать плотные матовые страницы, иллюстрации хочется рассматривать, восхищаясь тщательности их прорисовки, приятными, не кричащими, но сочными цветами.
Замечательный подарок, создающий настроение.
Обожаю эту серию с иллюстрациями Роберта Ингпена. А данная книга вызвала восторг не только у меня. Мои маленькие детки (1,5 и 3 года) тоже были очень рады новой книге!!!
Не любитель иллюстраций Ингпена, но от этой книги и сказок Киплинга просто в восторге )) Книгу вполне можно дарить своим друзьям и родственникам на Рождество ))
Волшебство Рождественской ночи начинается уже на форзаце: вглядываясь в клубящуюся поземку, мне "чудятся" неясные силуэты оленей с санями...
Нравится и оформление титульника, уже с вполне явными, а не призрачными оленями в упряжке, первая же иллюстрация с милым мышонком с его ясными глазками-бусинками, Санта-Клаус, поднимающийся на санях на крышу, Санта-Клаус, свалившийся в очаг и многие другие...
Перевод Ирины Токмаковой передает всю очаровательность и волшебство рождественских строчек...Они нежно и ласково ласкают слух, оставляя легкое игривое послевкусие и ожидание праздника. Представляю себе, как мы будем читать стихотворение в канун Рождества )))
Книга шикарная! Большой формат, очень плотная мелованная бумага, которая почти не бликует (все фото сделаны рядом с окном). На обложке название книги оформлено золотыми буквами. Книга идеальна для подарка на Новый Год!
Признаюсь, к своему стыду, я сегодня прочитала эти стихи впервые! В моем детстве их не было. Очень простая и красивая история о Санта Клаусе, о том, как он приходит в дом, приносит подарки и, улетая, желает счастливого Рождества!
И мою душу греет то, что у моего сына будет такая книга, с такими иллюстрациями (о них чуть позже) и с таким переводом!
Хотелось бы уделить некоторое внимание переводу.
Настолько впечатлила меня эта книга, что прочитала стихи в оригинале (мне, как учителю английского языка, грех не прочитать). Могу сказать лишь одно: любое произведение красивее всего все-таки звучит в оригинале. Чудеснейшее стихотворение! Получила огромное удовольствие!
И решила я посмотреть, есть ли другие переводчики на русский, кроме Токмаковой. Оказалось, что эти же стихи есть в переводе Леонида Яхнина от издательства Рипол-Классик. Ну и лингвист, сидящий во мне, решил эти переводы сравнить.
Взяла для сравнения один фрагмент.
Оригинал:
And then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney St Nicholas came with a bound.
He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot.
A bundle of Toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler, just opening his pack.
Перевод Яхнина:
Цок-цок! - алмазные копытца
Стучат по звонкой черепице.
Застыли вереницей длинной
Олени у трубы каминной.
А Санта-Клаус в дом нырнул
Он сажу с шубы отряхнул, -
И вот стоит передо мной
С мешком игрушек за спиной.
Перевод Токмаковой:
И слышится мне в тишине этой ночи:
По крыше оленьи копытца топочут.
Где ж сам Санта-Клаус?
У окна? На крылечке?
А он - раз - и выскочил
Прямо из печки!
Вся в саже и копоти
Шуба из меха,
Измазался весь.
Ну не глянешь без смеха!
Мешок за спиной,
В нем игрушки и сласти,
Раздаст он их за ночь
Детишкам на счастье.
Мне абсолютно точно больше нравится перевод Токмаковой. Может быть потому, что он больше подходит для возраста моего сынульки (1.4), он более малышовый. Перевод же Яхнина, как мне показалось, рассчитан на публику постарше и меня совсем не зацепил. У Токмаковой получается не просто описать действия Санты, а показать как быстро и интересно все это происходит. Ощущение, что будь у меня в квартире труба, сейчас непременно оттуда появился бы этот забавный старичок :)
Что же касается иллюстраций - они чудесные! Именно они создают настроение праздника, тепла и уюта. Но я немного озадачена изображением самого Санты. На некоторых рисунках он малюсенький, как гномик. И выражение лица у него соответствующее. А вот на рисунках, где художник изображает только его лицо он мне представляется таким высоким, статным. Создается ощущение, что Санта повзрослел и вырос к концу книги :)
Жду эту книжечку с таким нетерпением, словами не передать! Уже видела-перевидела иллюстрации к ней и поняла: вот ОН, тот самый Дедушка, который всегда жил в моем воображении! Ни на кого его не променяю, создавая себе предпраздничное новогоднее настроение в последних числах декабря. Замечательный, добрый, с хитринкой в глазах и улыбке, с самыми взаправдашними морщинками...Всегда задавалась вопросом, почему некоторые дедушки получаются у художников этакими молодящимися старичками. У Ингпена Санта получился таким Настоящим, Живым..окутанным волшебной атмосферой ожидаемого праздника. Иллюстрации воздушные и какие-то умиротворенно-спокойные. Ощущение тепла и уюта на душе. А вот "Рождественская ночь" Спирина, сколько не разглядывала его два года подряд, сколько не вертела в руках книгу, да так и не купила. Не мой дед, не моя история, вот и весь сказ..))) Слишком он лощеный и совершенный.. Пожалуй только олени и заснеженные крыши домов меня очаровали.
Ингпена же люблю и обожаю! Скупила не всю серию конечно, так как, признаюсь, нравится не все. Но то, что мною приобретено, это на века! Восхищаюсь и "Алисой", и "Ветром в ивах", и "Рождественской елкой"!
Скоро желто-оранжевый хоровод листьев за окном сменится другим - пушистым, медленным, мягким хороводом снежинок. Земля закутается в ажурную белоснежную шаль. Ну, я надеюсь, что она закутается, а не как в прошлом году - в декабре чернь и слякоть.
И как только воздух зазвенит от мороза, в сердце эхом откликнется звон рождественских колокольчиков. Вроде и много еще дней до праздников, а уже слышится будто запах мандаринов и елки, чудится потрескивание свечей и шуршание гирлянд. И сама тянется рука к новогодней полочке - заветной, с которой книги снимаются лишь в ноябре-декабре, а снятся потом в снежных елочных снах весь год.
Вот одна из таких книг - рождественско -праздничная. Как с помощью камертона настраивают рояль, так и с помощью таких книжек мы настраиваемся на праздник, на предвкушение чуда, на волшебство.
И издана-то книга очень празднично. Тиснение золотой фольгой на обложке, с которой улыбается краснощекий добродушный Санта; очень плотные мелованные страницы; снежно-туманные форзацы, по которым то ли сном, то ли явью проносится упряжка оленей...
Стихотворение в книге всего одно - но зато самое-самое праздничное для англоязычного мира.
Клемент Кларк Мур написал "Рождественскую ночь" для своих девятерых детей, и совершенно не думал его публиковать. Но очень скоро Ночь напечатали в газете, а затем она была переведена на множество языков и разошлась по всему свету, сделав своего автора классиком литературы.
Перевела стихотворение Ирина Токмакова. Я очень люблю ее переводы. Они всегда лицом к ребенку - легкие, ладные, запоминающиеся.
Рождественской ночью царит тишина.
Уснувшая песенка мне не слышна.
В печурке огонь задремал - не трещит,
И даже мышонок в норе не пищит.
Уже и у свечек огни не горят.
Чулки возле печки развешены в ряд.
Висят и висят, на гирлянду похожи.
Придет Санта-Клаус- подарки положит...
А иллюстрации!!!!
Дорого бы я дала, чтобы оказаться хоть на часок в этой тихой и сияющей ночи Роберта Ингпена!!!
Чтобы подойти тихонько к молчаливому старому дому с закрытыми ставнями и увидеть на белом-белом снегу следы маленьких копыт...След обрывается - да куда же подевалась упряжка?
И тут - поднять голову и не дыша, с замиранием сердца увидеть высоко-высоко ,на самой крыше, маленькие санки, восьмерых оленей, и смешного пыхтящего толстячка в красном колпаке, пытающегося пролезть в трубу ("Да что же за трубы!!! Что это за трубы!!! Прыгунчик, подтолкни немного меня рогами! Да не порви мешок!! Ужас что за трубы!! Вот помню, сто лет назад строили дома - можно было в трубу вместе с санями прыгать....")
Очень, очень мне понравилась книга.
Единственное "НО", пожалуй, в том, что пока придется ее отложить.
Сами видите, она - про Рождество католическое, и я пока не хочу путать дочку в дедахморозах, сантах, оленях и снеугрочках. У трехлетнего ребенка каша будет в голове. Пока понаслаждаюсь сама, а вот детям - детям прочту позже.
Здравствуйте!
"Крадётся тихой мышкой в дом
Ночь перед светлым Рождеством.
Спит мама в чепчике ночном,
Уснули дети мирным сном,
И небо в звёздах-леденцах
Мерцает в детских сладких снах.
Рядком на полочке камина
Чулочки ждут подарков чинно."
У меня с детства мурашки по коже, когда я слышу или читаю эти строки. ..Такое мгновенное погружение в атмосферу праздника..
Поэтому у меня конечно уже есть это произведение в библиотеке, но в иллюстрациях Спирина Геннадия Константиновича!! Прелесть, что за книга от Рипол -Классик ( ссылку прилагаю).
Эту книгу я уже держала в руках, иллюстрации замечательные!
Но Санта-Клаус... У нас такие Дедушки Морозы ходят ближе к полуночи, после 5го "корпоратива")))
Хотя он мне показался очень приближенным к иллюстрациям Томаса Наста
("В 1863 году знаменитый американский художник Томас Наст, работавший в журнале Harper’s Weekly, использовал персонаж Санта-Клауса, нарисованный по мотивам книги Клемента Кларка Мура, в серии своих политических карикатур — в виде героя, дарящего подарки. Персонаж приобрёл популярность, и позднее Наст выпустил множество забавных рисунков для детей с весёлыми сценками из жизни Санта-Клауса" )
В общем , я решила ограничить себя экземпляром с рисунками Спирина, для меня это идеальная гармония текста и иллюстраций...
Хотя был бы шкаф резиновый, все таки купила бы и эту книгу!!
Есть что добавить?