Опасные связи: Шодерло Лакло
Les liaisons dangereuses
Шодерло де Лакло (1741-1803) был дважды талантлив. Современники знали его и как бригадного генерала в правление Бонапарта, создателя прообраза современного артиллерийского снаряда, и как автора сатирического романа "Опасные связи" о нравах французской аристократии. Писатель оказался одаренней артилл
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
Шодерло де Лакло (1741-1803) был дважды талантлив. Современники знали его и как бригадного генерала в правление Бонапарта, создателя прообраза современного артиллерийского снаряда, и как автора сатирического романа "Опасные связи" о нравах французской аристократии. Писатель оказался одаренней артиллериста - книга взорвала общество сильнее любого снаряда. Только при жизни Шодерло де Лакло она вышла пятьюдесятью изданиями. Публика была уверена, что герои опубликованной скандальной переписки - реальные люди, настолько узнаваемыми оказались ситуации, страсти и интриги. "В этой книге противопоставлены две группы персонажей: чудовища и их жертвы, - писал Андре Моруа. - Когда автору сказали: "Вы создаете чудовищ, чтобы с ними сражаться; такие женщины, как де Мертей, вообще не существуют", - де Лакло ответил: "Тогда почему столько шума?" Шум продолжается уже третий век.
Перевод с французского и примечания Надежды Рыковой. Сопроводительная статья Екатерины Дмитриевой
Екатерина Евгеньевна Дмитриева - историк литературы, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН, профессор кафедры сравнительной истории литератур РГГУ. Автор монографий "Жизнь усадебного мифа: утраченный и обретенный рай" (в соавторстве с О. Н. Купцовой) и "Н. В. Гоголь в западноевропейском контексте: между языками и культурами". Переводчик с французского романов Мирабо, принца де Линя, Бастида, а также современных авторов - Жюльена Грака, Антуана Володина, Валера Новарина.
Перевод с французского и примечания Надежды Рыковой. Сопроводительная статья Екатерины Дмитриевой
Екатерина Евгеньевна Дмитриева - историк литературы, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН, профессор кафедры сравнительной истории литератур РГГУ. Автор монографий "Жизнь усадебного мифа: утраченный и обретенный рай" (в соавторстве с О. Н. Купцовой) и "Н. В. Гоголь в западноевропейском контексте: между языками и культурами". Переводчик с французского романов Мирабо, принца де Линя, Бастида, а также современных авторов - Жюльена Грака, Антуана Володина, Валера Новарина.
Свернуть
Характеристики
Автор
Переводчик
Издательство
Серия
Коллекция
ID товара
575184
ISBN
1111111, 978-5-00112-022-3
Страниц
480 (Офсет)
Вес
474 г
Размеры
205x134x26 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
2025
Бестселлер автора
355
1 420
Лучшая покупка дня
-75%
Вы сэкономите
1065
Скидка 75%
355
1 420
Покупают вместе c этим товаром
6491 623
4841 383
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 6
Эксперты 1

Дмитрий Пинчуков
16 января 2021 в 23:30
Отзыв будет об издательстве "Время".
Половина купленных книг данного издательства содержит непростительные опечатки, наложение печати (двойная печать), ошибки в содержании при указании страниц. Так что не с проста на книги издательства "Время" хорошие скидки. С одной стороны классика литературы, с...
Понравилась рецензия?
Да

Wiseman
11 ноября 2018 в 21:50















Заслуживающая внимания и чтения серия классических книг полубюджетного варианта. Качество: в пределах нормы, бумага белая приятная на ощупь, маркая непрактичная обложка; шрифт приятный и комфортный для чтения; сомнительный по надежности переплет; идет в защитной пленке. Без иллюстраций. Для меня большим плюсом являетс...
Понравилась рецензия?
Да

Elizaveta .
23 июля 2018 в 15:49









Твёрдая картонная обложка без покрытия, белая бумага, шрифт немного мелковат, из-за чего немного сложно читать, так как устают глаза, но это моё субъективное мнение.
Фото для ознакомления прилагаются
Понравилась рецензия?
Да

Елена Алексеева
5 марта 2018 в 23:34
Книга, которую читала с большим трудом. Нет, она замечательная, язык в ней хорош, содержание тоже, но вот такое содержание мне шло очень тяжко. Оно очень поучительное, но только эту поучительность я уже всю знала. Да, очень остро и ярко показано, как хороших, чистых людей губят плохие, как у некоторых считается нормой...
Понравилась рецензия?
Да

Coffee
31 октября 2017 в 22:07
Книгу читать мне было очень тяжело. Во-первых, витьеватый язык. Во-вторых, искренние переживания за людей, которые попались в сети мерзавцев, которые не гнушаются ничем для удовлетвоения своих желаний. Погубить кого-то ради развлечения или мести - да всегда, пожалуйста. Очень жаль юную Сесиль, госпожу де Турвель, хотя...
Понравилась рецензия?
Да
Книги из коллекции Классика Времени
Книги из серии Сквозь время
Книги из жанра
Что читать вместе с книгой "Опасные связи"

О страсти и ревности. 30 классических романов о любви
Февраль 2021 •
76 031

Лучшее, конечно, впереди. Издательство «Время» — о своем 20-летии
Июнь 2020 •
25 658

Проверенная временем классика с комментариями известных современников
Январь 2020 •
49 375

«Классика заслуживает самого лучшего исполнения». Интервью с издателем
Сентябрь 2018 •
18 203