Задиг, или Судьба. Царевна вавилонская: Франсуа-Мари Вольтер
Философские повести "Задиг, или Судьба" (1747) и "Царевна вавилонская" (1767) - одни из самых популярных в наследии великого французского поэта, писателя и мыслителя Мари-Франсуа Аруэ, вошедшего в мировую литературу под псевдонимом Вольтер. Повести объединяют восточный колорит, головокружительные пр
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
Философские повести "Задиг, или Судьба" (1747) и "Царевна вавилонская" (1767) - одни из самых популярных в наследии великого французского поэта, писателя и мыслителя Мари-Франсуа Аруэ, вошедшего в мировую литературу под псевдонимом Вольтер. Повести объединяют восточный колорит, головокружительные приключения и любовные переживания героев, рассказанные Вольтером со свойственной ему увлекательностью, иронией, а то и с язвительным сарказмом. Издание сопровождается классическим комментарием выдающегося литературоведа А. Д. Михайлова. В книге впервые в России воспроизводятся иллюстрации к повестям Вольтера, созданные для редкого парижского библиофильского издания 1950-1951 гг. выдающимся французским художником П.-Э. Бека.
Характеристики
Переводчик
Художник
Издательство
ID товара
557900
ISBN
978-5-93898-333-5
Страниц
256 (Мелованная)
Вес
936 г
Размеры
246x180x27 мм
Тип обложки
7А - твердая, обтянутая тканью (или бумвинил)
Оформление
Тиснение золотом, ляссе, тиснение объемное
Иллюстрации
Цветные
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 2

Blackboard_Writer
8 января 2019 в 16:16















Купил третью книгу Вольтера.
Не смог удержаться от покупки - уважаю старика. Накануне был в музее. Ох и личико у старика! Вся хитрость человеческая и всё его лукавство сконцентрировались в одном этом лице, а более всего - в глазах. Было мгновение, когда мне показалось, что он подмигнул мне и сказал: "Купи! ...
Понравилась рецензия?
Да

pavko
28 мая 2017 в 12:43















В России "Задиг" при жизни Вольтера издавался несколько раз. В 1759 году анонимный перевод повести появился в журнале "Сочинения и переводы, к пользе и увеселению служащие". Этот перевод, довольно посредственный с профессиональной точки зрения, изобиловал купюрами, сделанными по политическим сообра...
Понравилась рецензия?
Да