Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Как строили города на Руси | +112 |
Стихи и сказки Матушки Гусыни | +62 |
Русь сказочная. Русские волшебные сказки | +57 |
Золушка | +36 |
Поди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что | +26 |
Данный учебник соответствует ФГОС. Несмотря на небольшое количество страниц, содержит серьезный материал для осмысления. Написан он по-взрослому и не делает скидок на отсутствие у подростков дизненного опыта. Рассматривает многие аспекты жизни современного общества, в том числе компьютерный мир и интернет.
Дя меня эта книга стала неожиданностью. Конечно, все мы знаем об универсальности таланта Леонардо да Винчи, но почему-то мне никогда не приходило в голову поинтересоваться его литературеым наследием. Эта книга восполнила пробел в моем образовании. В ней разные истории (больше всего по жанру они напоминают притчи): грустные, поучительные, трогательные... Они рассказывают прежде всего о человеческих отношениях, о жизни и смерти - посредством персонажей из мира природы. Читать интересно, есть о...
Очень понравились иллюстрации. Фотографии прилагаю.
Очень трудно сейчас найти в продаже идеальный сборник стихов Сергея Михалкова для маленьких детей. А ведь стихи у него замечательные! Вроде бы, и издают много, а все не то: или подборка стихов не устраивает, или иллюстрации, или сборник слишком об'емный, да еще на мелованной бумаге.
Из всего многообразия книг Михалкова я выбрала две из серии 'Лучшие стихи' издательства 'Малыш': 'А что у вас?' и 'Стихи - детям'. Первый сборник предназначен совсем маленьким деткам, второй - деткам чуть...
Из всего многообразия книг Михалкова я выбрала две из серии 'Лучшие стихи' издательства 'Малыш': 'А что у вас?' и 'Стихи - детям'. Первый сборник предназначен совсем маленьким деткам, второй - деткам чуть постарше. Читаем сейчас первый, второй ждет своего часа. Стихи в нем длиннее и сложнее.
Рецензируемая книга понравилась мне прежде всего своим содержанием. Иллюстрации не все нравятся, но я заметила, что у нас с ребенком вкусы иногда расходятся. Может, ему понравятся они больше. Как бы то ни было, иллюстрации стилистически разные. Я постаралась включить в свои фото образцы иллюстраций к каждому стихотворению.
Оформление и качество книги серийное: форрмат А4, плотный офсет, на обложке - фрагменты иллюстраций к стихам.
Вот такой мальчик Антошка поселился у нас дома. С ним все малышковые дела становятся еще интереснее, потому что к каждому случаю он может рассказать забавный стишок: с нами он обедает, рисует, идет на прогулку, умывается. На правой полочке его пальтишка изображены предметы, которые надо найти на рисунках, а на левой - коротенькие стихи советских поэтов. Стихи хорошие, иллюстрации тоже. Хорошая идея книги и хорошее воплощение. Бумага не очень прочная, поэтому совсем маленьким деткам книжку лучше...
В книга итальянских авторов Гатти и Морозинотто местом действия является Париж, город изысканной кухни и тысячи крыш (они идут лейтмотивом на каждой странице в иллюстрациях итальянского графика Туркони). Книга может быть интересна детям, которые интересуются приключениями, детективами, кулинарией, кошками и Францией. Сюжет строится в соответствии с законами жанра, написано легко и непринужденно. Авторы явно знакомы с французской литературой, потому что среди персонажей вдруг появляется...
Перевод не всегда удачный: я не уверена, например, в существовании в русском языке слова 'вышмыгнул' и в уместности слова 'долбанул' в книге для детей. Без них можно было обойтись.
Оформление достойное: иллюстрации в стиле комиксов, крупный шрифт, плотная бумага.
В моем детстве были только самые известные произведения Маршака. Поэтому для своего ребенка мне хочется собрать больше его стихов и сказок. Сейчас продается очень много самых разных изданий, но во многих повторяется один и тот же хрестоматийный набор. Сборник 'Робин-Бобин' привлек мое внимание прежде всего своим содержанием. О существовании многих сказок я и не догадывалась, для меня это редкость. И ведь как хорошо Маршак чувствует и передает национальную специфику самых разных народов! В...
Получив эту книгу, я задумалась и о других из серии 'Мой Маршак', хотя думала, что мне они не нужны, все уже есть. Но книги замечательные: удобный формат, белая бумага, множество иллюстраций, замечательная подборка произведений.
Что касается иллюстраций, то не все они станут любимыми. Но ребенку можно и нужно рассказывать о том, что один и тот же образ можно представить по-разному. Художников в книге много, на фото я попыталась показать, насколько разные у них манеры. Но стилистического диссонанса в книге не вощникаеь. Для тех же, кому хочется большего стилистического единства, можно посоветовать Маршака в иллюстрациях Конашевича, не менее удачного и неожиданного (того же издательства)
Небольшого формата нетолстая книжечка на плотной белой бумаге. Очень крупный шрифт, очевидно, рассчитан на чтение ребенком, который недавно научился читать. Клееный переплет, книга полностью не раскрывается, и это очень неудобно. Не понравились рамочки на каждой странице, они лишние. Книга в целом не очень понравилась, я бы не купила ее, если бы видела вживую.
Книга очень понравилась, и я рада, что выбрала ее в подарок от Лабиринта. По оформлению - гламурный журнал, но содержание намного интереснее и богаче. Чувствуется, что в основе книги - добротное научное исследование эпохи, моды, искусства. Полюбуйтесь, какие прекрасные дамы на постановочных фото, в которых продумана каждая деталь. И о каждой детали автор подробно рассказывает.
В сборник сказок о животных издатели об'единили стихотворные и прозаические истории с иллюстрациями В.Сутеева. Книга приятная, удобная для чтения с малышом. Истории простые, рисунки - просто чудо. Никаких рамочек, украшений, ничего, что могло бы отвлечь малыша от книги.
Стихотворение Ю.Яковлева простое, приятное, спокойное, хорошо подходит для чтения перед сном. Мне очень понравились иллюстрации Г. Никольского, художника, которого я запомнила по ''Году в лесу''. Очень милая рысь с малышом на руках, как мама с сыночком. Опечаток не заметила. Порадовало указание, что текст печатается по журналу ''Мурзилка'' за 1956 г.
Добавляю фотографии книги.
"Записки на табличках Апронении Авиции" - блестящая стилизация дневника римской матроны, написанная знатоком античной культуры Паскалем Киньяром. Книга состоит из двух частей: в первой рассказывается о жизни Апронении Авиции, вторая - собственно ее заметки. В этих заметках отсутствуют упоминания о важнейших событиях эпохи поздней Римской империи, так как Киньяр создает образ героини, единственная забота которой - "описание мерцающих волокон утреннего тумана или рыбаков, увиденных...
Уважаемый Вадим Юрьевич!
Спасибо за все книги серии "Малая книга с историей". Очень хотелось бы, чтобы Вы издали "Ветер в ивах" с иллюстрациями Артура Рэкхема. Мне кажется, эта книга так и просится в эту серию.
Ян Мортимер раскрывает самые разные стороны жизни человека эпохи английского Ренессанса: от бытовых до мировоззренческих. Книга написана в популярной форме путеводителя, но простота и доступность изложения не мешает историку быть точным. довольно часто он приводит статистические данные, которые тоже по своему очень интересны. Лично мне эта книга помогла лучше понять великих современников той эпохи: королеву Елизавету I, пирата и мореплавателя Фрэнсиса Дрейка, Уильяма Шекспира и его ключевого...
Книга очень хорошо издана. Она плотная и увесистая, с крепким переплетом, на белой хорошей бумаге.
Книга О.Н. Харитоновой "Учение с увлечением" может быть полезна учителю, работающему в гуманитарном классе, с учениками, настроенными на углубленное изучение литературы. В данном методическом пособие присутствуют интересные находки и свое видение школьного материала. Заслуживает уважения также попытка автора внедрить интермедиальный аспект в обучение.
"Люди Средневековья" - очень интересная книга, позволяющая взглянуть на мир Средних веков изнутри. Я бы рекомендовала ее всем, кто интересуется историей. чувствуется, что она написана на основе серьезных источников. Книга содержит большое количество интересных деталей и подробностей, написана вполне профессионально, достаточно строгим стилем. В то же время, здесь нет фамильярности по отношению к материалу, которым так страдают иногда историки, желающие привлечь к себе популярность....
Книгу А.В. Воронцова "Шолохов" можно отнести к жанру беллетризованной биографии. Чем-то напоминает книги Стефана Цвейга о Марии Стуарт, Марии Антуанетте и т.д. Много диалогов, стилизованных под речь казаков. Насколько удачно, трудно судить. У Шолохова речь казачества передается, конечно, лучше. В целом книга производит двойственное впечатление. Если рассматривать ее как роман, то художественные достоинства не на высоте. Если как документальное повествование, то художественность...
"Мир викингов" - интересная, познавательная, написанная доступным языком книга для любителей истории. Культура викингов очень популярна, факты их жизни на слуху. Но массовое восприятие эпохи викингов заметно отличается от того, что было на самом деле. Книга Мартина Догерти раскрывает самые разные стороны жизни викингов: их мифологию, веру в силу рока (самое главное в их менталитете), уклад жизни, семейные ценности, распределение гендерных ролей и, конечно, оружие. Рассказывается о...
Издание богато иллюстрировано, что делает его очень привлекательным. В книге офсетная бумага, качество печати хорошее. Тираж небольшой - 1200 экземпляров. Есть суперобложка. Цена высокая, поэтому лучше подождать скидок.
Очень интересное и содержательное издание. В книге очень много рисунков и схем. Есть две вклейки с фотографиями английских замков. Жаль, что все они черно-белые. Книга, безусловно, заслуживает внимания.
Прикрепляю правила игры. Пока еще в них не разбиралась, но при первом прочтении они кажутся мудреными. Всего в игре участвует пять народов (см. третье фото). Цена, как мне кажется, высоковата.
"Наследники Одина" - это сборник преданий скандинавских народов (преимущественно исландцев) в пересказе Е. Балобановой и О. Петерсон. Книга очень хорошо подходит для первого знакомства со сложным текстами "Старшей Эдды", "Младшей Эдды" и исландских саг. Наверное, изначально пересказы предназначались детям школьного возраста, но они отлично подойдут и для взрослых, уж очень сложны эти произведения и далеки от нас.
Книга издана в соответствии со сложившимися в...
Книга издана в соответствии со сложившимися в серии "Больше, чем книга" традициями: суперобложка, плотная офсетная бумага, чуть увеличенный формат, иллюстрации. Рисунки Д. Гордеева подходят к старинным преданиям и легендам, но лично мне кажутся очень однообразными. Но это уже вопрос вкуса. Напечатаны они не очень четко, типография - г. Тверь.
Современная школа, благодаря "замечательным" учебным планам, рабочим программам, учебникам и не менее "замечательным" учителям, превратилась в место, где детям не дают полноценное образование, а оказывают образовательные услуги и заодно отбивают всякое желание учиться. Ситуацию вынуждены спасать родители, если им не безразлично образование и будущее их детей. Мне кажется, такие книги, как эта, - очень хорошее подспорье в этом деле.
Книга "Как строили города на...
Книга "Как строили города на Руси" очень информативна, хотя и невелика по объему (54 с.). Она написана специалистом по древнерусской архитектуре, но содержит информацию не только о городских постройках старинного русского города, но и о профессиях, занятиях, образе жизни и развлечениях наших предков. На каждом развороте - большие иллюстрации, каждая из которых показывает город и снаружи, и внутри. Книга ориентирована на визуальное восприятие (и это правильно, учитывая специфику современных школьников), но при этом текст, сопровождающий иллюстрации, содержательный, грамотный и профессиональный. Иллюстрации подробные, детальные, их можно долго рассматривать вместе с ребенком. Я думаю, "Как строили города на Руси" - это книга, которая поможет привить школьникам интерес к отечественной истории. Информация идет по хронологии, что приучит ребенка ориентироваться в периодах русской истории.
Книга издана качественно. Она большого формата, на плотной офсетной бумаге, иллюстрации красочные и четкие, но не слишком яркие. Единственный недостаток - неприятный запах краски.
Издание пьесы Шекспира предназначено для подростковой аудитории: книга вышла в серии с трогательным названием "Самые лучшие девочки". Иллюстрации художницы А. Семеновой неплохие, они также ориентированы на детское восприятие. Лично мне пришлась по душе ее своеобразная техника, так как она действительно создает определенную атмосферу. Иллюстраций много, в том числе на полный разворот, они отражают самые важные сюжетные повороты. Но характеры персонажей переданы слабо, трагическое...
К качеству издания вопросов нет, полиграфия хорошая, прекрасная мелованная бумага. Издана книга в Туле, тираж 3000 экземпляров.
Это уже вторая сказка "Сивка-бурка" в серии "Любимая мамина книжка", предыдущая выходила с иллюстрациями Н. Кочергина. Текст почти один и тот же, в пересказе М. Булатова, с небольшими изменениями, нареканий к нему нет. Иллюстрации замечательные, их расположение полностью соответствует тексту. На мой взгляд, синий цвет слишком насыщенный, иллюстрации темноваты. То же самое можно сказать и про "Царевну-лягушку", иллюстрированную Т. Мавриной (выходила в той же серии)....
"Сивка-бурка" порадует и детей, и родителей, если они хотят приобщиться к русской сказке, русской культуре. Иллюстрации здесь живые и настоящие, в отличие от тех, которые можно встретить во многих других современных изданиях.
Книги с иллюстрациями Татьяны Мавриной обращают нас к истокам русской культуры, привлекают своим волшебством и загадочностью. Они так не похожи на то, что мы видим вокруг себя каждый день, на изделия массовой культуры, на китч. Каждый из рисунков уникален и самобытен, ни на что не похож. Когда я захотела сделать фотографии "Азбуки" для этого сайта, я думала, какие развороты выбрать, и не заметила, как перефотографировала всю книгу. Что-то выбрать невозможно, все настолько хорошо....
Кому предназначена эта книга? Во-первых, коллекционерам и ценителям истории книги, разных технологий ее изготовления. Во-вторых, родителям и детям. Но здесь нужно сделать оговорку. "Азбуку" стоит покупать тем родителям, которые не жалеют времени и сил на развитие своих детей. Это не букварь, который можно сунуть в руки чаду и рассчитывать, что по нему он выучиться читать. "Азбуку" надо читать, изучать, рассматривать вместе с ребенком, который знает уже много сказок, видел много иллюстраций разных стилей. Ребенок, выросший на диснеевской эстетике, эту книгу точно не оценит. В лучшем случае пройдет мимо, в худшем - будет резкое отторжение. Потому что такая творческая манера нам не привычна в современном мире. Если вы и ваши дети рады такому семейному времяпровождению с доброй и красивой книгой, с душевной беседой о героях любимых сказок, то "Азбуку" можно покупать смело.
"Букварь славяно-российских писмен уставных и скорописных, греческих же, латинских и польских, со образованием вещей и со нравоучительными стихами: Во славу Всетворца Господа Бога и в честь Пречистой Девы Богородицы Марии и всех святых" - это экскурс не только в историю русской графики, но и в историю культуры, книгопечатания, быта. В нем представлен старославянский алфавит, который сопровождается изображением предметов, начинающихся с определенной буквы, короткими текстами на...
"Букварь" учит не только грамоте, но и нравственности:
Во всяком слове, юн, зри твое сердце,
Да в двоедушстве не будет в нем дверце.
Сапоги босый в крепость обувает,
В сеть греховную ног да не вплутает.
Сосцем ученьем в словесах питайся,
Сткляницы, сковрад в излишестве ошайся.
Конечно, книга эта полезная и интересная. Конечно, она не для того, чтобы учить по ней ребенка грамоте. Я бы порекомендовала ее для изучающих историю русской графики и старославянский язык.
Оформление в целом понравилось. Все просто, по делу, без лишних дизайнерских эффектов. Не понравилось то, что старинная русская книга издана как глянцевый журнал: мягкая обложка, мелованные страницы.
Прилагаю фото отдельных экзотичных букв, которых давно уже нет в русском алфавите. И общий вид книги.
Игорь Николаевич Сухих известен литературоведам прежде всего как замечательный специалист по творчеству А.П. Чехова. В книге "Русский канон. Книги ХХ века" он рассказывает о тридцати произведениях, которые, по его мнению, формируют литературный и культурный облик России ХХ века. В интересной статье "Нечто о каноне" он рассматривает факторы, влияющие на формирование так называемого канона: художественные достоинства книги, критика, количество продаж, включение книги в...
"Русский канон" состоит из глав, посвященных "ключевым литературным текстам" ХХ века. Книга написана интеллигентным и умным автором и предназначена "квалифицированному читателю". Она может быть полезна как узким специалистам, занимающимся творчеством отдельных писателей ХХ века, так и школьным учителям, вузовским преподавателям, читающим лекционные курсы по отечественной литературе ХХ века, и просто тем, кто интересуется литературой непрофессионально, так как написана она не наукообразно, а понятным и образным языком. "Русский канон" - это достойная попытка подвести литературные итоги прошедшего века.
Издана книга хорошо, бумага белая, шрифт некрупный, но читается хорошо. Всего в ней более 800 страниц. Прилагаю содержание книги и фотографии некоторых страниц. В Интернете она не выложена, так что имеет смысл ее приобрести.
На мой взгляд, это издание сказки Ершова одно из лучших, какие есть сейчас. Оно не подарочное, с адекватной ценой, довольно простое. Такую книгу можно дать в детские ручки без опасений. Плюсы книги очевидны: прекрасная сказка, замечательные иллюстрации, подробные комментарии, хорошая бумага (она не тяжелая, просто плотная, тонирована в кремовый цвет). Нет дизайнерских излишеств. Огромный плюс - отсутствуют паспарту, которые были в нигмовских изданиях. Как хорошо чувствуют себя без них рисунки!...
Жаль только, что при обилии "Коньков" с рисунками Кочергина на получилось ни одной идеальной книги. Ну, или близкой к идеальной. В "шоколадной" книге от "Нигмы" очень мешают темные паспарту, второе издание "Нигмы" с офсетной бумагой даже обсуждать не хочется. А здесь все бы хорошо, но так не хватает мелованной бумаги! Качество иллюстраций относительно неплохое, но именно здесь иллюстрации с Жар-птицей, с Царь-девицей с "нимбом", с солнцем требуют меловки. Только на ней красота раскрывается полностью. А новых "Коньков" ждать придется еще долго...
"Альбом Кристины" - необычная книга. Это первое русскоязычное издание альбома, составленного для трехлетней Кристины Стампе ее дедушкой и Х.К. Андерсеном.Цель альбома - в первую очередь развлекательная, но для нас здесь содержится очень много информации о жизни середины 19 века.Вырезки из журналов, газет, рисунки, афишки, силуэты не систематизированы, но в этом заключается своеобразная прелесть книги. Библейские сюжеты, зарисовки из жизни природы, жанровые сценки, события политической...
Конечно, не менее важно и то, что мы можем ближе познакомиться и с ним самим. В альбоме опубликованы силуэты, которые он вырезал из бумаги (см. первые пять фото, на них представлены все силуэты). Андерсеновские сюжеты здесь узнаваемы: русалки, лебеди, тролли, балерина, аисты, танцовщики. Можно посмотреть, какой у него был почерк, почитать его подписи к рисункам, его шутки.
Издание сопровождается вступительной статьей Дмитрия Кобозева и комментариями к отдельным листам. Комментарии могли бы быть подробнее.
Тираж "Альбома Кристины" не указан. Не думаю, чтобы он был большим. Цена достаточно высокая, а причины для покупки такой книги найдутся не у всех. Расскажу, почему купила ее я.
По описанию в Лабиринте она показалась мне очень живой и интересной. Сейчас мы уже почти лишили себя удовольствия составлять для себя подобные уникальные книги. Современное поколение детей, я думаю, - первое, которое ничего не знает об этом. Информации сейчас по понятным причинам слишком много, она более чем доступна, и нет смысла организовывать такие альбомы, папки, коллекции и т.д. Я думаю, можно только пожалеть об этом и позавидовать людям 19 века, которые никуда не торопились и имели возможность не только бездумно поглощать информацию, но и осмысливать ее, наделять ее какими-то личными смыслами.
Для кого предназначена эта книга? Я думаю, прежде всего для взрослых. Хотя здесь нет ничего такого, чего нельзя было бы показать ребенку. Думаю, детям просто будет многое не понятно, если, конечно, родители не возьмут на себя труд почитать и порассматривать "Альбом Кристины" вместе с ребенком.
Насчет качества исполнения книги я бы посомневалась. Переплет, обложка, бумага очень хорошие. Макет тоже очень благородный, без излишеств. А вот полиграфия вызывает вопросы. Некоторые литографии выглядят темными и нечеткими, верхние фигурки кое-где срезаны. Можно было бы списать эти недостатки на несовершенство оригинального альбома, но напечатана книга в типографии "Парето-Принт" (Тверская область), а ее продукция хорошим качеством не отличается. В любом случае заявление об использовании "всего многообразия средств современной полиграфии" выглядит явно преувеличенным. Однако выбора у нас нет, данная книга - единственное издание, и если мы хотим ее иметь, придется смириться с этими недостатками. Книга в целом очень достойная, если вы хотите иметь ее в своей библиотеке, надо просто уяснить себе, для чего вы ее покупаете, и тогда разочарования не случится. Я своей покупкой довольна.
Присоединяюсь к словам благодарности предыдущих рецензентов. Книги, которые вышли в свет в 2015 году, - просто замечательные. Пусть их будет еще больше! Если это возможно, переиздайте, пожалуйста, книгу "Латышские сказки" (1957). У меня она есть, и она прекрасная. Хочется, чтобы она стала доступной для всех читателей.
Решив подарить "Хоббита" ребенку, столкнулась с тем, как трудно выбрать подходящее издание такого популярного произведения. Видимо, права на русское издание принадлежат издательству "АСТ", а оно склонно к халтуре. Не говоря уже о том, что переводы не бесспорны, и не все иллюстрации нравятся. Идеального сочетания "перевод+иллюстрации+качество издания" я так и не нашла. Остановилась на этой книге как на оптимальном варианте. В издании...
А вот иллюстрации Алана Ли очень нравятся. Они эпически-вагнеровские, и прекрасно отражают дух произведения. Очень хотелось бы сравнить качество их печати с тем, что представлено в английских книгах издательства Harper Collins. Есть подозрение, что они на порядок лучше. Но это, может, потом, если созрею до покупки оригинала с ними (удовольствие не дешевое).
В целом эта книга производит неплохое впечатление (на фоне всех других "Хоббитов", которые сейчас продаются). Перевод нормальный, хотя я предпочла бы Рахманову. Иллюстрации отличные. Ярче они явно быть не должны. Качественная бумага, хороший шрифт, интеллигентное оформление макета (никакой лишней ерунды, нормальной ширины поля, хотя можно было обойтись без колонтитулов). По поводу обложки: она не такая ужасная, какой представлялась мне по отзывам. Рисунок на ней - выбор художника. Блеск не особо раздражает. Шрифт - да, подкачал, но можно пережить. Опять же: на фоне всего остального...
Бюджетный вариант двух отличных романов Диккенса. С мелким шрифтом и серой бумагой можно смириться, но вот количество опечаток удручает.
Только что получила, распечатала, открыла. Уже по запаху книги понятно: она удалась!
Как же не повезло нам с европейскими сказками! Примерно в той же мере, как не повезло со сказками азиатскими (см. восточные сказки с иллюстрациями Н.М. Кочергина). Если немецкие и французские сказки (братья Гримм и Шарль Перро - то есть литературные версии народных сказок) представлены в книжных магазинах очень широко, то вот со сказки Норвегии, Швеции, Италии, Испании, Венгрии, Польши - большая редкость. Поэтому книги серии "Волшебные сказки со всего мира" хочется приобретать...
Так я и поступила с этой книгой. Норвежские сказки - такая редкость, к тому же, иллюстрированы норвежским художником, художником интересным и самобытным. Так хочется, что и цена не останавливает.
Конечно, купила. Сказки очень интересные! С национальным колоритом, с белыми медведями, горами, огромными деревьями, троллями и т.д. Очень интересно наблюдать, как бродячие сюжеты воплощаются в творчестве северного народа. Взять хотя бы "Белого медведя короля Валемона" - ведь это сказка об Амуре и Психее, которая восходит еще к "Золотому ослу" Апулея! Она же - наш "Аленький цветочек", "Красавица и чудовище". Только в норвежском варианте вместо бога любви - белый медведь, по ночам превращающийся в прекрасного юношу, появляются три дочки, которые будут потом помогать принцессе, нарушившей запрет мужа (кто бы на ее месте не нарушил?), злая колдунья, желающая замуж за короля Валемона.
Или сказка "Аскеладд и его добрые помощники" - аналог сказки "Семь Симеонов".
Или сказка "Пряничек" - и смешная, и страшная одновременно.
Да любая сказка интересна, заставляет задуматься о национальном характере норвежцев. И учит, и развлекает.
Но, хотя сказки пришлись мне по душе, изданием я осталась недовольна. В СССР печаталось множество народных сказок, просто, без претензий, они и стоили-то копейки. При этом издавались качественно для своей ценовой категории: можно было быть спокойным относительно качества перевода (если, конечно, он не страдал по идеологическим причинам - но это еще можно понять, хотя, конечно, это безобразие; но вот что заставляет современных книгоиздателей коверкать прекрасные переводы, сокращать, пересказывать их для детей - как правило, очень неумело?) На порядок меньше было опечаток и ошибок.
А что мы видим сейчас? Большого формата книга с дизайнерскими изысками, которая претендует на качество то ли подарочное, то ли альбомное. Цена соответствует претензиям. Но цена-то ладно, было бы не жалко, если бы качество соответствовало претензиями.
Иллюстрации в "Волшебных сказках Норвегии", разумеется замечательные, аутеничные, подходящие к текстам. Но вот их качество... Я бы не назвала его сомнительным. Оно просто низкое. Видно невооруженным взглядом. К тому же, полноразворотные иллюстрации зачастую оказываются "съеденными" переплетом. Получить представление о художнике не получается. К чему эти серые разводы на полях, имитирующие рамочки? Некрасивые они, и отвлекают от текста. Огромные поля - зачем? Почему нельзя было просто сделать книгу меньшего формата? Грусть-тоска, одним словом...
Все сказанное относится и к другим книгам серии. Очень хочется иметь сказки разных народов, но в достойном качестве.
Амурские сказки - одна из первых книг, купленных мною в Лабиринте. И, наверное, самая любимая.
Красота, от которой невозможно оторваться. Необычные тексты, красивейшие иллюстрации - все это передает самобытный и древний мир дальневосточных народов, культура которых очень для меня интересна. И работа издательства "Речь" заслуживает самых высоких оценок и очень большой благодарности.
Любая из русских народных сказок, иллюстрированная Н.М. Кочергиным, - это праздник. Яркие, сочные, но не кричащие краски, множество орнаментов в стиле народной росписи, точность деталей, добрые герои (даже если мы видим злого человека или существо, от него не исходит такой злобы и агрессии, как это часто бывает у многих современных художников) и - что самое главное - истинно русский дух. В этих рисунках прекрасно переданы и героика, и лиризм, и озорство, и мягкий юмор - все оттенки настроений....
Сказка с Кочергиным, оформленная и изданная "Речью" (пусть даже в бюджетном варианте), - это настоящее произведение искусства. Все настолько гармонично и целостно, просто ни убавить ни прибавить. Расположение рисунков в тексте мне понравилось. Много маленьких картиночек, ни одна не теряется, так как каждая на своем месте. Очень хорошо, что сказка именно в той обложке, которая создавалась самим художником. Замечательная цветопередача, она сохраняет и естественные краски, и особенные шероховатые кочергинские контуры. Хорошо видна фактура рисунка. Особая благодарность издательству за то, что рисунки не обрезаны. В отличие, например, от обоих изданий "Русских народных сказок" от "Нигмы", в который срезана то голова зайца, то голова курицы, то автограф Кочергина (и это несмотря на огромный формат).
У издания в мягкой обложке есть ряд преимуществ. Книга выглядит камерной, уютной. Это простой и в то же время изящный вариант для домашнего чтения с детьми, а не художественный альбом на мелованной бумаге. Книжечку нестрашно доверить ребенку, на офсете не будут видны следы пальчиков. А еще крепление на скрепке позволяет напечатать иллюстрацию на полный разворот без каких-то потерь, ни одна деталь не оказывается "съеденной".
Одним словом, книжечка настолько хороша, что украсит библиотеку любого дома, где есть дети.
Хочется сказать еще, что сказка об Иване-царевиче и сером волке с иллюстрациями Н.М.Кочергина существует еще в одном варианте, причем очень интересном. Это пересказ Виктора Важдаева, выпущенный издательством "Малыш" в 1972 году. Там есть и эпизод с выбором дороги (направо пойдешь...), а Ивану-царевичу приходится изрядно потрудиться самому, чтобы добыть Елену Прекрасную, - даже победить Кащея Бессмертного. Иллюстрации там тоже бесподобны, присутствуют такие персонажи, как лешие, Баба Яга, щука, утка, многоголовый Змей, Кащей Бессмертный. Так мило они изображены художником! А завершается все свадебным пиром.
Вот бы "Речь" переиздала еще и этот вариант... Счастью не было бы предела.
Иллюстрации Владимирского к "Руслану и Людмиле", которые представлены в данном издании, идеальны для детей.Они именно детские, то есть выносят на первый план волшебство и сказочность пушкинской поэмы, направлены на то, чтобы заинтересовать и увлечь маленького читателя. В "Лабиринте" есть издания поэмы с великолепными рисунками Н.М. Кочергина, А.Д.Рейпольского, Т.А. Мавриной. Все они чудесны, каждая книга на свой лад, но при всей моей любви к названным художникам я хочу...
Мне кажется, издательство "Лабиринт" поступило бы гораздо гуманнее по отношению к своим читателям, если бы сделало эту книгу менее подарочной и более доступной по цене. Я никогда не жалею денег на хорошо изданные книги. Купленная хорошая книга - это всегда удачно вложенные деньги: я очень быстро перестаю жалеть потраченную сумму, а книга остается в доме и продолжает радовать очень долго. Но в конкретном случае "Руслан и Людмила", столь очевидно предназначенные детям, с такими прекрасными иллюстрациями (а так хочется, чтобы они были доступны для возможно большего числа маленьких читателей!), просто просятся быть изданными попроще: поменьше формат, офсетная бумага, поскромнее обложка. Отделка жемчугом - вообще, по-моему, дурной вкус. Зачем прививать его детям? Или сделали бы, например, два варианта: бюджетный и подарочный (для особо жаждущих роскоши; и опять же: взялись делать роскошное издание - не допускайте досадных ляпов - ну так обидно бывает!). 1000 р. за книгу для ребенка - такое могут позволить себе далеко не все родители. Да и не нужно это (опять же, в данном случае).
Постепенно исчезают из продажи книги восточных сказок из серии "Наследие Н.Кочергина". Как же я рада, что успела купить их все, хотя и по высокой цене! Так рада, что они есть у меня. Трехтомник с волшебной птицей на корешках мне особенно нравится: необычные тексты, изумительные иллюстрации (очень хороши краски на цветных, а черно-белые не менее выразительны), белоснежная бумага, узорная обложка, ляссе...
"Сказки Бирмы" мне нравятся, пожалуй, больше всего. Во-первых,...
"Сказки Бирмы" мне нравятся, пожалуй, больше всего. Во-первых, своей экзотичностью, а во-вторых, увлекательностью, неожиданностью и оригинальностью сюжетов. При всем том есть в сборнике сказки, напоминающие русские народные - "Большая черепаха", например (почти один в один "Крошечка-Хаврошечка".
Одним словом, хочется пожелать успеть купить эту книгу - для себя и для детей.
Очень-очень мне нравятся иллюстрации Н.М. Кочергина к "Руслану и Людмиле"! Просто удивительно, как верно художник передает время и эпоху, национальный колорит, авторскую интонацию. Краски здесь совсем не такие, как в русских народных сказках или в "Коньке-горбунке". Очень мягкие, спокойные, естественные, нет этой лубочности и условности. Чувствуется налет эпичности и в то же время пушкинская ирония по отношению к героям. Эти иллюстрации отличает необыкновенная точность...
Я приобрела этот комплект иллюстраций, а потом и книгу "Руслан и Людмила" от ИД Мещерякова. В обоих случаях качество печати на высоте. В наборе открыток точно те же иллюстрации, что в книге (кроме одной - черно-белой с Финном). Плотный картон, восхитительные краски. Рисунки, кстати, не намного меньше, чем в книге. очень нравится, что представлены и графическая, и цветная версии - вроде бы, они похожи, но в то же время и разные. С детьми можно поиграть в увлекательную игру "Найди отличия" - это позволит развить внимание.
"Приключения барона Мюнхаузена" - книга, изданная "Лабиринтом", очень похожа на "Ветер в ивах" (конечно, я имею в виду оформление, а не содержание). С теми же достоинствами и недостатками: прекрасные иллюстрации Вадима Челака (ради них и покупается), удобный формат, качественная бумага, нелепые рамки, безликий шрифт (как будто из программы Word). Видимо, достоинств все-таки больше, если в итоге принимается решение о покупке.
Литературные достоинства книги не...
Литературные достоинства книги не вызывают у меня сомнений. Отличная книга, адаптированная для детей К.Чуковским. Интересно, а детишки и родители, которые приходят в ужас от "жестокого обращения с животными", разобрались, что речь идет о вымысле, фантазии, проще говоря, вранье? Никто в итоге не пострадал... Да и потом, ситуация с тем же волком, если воспринимать ее всерьез, могла закончиться смертью для самого героя, не прояви он находчивости. Решение о том, чтобы вывернуть наизнанку животное, было принято, когда рука барона уже была в пасти дикого зверя. Тут уж или ты его, или он тебя... Не знаю, в детстве такие пассажи не смущали, было понятно, что речь идет о сказке. А сейчас, видимо, все стали такими рафинированными, насидевшись в интернетах и наигравшись в стрелялки-убивалки.
Идеально подходит для сборников сказок с иллюстрациями братьев Траугот от издательства "Речь". Формат - 226x170x28 мм.
Давно не встречала книгу с такими идеально подходящими к тексту иллюстрациями. Они очень душевные и живые, прекрасно передают характеры персонажей, их отношения. Одна Муренка чего стоит! А как Кокованя держит девочку за руку, с каким доверием она смотрит на него! Так же проникновенно показана и природа: яркая золотая осень, загадочная сумеречная зима. Точные бытовые детали создают представление о жизни простых людей: огромные лыжи, надетые на валенки, деревянная ложка, цветочки на платке...
Огромное спасибо издательству "Речь" за прекрасную книгу. Как обычно, очень красивая обложка с серебряной отделкой (как она здесь уместна!), тонированная мелованная бумага (цвет топленого молока хорошо воспринимается глазами), замечательно напечатанные иллюстрации (краски такие, что глаз отдыхает), приятный шрифт, замечательные форзацы и нахзацы с козликом, каптал (несмотря на малый объем книги), объяснение непонятных слов.
Одним словом, книга сделана так, что, когда я ее открываю, не могу отрываться и прочитываю от начала до конца.
"Калевала" - лучшая книга серии "Наследие Н. Кочергина". Классический текст в адаптации для детей, великолепные иллюстрации и соответствующее оформление книги и качество печати.
На мой взгляд, это самая неудачная книга серии "Наследие Н. Кочергина". А могла бы быть лучшей - по экзотичности материала и богатству иллюстраций.Все испортили дизайнерские изыски. Для чего нужны повторяющиеся узоры, обрамляющие текст? Они своей яркостью отвлекают внимание и от текста, и (что еще хуже) от самих иллюстраций. Рисунок просто теряется среди этой пестроты, невозможно воспринимать его адекватно. Понятно, что это нужно для увеличения объема и цены книги.
Книгу я в итоге...
Книгу я в итоге все же купила у букинистов за хорошие деньги (причем после моей покупки цена сразу же увеличилась вдвое). Купила, потому что очень хотелось восточные сказки с Кочергиным с множеством этих прекрасных цветных иллюстраций. Издание "Нигмы" - единственное на сегодняшний день, к сожалению. Сказки хороши, Кочергин великолепен, качество печати высокое, но от макета просто хочется плакать. Такую красоту и так испортили.
Я очень люблю авторские сказки русских писателей. Интересные сюжеты, прекрасный русский язык, настоящие ценности (любовь, доброта, усердие, трудолюбие), отсутствие излишней назидательности. Так рада, что в детстве у меня были "Сказки русских писателей" с иллюстрациями Б.Дехтерева (они переизданы ИД Мещерякова). Считаю, что благодаря этой книге смогла пройти жесткий конкурс и поступить в элитную частную школу - сразила экзаменаторов тем, что прочитала наизусть почти всю "Спящую...
Хотя почти все сказки (кроме "Мороза Ивановича" Одоевского) в моей заветной книге 1991 года были, удержаться от покупки "Золотых сказок" не смогла. Уж очень хороши здесь иллюстрации А.Рейпольского, уж очень хорошо издана книга. Чистые и яркие акварельные краски, будто светящиеся изнутри, матовая мелованная бумага, отсутствие ненужных украшений, крупный и четкий шрифт. Нет ощущения, что книгу нарочно стараются сделать больше (бессмысленные рамочки, огромные поля) - а это так часто бывает, к сожалению, в современных книгах. Одним словом, все очень красиво.
Единственный минус - в книге две полноразворотные иллюстрации, и половинки у них явно не совпадают. На фотографиях предшествующих рецензентов это хорошо видно. Почему-то в книге "Амфоры" про черную курицу то же самое. Не везет Рейпольскому с иллюстрациями на разворот...
Мне всегда очень хотелось иметь "своих" "Руслана и Людмилу" - то есть с такими иллюстрациями, которые соответствовали бы моим представлениям о пушкинских образах. И чтобы издано было идеально. Пушкинский текст испортить невозможно (не сокращают и не пересказывают, слава Богу), поэтому определяющим было имя художника и издательство. Когда я увидела "Руслана и Людмилу" издательства "Речь" с именем А. Рейпольского на обложке, заказала не глядя. Я была...
Книга действительно получилась прекрасной, мои ожидания сбылись. Почти сбылись. Издание самого высокого качества. Большой формат нравится, он подходит иллюстрациям и произведению (есть же в нем эпический размах). У кого проблемы с полками или нелюбовь к большим форматам - смотрите сразу, параметры ведь всегда указывают. Зачем покупать и возмущаться, если размер книги не нравится?
Издание привлекает простотой оформления. Ничего лишнего: гладкая обложка, никаких рамочек, узорчатая полоска наверху страницы спокойная, не отвлекает внимания, иллюстрации хорошо напечатаны (фактура рисунка, цветопередача - все на высоте), соответствуют тексту. Радует офсетная бумага, она идеально отражает карандашную фактуру рисунка.
Хочется отметить, что это издание для детей, чтобы читать с мамой и рассматривать иллюстрации. Шрифт средний, очевидно, не предполагается, что малыш лет 6-7 возьмется за "Руслана и Людмилу" самостоятельно. Да и не надо, это книга, которую в детстве желательно читать вслух вместе со взрослым: много непонятных слов, нужны разъяснения. Никаких изысков, рисунки очень спокойные и адекватные детскому восприятию.
Но меня иллюстрации Рейполського устроили не полностью. Я бы не стала возмущаться по поводу неточностей, о которых пишут рецензенты. С русалкой вопрос уже разъяснили. Икона - если и есть тут неточность, то художник идет вслед за Пушкиным, который, например, называет Киев златоверхим (значит, имеется в виду, что на Руси уже православие). Многие рисунки очень нравятся: битва с Головой, сражение Руслана и Рогдая, Финн в пещере. В то же время я не могу сказать, что богатыри и сказочные девы Рейпольского - стопроцентное попадание в образ. Руслан везде с одинаково бесстрастным лицом: и когда стоит на пороге брачного покоя рука об руку с молодой женой, и когда бьется с Черномором, и когда разыскивает Людмилу в замке, и когда везет ее на коне домой. А где же пушкинская эмоциональность, тонкая передача состояний героя? Не понравился и Фарлаф: почему художник рисует его виноватым в сцене, где он возвращает Людмилу отцу? Кстати, и Руслан, и Фарлаф неправильно держат девушку на руках. Присмотритесь к иллюстрациям - и увидите, что так девушек на руки не берут, не удержишь их долго в таком положении. Все женские образы получились одинаковыми (и костюм, и пластика, и характер): Людмила, молодая Наина, девы, встречающие Ратмира в замке (славянской внешности все, и в русских нарядах, а почему-то ожидаешь увидеть восточных гурий - вслед за Глинкой, что ли? у Пушкина не говорится, что замок был восточный; но Кочергин тоже рисует восточных пленниц гарема). У Людмилы разные лица на разных рисунках (именно лица, а не выражения лица). А в сцене, где Руслан везет ее, спящую, на коне, у нее лицо шестилетней девочки.
Таковы мои впечатления. На иллюстрациях - явно не мои Руслан и Людмила (а также Фарлаф, Рогдай, Ратмир, Финн и Наина), но книга очень приятная.
Для Алены Петровой: книга издавалась "Речью" два раза. Первый раз - на мелованной бумаге, второй раз - на офсете. Сейчас в продаже второй вариант.
Перевод Ганзен, но текст действительно сокращенный, что в данном случае оправданно: В. Алфеевский иллюстрировал именно этот вариант перевода.
Содержание сказки "Глупый тигр" мне не нравится (жалко тигра, да и человек здесь показан не с лучшей стороны). Но мимо такой красивой книги я пройти не могла. Уж очень хороши иллюстрации. Фигурки животных (лань и як особенно) напоминают древнюю наскальную живопись. А до чего хороши тигры! И какие чудесные краски! Не могу налюбоваться, и денег не жалко на такую красоту.
Качество издания превосходное. По формату книга похожа на детский альбом, хотя и в твердой обложке. Рисунки в...
Качество издания превосходное. По формату книга похожа на детский альбом, хотя и в твердой обложке. Рисунки в ней, конечно, не детские, а вполне профессиональные, так ребенок не нарисует, но они по-детски искренние и непосредственные. Оригинально сделана обложка: когда книга раскрывается полностью, на двух сторонах обложки складывается тигр.
Я не смогла в детстве прочитать эту книгу. Просто не смогла, и все: было неинтересно. А вот рисунки очень-очень нравились. Ради них я и брала эту книгу в библиотеке несколько раз. Ну и пыталась прочитать - безуспешно, возраст, что ли, был неподходящий. И потом много лет я эту книжку вспоминала, запала прямо она мне в душу, хотя и непрочитанная. Она казалась мне такой загадочной, может, потому что герои необычные, или потому, что я не знала, о чем она. "Подходящий" же для чтения...
"Сэлинджер" - биография писателя, написанная Д.Щилдсом и Ш.Салерно, очень подробна. Мне кажется преувеличением говорить, что это "фактически автопортрет писателя, который он сам так никогда и не решился показать публике". Слишком смелая заявка, едва ли такие "автопортреты" возможны для кого-то, не говоря уже о столь закрытом писателе, как Сэлинджер.
С точки зрения подачи материала книга напоминает известные биографические своды В.В.Вересаева "Пушкин в...
С точки зрения подачи материала книга напоминает известные биографические своды В.В.Вересаева "Пушкин в жизни" и "Гоголь в жизни". Тщательно собранные свидетельства современников расположены в хронологическом порядке, чтобы воссоздавать жизнь писателя по крупицам, очень детально. Но вместе с тем, хотя мы слышим в основном голоса людей, знавших Сэлинджера более или менее близко, в книге ощущается и присутствие авторов, у которых есть свое понимание личности писателя, его биографии. Концепция авторов сказывается уже в том, что главы книги соотнесены с этапами духовного пути в веданте - религии, которая направляла Сэлинджера в его жизни.
Жизнь Сэлинджера в книге предстает как "цепь взаимосвязанных событий, начиная с анатомических особенностей и заканчивая любовными историями, войной, славой и религией, которые мы раскрываем, прослеживаем и связываем друг с другом".
В книге есть следующие дополнительные материалы, которые будут интересны исследователям творчества Сэлинджера:
- Художественные произведения Сэлинджера в хронологическом порядке публикации;
- Потерянные рассказы: рассказы, не вошедшие в сборники; опубликованные письма;
- Семейство Глассов (краткие биографии членов семьи, объяснение родственных внутрисемейных связей, перечисление произведений, в которых они присутствуют;
- Биографические сведения;
- Библиография (очень основательная.
В книге приводится 12 интервью с Сэлинджером и множество фотографий, в том числе и редких.
Я остановилась на этом издании книги К.Грэма "Ветер в ивах" по двум причинам: 1) искала несокращенный текст и близкий к оригиналу перевод; 2) мне очень понравились иллюстрации Вадима Челака. Очень душевно он рисует звериков, хотя они и получаются у него не совсем английские. Вообще больше всего мне нравятся иллюстрации Эрнеста Шепарда (который создал классические иллюстрации к "Винни Пуху"), очень хотелось бы увидеть с ними "Ветер в ивах" (но в цвете, а не...
Обсуждать само произведение, по-моему, нет смысла. Кому-то оно нравится, кому-то - нет. Не слишком известна эта сказка русскому читателю. Она, конечно, на любителя, поэтому перед покупкой книги (для себя или для ребенка), наверное, надо почитать ее в Интернете или в библиотеке.
Оформление книги не очень понравилось. Не люблю такие вот коричневые углы на обложке и отделку вдоль переплета, не очень понимаю, что они имитируют. В книге много декоративных элементов, и они плохо сочетаются друг с другом. Слишком много всего: веточки вокруг номеров страниц, тонировка по краям страниц, рамочки вокруг заголовков и т.д. Мелованная бумага, по-моему, здесь тоже неуместна. И совсем не понравился шрифт, как будто из программы Word, казенный какой-то, скорее, для офисного документа, чем для детской книги. В общем, дизайн у книги хромает. А качество печати рисунков показалось хорошим.
В итоге достоинства книги (текст, иллюстрации и качество печати) перевесили ее недостатки (неудачный дизайн), и она оказалась в моей домашней библиотеке.
А мне "Маугли" очень понравился. Приобрела эту книгу, хотя отношусь к творчеству Киплинга прохладно. "Книгу джунглей" я читала в детстве, в очень скромном оформлении, и она совсем не произвела на меня впечатления. А когда увидела фотографии рисунков, представленных в настоящем издании, захотела ее перечитать. Мне очень понравились животные, особенно тигр Шер-Хан. Особенно нравится, как он прижимает уши от страха - ничем не отличается от обыкновенной кошки. Чувствуется, что...
Цвет, который возмущенные рецензенты называют розовым, меня совсем не раздражает. Он действительно условен и, к тому же, меняется на протяжении книги, где-то приближается почти к коричневому. Конечно, я не специалист, но как простой читатель могу сказать, что никаких новорожденных поросят и никакого гламура я здесь не вижу. Пока не читала, но при внимательном просмотре в книге мне понравилось все.
Очень жаль, что мой экземпляр пришел с поцарапанной обложкой. Сотрудники "Лабиринта" обещали заменить, на что я и надеюсь. Обидно, что такая красивая обложка пострадала от неаккуратного обращения или плохих условий хранения (пересылки). Мелкие царапины по всей обложке. В связи с этим хочется попросить издательство "Речь": покрывайте свои книги защитной пленкой, а особенно когда такая красота на обложке! Хочется, чтобы они приходили к читателям свеженькими и чистыми.
Книга очень понравилась. Сказка в самом деле интересная, очень удачный перевод, вроде бы, прозаический, но в нем есть и ритм, и рифма. Наверное, книга замечательно подходит для чтения ребенку вслух - нараспев.Сюжет интересный и объединяет несколько сказочных мотивов, которые встречаются в фольклоре разных народов: братская преданность и взаимовыручка, спасение сказочной красавицы (у каждого брата своя), изготовление волшебного меча (Notung! Notung!), сражение с многоголовым змеем, требующим...
Иллюстрации, конечно, выше всяких похвал. Как удавалось Кочергину рисовать так, что при одном взгляде на рисунок чувствуется национальный колорит? И лица людей, и их жесты, и выражение мордочек животных, не говоря уже о природе, домах, костюмах - все это отмечено печатью того или иного народа. Сравните, например, Змея Горыныча из русских сказок и змея из этой сказки - они же совсем разные. Одним словом, восхищение и глубочайшее уважение перед мастером.
Очень понравилось, как издана книга. Она - точная копия издания 1971 г. ("Детская литература"), разве что надпись "65 к." на задней стороне обложки заменена на "6+". Все остальное одинаковое: от шрифта, которым написано "Пересказала Людмила Копылова", - до узора, завершающего текст. Ни одного отличия. Совпадает даже расположения текста на страничках (плюс-минус пару строк). Очень редкий случай в наше время, когда каждое издательство хочет привнести хоть что-то от себя.
Качество полиграфии высокое, книга отпечатана в Твери. Бумага плотная, белая и очень приятная, краски естественные, кочергинские шероховатые линии (как я их люблю) переданы хорошо. И еще: она очень хорошо, как-то по-книжному правильно, пахнет. Такого запаха от книг я не ощущала, наверное, с 90-х годов.
Книга хороша (за счет текстов и иллюстраций к ним), но могла быть намного лучше. Русские сказки в иллюстрациях Кочергина заслуживают, чтобы их издавали лучше. И в серии "Наследие Н.Кочергина" есть почти идеально изданные книги, на фоне которых эта выглядит почти халтурой. Может быть, резкое слово, но в самом деле обидно за такие замечательные работы художника.
Прежде всего, неприятно, что семь сказок оказались разбиты на две книги. Понятно, что это объясняется стремлением к выгоде,...
Прежде всего, неприятно, что семь сказок оказались разбиты на две книги. Понятно, что это объясняется стремлением к выгоде, но мне кажется, репутация издательства ценнее. Не лучше ли было сделать одну полноценную качественную книгу изумительной красоты (материал позволяет, да и в профессионализме "Нигме" не откажешь), чем выпускать две сомнительных достоинств? Какое чудо могло бы получится: книга хорошего объема, где каждая картиночка нашла бы свое законное место, со статьей о работе Кочергина над русскими сказками, с приложением черновых набросков. А еще к такой книге красивую обложку, ляссе и красивые форзацы (есть такие у Кочергина), и цены бы ей не было. Подарочный и праздничный вариант.
Я пишу это и понимаю, что, к сожалению, едва ли такое издание возможно в условиях кризиса (представьте, сколько бы оно стоило) и при том, что, наверное, все, кому надо было, уже купили обе книжки русских сказок, которые, к тому же, и издавались по два раза каждая. Но помечтать-то можно... тем более что "Нигме" прекрасно удались восточные сказки Кочергина и "Калевала". Чем же русские сказки хуже?
А изданы они на порядок хуже.
Больше всего не нравится распределение иллюстраций в тексте. Много писали о том, что они не соответствуют текстам сказок, что вызывает массу неудобств при чтении с детьми. Но это только одна сторона проблемы. Кроме полностраничных иллюстраций, в книге есть множество маленьких картиночек, которые изготовители макета располагают на полях или объединяют в композиции (как, например, на с.98, где мы видим глашатая на коне, а вокруг него глашатая со свитком, трубача, барабанщика и тут же какую-то крестьянку с выводком птиц). Что-то мне подсказывает, что здесь далеко не всегда выполняется замысел художника. Едва ли издатели ставили перед собой задачу восстановить исходное расположение картинок (если такое существовало) или хотя бы привести эти композиции в соответствие с элементарной логикой. Книги издательства "Речь" с теми же сказками и иллюстрациями выглядят намного продуманнее в этом отношении.
Печально и то, что многие иллюстрации оказались обрезаны. Я не видела первый вариант "Русских народных сказок" (тот, который большого формата), но сравнивала книгу с книжками "Речи", более благополучными в этом отношении. Что мы видим в "Русских народных сказках"? Недостает то головы у зайца, то у курицы, то шапки боярина. И уж совсем нехорошо, когда срезанной оказывается монограмма художника. Такого не должно быть.
Про проблемы с цветопередачей писали много. С четкостью все в порядке, а вот цвета... На мелованной бумаге Кочергин смотрится хорошо, ярко, но все равно цвета требуют более деликатного и нежного отношения, а то герои выглядят как жертвы солярия.
Одним словом, не хочется писать плохую рецензию, но по-другому не получается.
А сказки и иллюстрации чудесные. Сказки уже сами по себе самые волшебные, а благодаря иллюстрациям становятся настоящими шедеврами.
Прекрасная книжка, замечательное пополнение серии "Любимая мамина книжка". Акварельная, нежная, душевная. Рисунки Рейпольского необыкновенно подходят к французским сказкам. Мне кажется, именно в этом цикле иллюстраций художник раскрылся лучше всего (и еще в "Маскараде" Лермонтова).
Надо думать, за "Золушкой" последуют другие сказки Перро и Рейпольского, и это очень хорошо. в советское время именно в таком формате они и выходили, но заметно уступали изданию...
Надо думать, за "Золушкой" последуют другие сказки Перро и Рейпольского, и это очень хорошо. в советское время именно в таком формате они и выходили, но заметно уступали изданию "Речи" по качеству.
Как бы хотелось увидеть все сказки Шарля Перро, проиллюстрированные А.Рейпольским, в одном сборнике и изданные именно таким образом: без рамок, лишних украшений, занимающие всю полосу целиком, с отличным качеством печати. С красивой обложкой. У меня есть все три книги сказок Перро от издательства "Речь", и как жаль, что там иллюстрации занимают лишь часть страницы, оставляя много места рамкам и полям; иллюстрации на разворот разбиты на две части. Книги красивые, но такой подход к иллюстрациям - это одно расстройство. Да и хочется один добротный сборник, где есть все сказки, наподобие Перро с Трауготами. И что-то мне подсказывает, что хочется не только мне.
Купила эту книгу, несмотря на то, что она уже есть у меня в сборнике "Нигмы" "Русские народные сказки" с теми же иллюстрациями. Очень зацепил Н.Кочергин, да и захотелось лично для себя определиться с вопросом - как же лучше выглядят его иллюстрации, на офсете или на меловке. С этим я так и не определилась, нравится и то, и другое. Иллюстрации сами по себе сказочные, лучше просто не бывает, а разное качество бумаги раскрывает разные их стороны.
По сравнению с книгой...
По сравнению с книгой "Нигмы", цвета здесь более нежные, приглушенные и естественные. Но у "Нигмы" они нравятся тоже (кроме одной - с котом-баюном, в "Русских народных сказках" появляется слишком резкий фиолетовый цвет). Формат почти совпадает. Сами иллюстрации полностью идентичны, кроме последнего рисуночка, где царь убегает под ударами дубинки. расположение рисунков в тексте сказки удачнее, чем у "Нигмы". И еще в книге от издательства "Речь" на задней стороне обложки появилась маленькая заставка - какая-то чудо-птица на виноградной лозе.
Что касается текста, то он разный. Здесь дан пересказ Алексея Толстого, а у "Нигмы" - пересказ Н.Мороз. И тот, и тот хорош, но у Алексея Толстого появляется слово "кабацкая теребень", у Н.Мороз была "голь кабацкая". Необычно звучит. Примечания есть, непонятные слова объясняются.
Прекрасная книга: гениальный текст Пушкина в сочетании с замечательными иллюстрациями Н.Носкович, оформленные в серии "Любимая мамина книжка". Книга традиционно небольшого формата, напечатана на офсетной бумаге, качество иллюстраций - очень высокое. Я покупала это издание ради иллюстраций. Яркие, характерные, они соответствуют пушкинской сказке как нельзя лучше. Их много, ни одного разворота без рисунков. Шрифт четкий, легко воспринимается. В оформлении никаких излишеств.
Уважаемое...
Уважаемое издательство "Речь", нет ли у вас возможности выпустить в таком же формате "Сказку о царе Салтане" и "Сказку о золотом петушке" с иллюстрациями Н. Кочергина? Вот бы порадовали...
От книги отказалась в пункте выдачи заказов. Та же книга, изданная "Речью", намного лучше (пока шел заказ, изучила ее в магазине вживую). Особенно не понравилась обложка: зачем надо было менять замысел художника?
На мой взгляд, это лучший "Щелкунчик", который есть сейчас в продаже. Долго выбирала, сравнивала, и в результате пришлось покупать по завышенной цене в обычном магазине, так как в "Лабиринте" все распродано.
Этот "Щелкунчик" хорош именно как целостное издание. Текст сказки Гофмана, полный и красивый перевод И.Татариновой, объяснение сложных слов на полях, иллюстрации В.Алфеевского, замечательное оформление книги (верстка, обложка, обработка иллюстраций и...
Этот "Щелкунчик" хорош именно как целостное издание. Текст сказки Гофмана, полный и красивый перевод И.Татариновой, объяснение сложных слов на полях, иллюстрации В.Алфеевского, замечательное оформление книги (верстка, обложка, обработка иллюстраций и текста) - все это соединяется в данном издании и создает ощущение маленького чуда. С моей точки зрения, все прекрасно, абсолютно ничего не хотелось бы менять.
Иллюстрации В. Алфеевского идеально подходят к сказке Э.Т.А. Гофмана. Внутренним драматизмом, ритмом линий, динамичностью, лаконичностью цветов они напоминают мне балет "Щелкунчик" в постановке Юрия Григоровича, а эта версия, мне кажется, лучше всего отражает сущность гофмановской сказки (при все любви к версии В.Вайнонена). А я часто, когда просматриваю книги с иллюстрациями, проверяю себя: соответствует книга оперному/балетному воплощению текста или нет. Конечно, у художника свое видение и он не обязан подстраиваться под чужие трактовки, но если я нахожу такое соответствие, то это для меня идеал и счастье. Так вот, в данном случае попадание в образы Э.Т.А. Гофмана, П.И. Чайковского и Ю.Григоровича и С. Вирсаладзе - 100 %.
И еще, я заметила, что при всей условности иллюстрации Алфеевского очень точны в передаче движения персонажей. Я просмотрела всю книгу и не нашла ни одного рисунка, где персонажи были бы статичны. Жесты их полны внутренней энергии и динамики. Даже если мы видим лежащего на кровати неподвижныого Щелкунчик, взгляд его на луну изображен так, что кажется, он встанет немедленно. А весь-то взгляд - черная точка глаза и короткий штрих, изображающий бровь.
Оформление книги, выполненное издательством "Речь", очень нравится. Плотная офсетная тонированная бумага, хорошо подобранный шрифт, расположение рисунков в книге, простая обложка без излишеств - все это не оставляет желать лучшего. Колонтитулы выравнивать не надо, как я понимаю, это часть общей концепции книги.
"Щелкунчик" составляет замечательную пару со "Снежной королевой", изданной тем же издательством с иллюстрациями того же художника. Мало кто сейчас умеет издавать так же хорошо - празднично, красиво, эксклюзивно, но в то же время не впадая в крайности.
К сожалению, я упустила возможность приобрести "Год в лесу" в "Лабиринте", и мне пришлось купить ее в магазине своего города по зверской цене (и то со скидкой). Но с этим пришлось смириться, а то представляю, как бы жалела потом, что у меня нет такой красоты. Как говорит одна моя знакомая, сожаления о потраченных деньгах быстро забываются, зато книга остается и радует долгие годы.
В принципе, согласна со всем, о чем писали предыдущие рецензенты. "Год в лесу" -...
В принципе, согласна со всем, о чем писали предыдущие рецензенты. "Год в лесу" - изумительной красоты книга, включая и содержание, и форму. С большой любовью к природе выполнены иллюстрации, ради них в первую очередь я ее и купила. Тексты нравятся меньше, но они по-своему поэтичны, стилистически выразительны (и да, замечательно подходят для занятий русским языком со школьниками). Качество печати великолепное, редко такое бывает: краски одновременно яркие и естественные, переданы мазки и даже кое-где потрескавшаяся масляная (очевидно) краска. Еще очень понравилась обложка густого темно-зеленого цвета с блинтовым тиснением и золотой отделкой (кажется, такие красивые обложки, как "Речь", не делает никто) и бумага - плотная, с очень красивой тонировкой. Квадратики, в которые вписаны названия глав, не раздражают, мне кажется, наоборот, они придают единство книге. А вот что раздражает, так это четыре ляссе. Для меня это единственный недостаток. Я понимаю, что книга для издателей - это как ребенок, и хочется, чтобы он был самым-самым (тем более, когда настолько хороши и тексты, и рисунки), но мне кажется, четыре закладки - это уже перебор. Хотя, с другой стороны, оригинально, больше я нигде такого не видела.
"Золотые сказки" А.С.Пушкина я покупала себе, хотя давно вышла из возраста, на который рассчитана эта книга издательства "Азбука". Просто очень любила эти сказки в детстве и давно хотела купить красивое издание с иллюстрациями. В книжных магазинах сейчас настоящее раздолье, детских сборников сказок Пушкина я просмотрела семь или восемь. "Золотые сказки" показались мне единственной, изданной со вкусом. Замечательные иллюстрации А.Рейпольского, акварельная прелесть...
А теперь о том, что не понравилось.
Во-первых, очень расстроили опечатки. Не должно их быть в такой красивой книге! "Чорнобурый" и "с поколоном" ("с поклоном"). Может, и еще что-то, пока не все прочитала. Не надо все-таки экономить на корректорах, а то вся красота насмарку.
Во-вторых, в ряде случаев текст наплывает на иллюстрации, это выглядит неаккуратно.
В-третьих, не понравилась мне белка, а я так ждала ее! Мордочка у не глуповата, и сидит она неправильно. Но это уже дело вкуса. Может, кому-то понравится.
Вообще оформление книги очень праздничное, и ей идут иллюстрации Рейпольского. И я рада, что эта книга у меня есть, но все-таки мне кажется, что Рейпольскому лучше удались сказки Перро, а в пушкинских сказках в его исполнении не хватает игривости, харАктерности, озорства. Но уж очень хороша книга в целом.
Не знаете, что почитать?