Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Полное собрание рассказов для детей | +108 |
Тринадцатая сказка | +108 |
Зверобой, Последний из могикан, Следопыт, Пионеры, Прерия. Полное издание в одном томе | +100 |
Рик и Морти представляют. Том первый | +96 |
Повелитель мух. Шпиль | +55 |
К сожалению, аннотация в данном случае отражает то лучшее, что есть в книге - примерно первые страниц десять текста, которые действительно завораживают и манят обещанием удивительной прогулки и невероятных открытий. Потом еще по тексту встречаются местами редкие искорки этого волшебства, но увы - их хватает на абзац-два, не более.
Зато с лихвой имеется монотонных пересказов рецептов (это именно сборник рецептов, какое там "Еда, города, истории" - кулинарная книга как она есть). Ближе...
Зато с лихвой имеется монотонных пересказов рецептов (это именно сборник рецептов, какое там "Еда, города, истории" - кулинарная книга как она есть). Ближе к концу даже появляются компиляции в духе "10 фактов о...", которыми богат любой тематический турсайт Интернета. В Будапешт, вопреки аннотации, мы "забредаем" на добрую треть книги - и возникает вопрос, а почему тогда "Великолепная Прага"? Ну назвали бы "По Чехии и Венгрии", или "В центрально-восточной Европе". Но подобные названия не продаются, а вот Прага - продает себя сама с успехом, чем и пользуются "мастера" пера и клавиатуры.
Впрочем, если уж на то пошло, то еще примерно треть книги - это Чехия в целом, но не Прага. А если убрать из оставшейся трети сугубо рецептурные пассажи, то остается того золотого волшебства на коротенькое эссе, не более. Красивое, факт (как и сказал, начало книги было изумительно многообещающим). Но коротенькое.
Итого: хотите чешских рецептов - есть тематические сайты и сообщества, где это все можно получить даром, да еще и обсудить во всех нюансах с такими же увлеченными кулинарами. Хотите про историю Чехии - есть куда более насыщенные и интересные издания. Хотите про пражские легенды - есть целая когорта достойных книг на эту тему.
И ведь чувствуется, что могло, могло у автора получиться... Но увы.
Я не верю современным аннотациям и регалиям, которыми издательства в последние годы привычно украшают обложки книг. В лучшем случае эта писанина имеет лишь очень отдаленное отношение к тому, что содержится под обложкой, а в худшем - злонамеренно вводит читателя в заблуждение. В данном случае все получилось более-менее пристойно, но все-таки не обошлось без казуса. Аннотация - практически дословный перевод с английского первоисточника (и это плюс), но зачем-то поданный от первого лица (а это...
НО. Несмотря на непонятную эквилибристику с аннотацией, все же нужно выразить огромную благодарность издательству Fanzon за то, что в принципе предпринята попытка издать на русском языке весь цикл "Реки Лондона". Остается надеяться, что эта попытка окажется удачной и не заглохнет на старте, как вышло с первым изданием Аароновича у нас. Ведь в этот раз у книги есть все: и стилистика серийного оформления, и качественная печать, и великолепный перевод. Он действительно великолепен - желающие могут сравнить с оригиналом и убедиться, насколько скрупулезно переводчик и редактор подошли к своей работе, насколько тщательно был передан авторский стиль и какой громадный пласт пояснений был дан в сносках, чтобы русскоязычные читатели могли максимально прочувствовать все отсылки и нюансы, которыми так богат текст книги.
Ааронович - Мастер слова, и при том Мастер, обращающийся со словами максимально бережно. Иногда в его твиттере даже можно увидеть запросы к читателям, с просьбой подсказать то или иное сленговое словечко, которое необходимо для речевой характеристики персонажа. Конечно, в русском переводе это чувствуется не настолько ярко, как в английском тексте, но зато нам остается изумительная игра с историей и географией Лондона, очень неплохой детективный сюжет, динамичное повествование и, конечно же, объемный живой мир (в том числе - и в персонажах, которые не остаются картонными статистами, а мыслят и изменяются с течением времени).
Безусловно, всегда будут те, кому книга "не зайдет" - ну что ж, у современного читателя всегда будет масса альтернатив. Я же могу лишь порадоваться за тех, кому только предстоит открыть для себя очарование цикла "Реки Лондона", и познакомиться с историями, в которые в самом деле хочется поверить.
К слову, в мае у Fanzon должна выйти уже вторая книга - "Луна над Сохо", а на сайте Бена Аароновича анонсирован новый том серии: 8 июня увидит свет Winters Gifts.
На русском языке это третье по счету издание "с перевоплощением" одной и той же книги польского писателя Анджея Урбанчика. Впервые она вышла в 1974 году под названием "В одиночку через океан Сто лет одиночного плавания". В 1981 году появилось переиздание "Невероятные путешествия" (в выходных данных значится - сокращенный перевод с польского).
И вот теперь в третий раз. Учитывая, что в 2013 году в Польше под названием "Samotne rejsy" также вышло третье...
И вот теперь в третий раз. Учитывая, что в 2013 году в Польше под названием "Samotne rejsy" также вышло третье переиздание этой книги (а пан Урбаньчик, дай боже ему долгих лет, жив, здоров, и, разменяв восьмой десяток, все еще сохраняет бодрость и активность) - так вот, учитывая наличие третьего польского перевыпуска, вполне возможно, что третье российское издание переведено как раз с него, а не с вариантов прошлых лет. Допускаю даже, что эта книга в каких-то моментах может отличаться от своих сестричек советского периода, в том числе и потому, что за минувшие десятилетия список одиночных достижений в океане несколько пополнился.
Сличение оглавлений с экземпляром 1974 года существенных различий не выявило (если не принимать в расчет переименование и, похоже, частичное дробление глав). Однако при этом нынешнее издание на 100 страниц толще первого советского, а ведь тогдашнее вышло в увеличенном формате. Возможно, впрочем, что разница достигается всего лишь за счет иллюстраций и особенностей верстки.
Словом, покупать или нет (если у вас на полке уже есть одно или оба советских переиздания) решать вам. Тем же, кто еще не знаком с книгой Урбанчика, могу сказать, что это прекрасный образец популяризаторской литературы, посвященной морским путешествиям и исследованиям. Несколько суховат стиль, скуповат слог (хотя, возможно, тут вина переводчиков и редакторов), но зато богатая фактология. Один из главных плюсов издания - в нем действительно охвачены все более-мене значимые достижения одиночных плаваний, а поскольку упоминаемые мореплаватели зачастую сами выпускали впоследствии мемуары, автобиографии и воспоминания, книга Урбанчика может служить еще и прекрасным "каталогом", который позволит читателю сориентироваться в дальнейшем поиске тематической литературы.
География - это в самом деле интересно.
Сайт автора заверяет, что книга стала бестселлером на "Амазон" и "Литрес". Если это действительно так, остается лишь печалиться по поводу нынешнего уровня бестселлеров - похоже, теперь в топы вышли книги о том, как стать миллионером за 5 минут, похудеть, не прекращая жрать, и прославиться на весь мир, не вставая с дивана.
Книга - из того же типажа "помогалок" в ярких обложках. Во-первых и в главных, не стоит вестись на рекламную чушь из аннотации - единственной...
Книга - из того же типажа "помогалок" в ярких обложках. Во-первых и в главных, не стоит вестись на рекламную чушь из аннотации - единственной эта книга не будет и быть не может, о чем объективно говорит и сам автор. Во-вторых, советы Екатерины суть советы и приемы, которыми при изучении иностранных языков человечество пользуется последние лет сто, если не больше. Ничего нового или неожиданного в них нет. В принципе, это и не плохо - безусловно, если читатель сталкивается с такой литературой впервые, и не знаком ни с какими другими книгами от полиглотов, то да, советы будут по делу, ибо это азы, основа основ. Правда, без личной настойчивости и упорства эти советы ничем не помогут, потому как не бывает волшебных пилюль "ничегонеделаливсёсмог". В-третьих, ни о каких нескольких языках одновременно в книге речи не идет ВООБЩЕ. Ну, если не считать авторских примеров о том, как она использовала тот или иной метод при изучении конкретного языка. То есть, по сути, книга обещает своим названием акцент на подходе к одновременному изучению нескольких языков, но на деле это обещание оборачивается банальным: "Ну вот можно нарисовать карточки для одного языка, а можно сразу для нескольких". Можно. А где же тут авторские разработки? Ок, коммерческая тайна, авторский проект не будет приносить доход, если туда не придут учиться. Справедливо. Но где же хотя бы заманчивые туманные намеки? Где вкусненький сыр, многообещающе ведущий на портал Amolingua? Нету. Увы, всё, что есть - это отрывочные воспоминания автора о том, как ее советы помогли ее ученикам.
Пожалуй, ждать чего-то основательного от книжки в 154 страницы просто наивно (прочту за 4 дня? Лабиринт, вы всерьез думаете, что тут чтения на 4 дня? Это как - по слогам, что ли, читать?). Но я ждал хотя бы саморекламы автора и ее уникальных методик. Зря. Для справки: то, что автор владеет 8 языками - чудесно, но это ровным счетом ничего не говорит об авторе как педагоге. А вот пересказ не автором придуманных методов вкупе с броским названием и аннотацией "купи-купи-купи!" говорит. И совсем не в пользу автора.
Редкостный хлам. Вопреки восторженным аннотациям, книга Брайсона не может считаться качественной популяризацией науки уже хотя бы потому, что содержит невероятное количество ошибок. И речь не о цифрах либо изменившихся с момента написания книги обстоятельства, новых фактах и открытиях - вовсе нет. Речь о банальной небрежности, незнании или же невнимательности самого автора. Часть таких ошибок отмечена и исправлена редакторами (по крайней мере, в комментариях к русскоязычным изданиям, которые -...
Кроме того, вопреки вранью про краткую историю почти всего на свете, книгу правильно было бы назвать "Что сделано для науки англосаксами, и немножко всякими прочими". Давая беспристрастный обзор достижений, открытий и - как следствие - изменений представления человеке о себе и мире, в котором он живет, нужно бы давать такой обзор действительно беспристрастно, излагая факты. Брайсон же (видимо, сказывается журналистский подход), не может отказать себе в удовольствии временами поерничать, подколоть или откровенно понасмехаться - над той же французской экспедицией в Андах, к примеру.
Наконец, с точки зрения стиля книга представляет собой не сухую и скучную энциклопедию, но и не вдохновенный рассказ специалиста, разбирающегося в теме, о которой он решил написать. Эта книга - мешанина всего подряд, лютый винегрет сродни тому, какой можно наблюдать на некоторых "популяризаторских" сайтах в Интернете. Не обольщайтесь наличием содержания - оно здесь сугубо для рекламы, а не для того, чтобы хоть как-то структурировать разброд и шатание в мыслях автора.
С прискорбием приходится отметить, что книги Брайсона "Краткая история почти всего на свете" и "Краткая история быта и частной жизни" - это тот случай "бестселлера", когда статус никак не связан с наполнением издания. Впрочем, некоторая часть читающей публики любит, когда для них компилируют информацию из Википедии.
Насколько убогим должно быть самосознание, если необходимо постоянно прямо или косвенно самоутверждаться через принижение других народов. Ну а ровней Вильнюсу разве что Рим, Афины и Теночтитлан, куда там всем прочим! Мда уж...
Всё, что русское - безусловно плохо. За исключением Пушкина, который автору по вкусу. Собственно, я-то хотел прочесть про Вильнюс, про то, какой это город, как он строился, развивался, рос, менялся. Вместо этого я читаю про то, как всю жизнь подлые русские мешали...
Всё, что русское - безусловно плохо. За исключением Пушкина, который автору по вкусу. Собственно, я-то хотел прочесть про Вильнюс, про то, какой это город, как он строился, развивался, рос, менялся. Вместо этого я читаю про то, как всю жизнь подлые русские мешали развернуться прекрасным и со всех сторон белопушистым литовцам.
При этом автор скромно помалкивает о том, что его папенька был крупным советским партийным деятелем, и тем самым его папенька тоже "винен" - если уж автор винит СССР - в эпохе советской оккупации Прибалтики. И именно злой оккупационный советский режим обеспечил малышу Томасу прекрасную жизнь вплоть до 1976 года.
Безусловно, точка зрения автора - это не точка зрения народа. Хочется надеяться, что в литературе - раз уж это явно недостижимо в политике - возобладает в конце концов разум и человечность, а не сиюминутная псевдоисторическая позиция "лай и плюй, за всё уплочено!"
Редкостная дрянь, склепанная из низкопробных гэгов, стереотипов и преувеличенного идиотизма. В качестве приправы - одержимость автора темой секса во всем многообразии. Когда спермотоксикоз накрывает прыщавого подростка, кропающего фанфики в Интернете, это можно понять, но вроде бы взрослому седому уже мужику самоудовлетворяться своими нереализованными фантазиями как-то не пристало.
В общем, ни изящества слога, ни интересного сюжета, ни даже хотя бы мало-мальски прослеживающегося колорита (а...
В общем, ни изящества слога, ни интересного сюжета, ни даже хотя бы мало-мальски прослеживающегося колорита (а ведь в заглавии, как-никак, Франция, но увы - ничего французского тут нет и не будет).
Редкостная гадость. Казалось бы, рассказать интересно о личном опыте - задача не из самых сложных. И даже если автор не писатель, в конце концов, есть редактор, который и должен бы (по логике) сделать текст более удобочитаемым, более ярким, сгладить неудачные речевые обороты.
Но нет. Представьте, что вы ходите босиком по груде острых камушков, больших и маленьких. Вы постоянно спотыкаетесь обо что-то, раните ноги, но не можете выбраться с этого поля камней на ровную дорогу. Вот такое ощущение...
Но нет. Представьте, что вы ходите босиком по груде острых камушков, больших и маленьких. Вы постоянно спотыкаетесь обо что-то, раните ноги, но не можете выбраться с этого поля камней на ровную дорогу. Вот такое ощущение возникает от книги.
Автор нудно бубнит - иначе сказать не могу - в духе: "Яблоко есть фрукт. Бывает этот фрукт цветом зеленым, красным, желтым, бывают такоже сочетания вышепоименованных цветов в различных вариациях, как-то: красный "загорелый" бок, або верх, або полосатые вкрапления в основной цвет..."
Язык очень тяжелый, и в каждой строчке явственное косноязычие. Мысль порой теряется уже в начале абзаца и в конце просто не понимаешь, что же, собственно, хотел сказать автор. Опечатки, неправильные падежи, пропавшие слова, повторы одних и тех же мыслей в разных главах - это все мелочи (тем более что повторы автор сам признает во вступлении и подчеркивает, что очерки писались в разное время и потому могут пересекаться в некоторых местах). Добро, повторы не беда. Но беда в том, что автор, кажется, просто сам толком не знал, что он хочет рассмотреть в своей книге. Получился и не научный труд, и не публицистика, и не научно-популярная литература - какая-то серая бетонная унылая масса.
Учебники по сопромату иной раз написаны более живым и образным языком, чем это чтиво. Право, не хотел бы я оказаться клиентом автора по его "основному профилю" деятельности.
Книга, безусловно, заслуживает внимания, поскольку по данной тематике в России издается не так уж много литературы. Кроме того, книга имеет полное право претендовать на научность изложения - есть и список литературы, и многочисленные сноски, в том числе на различные документы (что придает исследованиям вес, ибо нынешние российские "историки от сохи" в большинстве своем считают достаточным просто пересказывать друг друга, а работу с архивами оставляют профанам, не достигшим еще их...
Бумага обычная газетная, шрифт чуть меньше стандартного, но вполне читабельный, глаза не болят. Напечатано четко, лист "насквозь" не просвечивает, так что читается книга комфортно. Но на этом, к сожалению, плюсы и заканчиваются.
Первый минус - вставка с иллюстрациями в середине книги, проку от которой вообще никакого. Видимо, это добавление более плотной и качественной бумаги с картинками несет в себе некую загадочную значимость для издательства. Возможно, ее внесение попросту позволяет разом поднять ценник на издание - не знаю. Но факт: если кому-то интересно узнать, как выглядели те или иные исторические лица, упомянутые в книге, а также взглянуть на карты - Интернет будет несравнимо более информативен.
Второй минус - опечатки. Рецензенты до меня неоднократно упоминали о них, но поскольку у "Вече", видимо, в принципе традиция не иметь дела с корректорами и редакторами (суеверие у них какое-то, что ли?), то я и не ждал от книги, что она будет идеально выверена. НО! Такой, простите, задницы, которая тут творится, тоже ждать не приходилось.
Введение и первая глава, посвященные Югославии, грешат лишь изредка попадающимися и в целом незначительными дефектами. На фоне остальных глав эти вообще практически без опечаток. Однако уже с главы о Болгарии количество опечаток, откровенных ошибок, разночтений и просто корявого перевода начинает увеличиваться со скоростью снежного кома. Фамилии могут перевираться по нескольку раз на одной странице, путаются даты, причем в одном абзаце (то есть, к примеру, упоминается, что некто воевал в повстанцах до 1949 года, и тут же - что он сложил оружие, вернулся домой и был арестован в 1946 году).
Сам текст также сильно теряет в качестве - чем дальше, тем больше он становится фрагментарным, отрывочным, иногда абзац вообще состоит из одного-двух предложений в духе: "А возле города N воевал отряд майора NN. В 1950-м его, наконец, разгромили". Причем периодически текст "заносит" в сторону коммунистической пропаганды, хотя все главы начинаются с общего посыла о попытке объективной оценки в условиях нынешнего времени, а не с позиций идеологий XX века. Кроме того, отдельные куски текста производят такое впечатление, будто их выдернули из кандидатской или докторской диссертации - язык явно "деревенеет", появляются посылы "в данном исследовании", в разных местах одной главы могут слово в слово повторяться уже высказанные мысли, и тому подобное. Кроме того, очень заметна разница в подаче материала - очевидно, что авторы отдельных глав не писали свои работы в общем ключе, и что книга, таким образом, является компиляцией совершенно разнородных работ (диссертаций, статей, монографий), местами крайне корявенько "сшитых" в единую структуру. Причем при этой хирургической операции, подозреваю, пациент лишился некоторых фрагментов. Редактура могла бы предать этому непотребству более упорядоченный вид, но - не случилось.
Итого: "Вече" пора перестать экономить на корректуре и редактуре книг, тем более, что целый ряд серий издаются с претензией на научность, а не псевдонаучность и альтернативщину, которыми сейчас богато книгоиздательство в целом. Лучше экономьте на иллюстрациях, они все равно что собаке пятая нога в подобном формате. Тем не менее, на безрыбье и рак - щука.
Под твердой обложкой тупо собраны пять мелких историй, вышедших за последние полгода - "Джерри", "Огурчик Рик", "Виндикаторы", "Кромбопулос Майкл", "Сонный Гэри".
"Комильфо" в очередной раз показало, насколько издательству начхать на читателей и в самой откровенной форме поимело поклонников "Рика и Морти".
А ведь всего-то и нужно было - чуть-чуть формальной вежливости. Объявить как есть, что первыми выйдут мягкие обложки с...
"Комильфо" в очередной раз показало, насколько издательству начхать на читателей и в самой откровенной форме поимело поклонников "Рика и Морти".
А ведь всего-то и нужно было - чуть-чуть формальной вежливости. Объявить как есть, что первыми выйдут мягкие обложки с отдельными историями, для самых нетерпеливых, а к лету - сборник в твердой обложке, для эстетствующих ценителей. Но жажда срубить бабла, видимо, оказалась сильнее.
Книга любопытная, очень хорошее качество печати, но масса опечаток. Корректор и редактор над этой книгой, такое ощущение, не работали вовсе. Особенно печально и небрежно смотрится наличие опечаток в тексте графиков. Как будто наскоро набросанные черновики без вычитки отправили в типографию.
Эту книгу нельзя даже с натяжкой назвать научно-популярной, поскольку она очень - нет, ОЧЕНЬ - поверхностна. В ней нет и намека на хоть какую-то систематизацию, нет четкой структуры глав. Каждая глава - по сути, сборник самых общих фактов, многие из которых вообще ни разу не секрет и не эксклюзив, а другие и вовсе представляют собой пересказ баек и анекдотов.
Что ж, такой подход имел бы право на существование, если бы не гордое заявление в аннотации о том, что книга известного...
Что ж, такой подход имел бы право на существование, если бы не гордое заявление в аннотации о том, что книга известного ученого-археолога, доктора исторических наук, профессора МГОУ. Честно - я на это купился. У "Вече" периодически бывают вполне качественные издания от профессиональных историков, а не борзописцев от пера, и я искренне надеялся, что это как раз тот случай. Увы. Не всегда имя профессионального историка на обложке означает качественное содержание самой книги.
Е.В. Яровой либо был загнан издательством в крайне ограниченные рамки объема, и вынужден был изначально пройти "галопом по Европам" - либо эта книга была просто халтурой от издательства, и делалась просто ради продажи. Либо это была халтура с ограниченными рамками, и тогда главное, за что можно попенять профессору - это сам факт того, что он подписался на подобное "деяние".
Лично мне третий вариант кажется наиболее правдоподобным, поскольку при заявленных (как и водится) редакторе и корректоре книга просто переполнена опечатками. Одна есть даже в названии главы (!) Я понимаю, что безграмотность в современной России уже никого не удивляет, что СМИ и книгоиздатели пустились во все тяжкие, но должны же быть хоть какие-то пределы этому безобразию!
Мне уже боязно читать "Исчезнувшие народы мира".
Есть у нас такие "писатели", которые мастера пересказать Интернет. Вот здесь как раз тот самый случай. Книга - откровенный хлам, представляющий собой банальную компиляцию текстов из сети. Ровно всё то же самое можно увидеть абсолютно бесплатно, хотя бы даже прогулявшись на Википедию.
О "причинах" тут вообще речи не идет, это скорее перечисление отдельных культурных, социальных и политических явлений, которые сегодня либо напрямую связаны с США, либо ассоциируются с этой...
О "причинах" тут вообще речи не идет, это скорее перечисление отдельных культурных, социальных и политических явлений, которые сегодня либо напрямую связаны с США, либо ассоциируются с этой страной. Например, в духе "законы рекламы задают американцы". Причем перечисление заунывное и нудное, как завывание собаки на луну: в отдельных случаях авторы даже не потрудились хоть как-то раскрыть заявленную тему главы, дав "для наглядности" списком - например, вклад США в мировую науку, технику и культуру.
Тут нет ни анализа, ни каких-то оригинальных авторских идей, ни даже связной подачи материала. Зато вагон ошибок всех видов (на банальные опечатки это не спишешь даже при всем желании). Ну а чего еще ждать от компиляции, в которой даже не потрудились вычитать ошибки. Редактор и корректор к книге, похоже, вообще не прикасались, все затраты издательства, видимо, пошли на рекламный отдел, сочиняющий аннотации о том, чего в книге нет. И еще на полиграфию - печать здесь качественная.
В общем, если вы хотите почитать криво склеенный из нескольких версий реферат малограмотного лодыря-студента на тему "Что я знаю про Соединенные Штаты" - покупайте.
Автор указан неверно. Смотрим обложку: не Константин, а Кирилл.
Кирилл Борисович Назаренко - доктор исторических наук, специализируется на истории флота. В "Лабиринте" представлено еще две его книги. Все три в итоге представляют не переливание из пустого в порожнее (чем часто грешат современные "историки"), а рассмотрение темы российского флота в эпоху революции с разных точек зрения. По сути, хотя автор этого явно и не задумывал, книги представляют собой словно тома...
Кирилл Борисович Назаренко - доктор исторических наук, специализируется на истории флота. В "Лабиринте" представлено еще две его книги. Все три в итоге представляют не переливание из пустого в порожнее (чем часто грешат современные "историки"), а рассмотрение темы российского флота в эпоху революции с разных точек зрения. По сути, хотя автор этого явно и не задумывал, книги представляют собой словно тома многотомной монографии, каждый из которых посвящен своему аспекту вопроса. Это серьезные научные исследования, оформленные соответствующим образом и как приятный бонус - выпущенные с хорошим качеством полиграфии (что у нас тоже бывает не так уж часто). Можно рекомендовать всем, кто интересуется историей российского флота и особенно его историей на рубеже XIX-XX веков.
Издательство с достаточно обширным ассортиментом и порой с действительно интересными и нужными книгами.
При этом не гнушающееся продвигать разного рода макулатуру через заказные отзывы на сайтах, в том числе книжных магазинов, в том числе "Лабиринта". Не раз, не два и не десять сталкиваюсь с тем, что если на новую книгу "Эксмо" вдруг появляется сразу несколько восторженных отзывов - стоит отнестись с подозрением и перепроверить, а не читают ли авторы отзывов одни и те же...
При этом не гнушающееся продвигать разного рода макулатуру через заказные отзывы на сайтах, в том числе книжных магазинов, в том числе "Лабиринта". Не раз, не два и не десять сталкиваюсь с тем, что если на новую книгу "Эксмо" вдруг появляется сразу несколько восторженных отзывов - стоит отнестись с подозрением и перепроверить, а не читают ли авторы отзывов одни и те же книги, и не пишут ли о них одинаково восторженно. Чаще всего - о чудо! - так и получается)) К счастью, ввиду "поточного производства" таких рецензий их объем крайне ограничен, а содержательность отсутствует, так что их всегда легко отличить от подлинных рецензий, написанных настоящими читателями.
Читатель, будь бдителен! Жуликоватые маркетологи "Эксмо" не дремлют))
"Фалько" прекрасно воплотил в себе и безвозвратно ушедшую элегантность межвоенной эпохи, когда мужчины ещё носили строгие костюмы и шляпы, открывали перед женщиной дверь и пододвигали ей стул в ресторане. И жестокость Гражданской войны в Испании, когда "лучшая в мире пехота сошлась с лучшей в мире пехотой". И традиционных для Реверте волевых немногословных мужчин, чьи пути пересекаются с путями ослепительных загадочных женщин.
НО. При всём при том "Фалько" - самый...
НО. При всём при том "Фалько" - самый слабый из недавних романов Реверте. Если посмотреть на "эпоху 2010-х" в творчестве автора, то лучшим будет, безусловно, "Танго старой гвардии". "Терпеливый снайпер" также достоин внимания. "Добрые люди" напомнили цикл о Капитане Алатристе - в целом лёгкое, непритязательное приключенческое повествование. Но вот "Осада" совершенно разочаровала, и теперь разочарование повторил "Фалько". Не хочется использовать банальных определений, но кроме как "исписался" применительно к этому роману ничего подобрать не удаётся.
Интрига в сюжете отсутствует напрочь, да и вообще сюжет предсказуем до безобразия. Местами в диалогах персонажей проскальзывает такой неуёмный пафос, что его впору было бы ждать от какого-нибудь графомана-школьника, но не от писателя уровня Реверте. Ещё печальней выглядит бесконечное топтание в повторах: если в ранних своих романах дон Артуро умело комбинировал описания, к примеру, внешности персонажей, каждый раз раскрывая их по-новому, то здесь едва ли не самоцитирование, причём не раз, не два и не три повторяющееся по тексту романа.
К слову, испанская критика взахлёб нахваливала в прошлом году "Фалько" (потому что роман-то прошлогодний, это у нас "Эксмо", как обычно, запрягает медленно и едет ещё медленней). Так вот, похвалы критиков лишний раз подтверждают: никогда не нужно слушать, что там в своих дифирамбах поют "специалисты" и что говорится в аннотациях. Потому что аннотации в наше время пишутся "от балды", и порой вообще не соответствуют действительности. Аннотация "Фалько" - наглядный тому пример. Ну а критики в массе своей и есть те самые "балды", готовые нахваливать или ругать по указке, а не по заслугам.
В нынешнем (2017) году, в октябре, на испанском языке вышла "Ева" - продолжение "Фалько". При удачном раскладе следующей осенью можно надеяться на издание и в России. Но вот можно ли надеяться, что вторая книга цикла окажется лучше первой? С "Капитаном Алатристе" этого, увы, не случилось.
Подводя общий итог: поклонникам Реверте роман, безусловно, следует прочесть. Но не ждите многого: здесь не будет ни пробирающейся под кожу загадочности "Клуба Дюма", ни доведённой до крайности, словно пружина навахи, напряжённости "Дела чести", ни закрученного детектива "Фламандской доски". Здесь, пардон за сравнение, очень уж часто сквозь текст проглядывает современный Голливуд в его не самых лучших проявлениях. Реверте, конечно, может себе это позволить: дон Артуро достиг тех высот писательской карьеры, когда книгу покупают не из-за интересного названия, красивой обложки или привлекательной аннотации, а из-за одного только имени автора. Но как-то... обидно видеть, что автор начинает сдавать позиции перед всей той попсовой шелухой, которую сам же когда-то порицал в своих эссе.
Уважаемый "Лабиринт"!
Балканская кАмпания, а не кОмпания ;-)
А в остальном - превосходный набор крупноформатных открыток. Просматриваешь и становится обидно, что в школах таким эпизодам у нас уделяется слишком мало времени на уроках истории.
Аннотация, как это нередко сегодня бывает, не то что бы врёт, но - вводит в заблуждение. Эдакое туманное словоблудие, ничего не сообщающее потенциальному читателю о сути книги. Впрочем, аннотация на задней обложке ещё хуже, там просто откровенная чушь от начала и до конца, к которой надо добавить крупное НЕ, чтобы всё встало на свои места: "...не насладитесь..., ...не почувствуете..., ...не поймёте..."
Что ж, исправим досадное недоразумение.
Во-первых, никакой образности нет и в...
Что ж, исправим досадное недоразумение.
Во-первых, никакой образности нет и в помине. Язык действительно лёгкий и читается книга без усилий, но при этом текст очень "пресный". Отдельное порицание корректору и редактору, проглядевшими целые пласты ошибок. Например, когда автор путает имена людей, о которых рассказывает - и целый абзац, а то и не один, "шпарит" об одном человеке, используя имя другого (с.133, биография Ф. Ла-Гардии, например).
Во-вторых, книга - за исключением небольшого раздела "Достопримечательности" в самом конце, где дан перечень тех самых достопримечательностей с коротенькими справками о них - не содержит НИКАКИХ материалов ни по литературным, ни по историческим достопримечательностям. В конце концов, нельзя же назвать материалом тупо упоминание в духе: "Бруклинский мост начали строить в 1870 году, закончили в 1883 году". Или упоминание, в каком районе жил тот или иной представитель богемы.
В-третьих, о малоизвестных фактах также говорить не приходится. Есть несколько вставок по ходу книги, напоминающих что-то вроде зарисовок - отдельные случаи из жизни писателей, о которых упоминается в книге. На оригинальность и лавры первооткрывателя автор не претендует.
В-четвёртых, скажем прямо: мистер Зуба так до конца и не определился, что же он пишет. То ли очерк по истории Нью-Йорка для школьников, то ли очерк литературной истории города. Основной массив текста - это ключевые вехи города: сменявшие друг друга сперва губернаторы, затем мэры; обязательное упоминание продажного и скандального Таммани-холла; закладка Центрального парка, строительство того же Бруклинского моста, подземки; и так далее. Писатели и поэты появляются на страницах внезапно - если не считать привязки к определённым историческим эпохам - и так же внезапно с них исчезают. Большая часть "фактов из жизни известных людей, чьё творчество связано с этим городом" включает дату и место рождения, а также пространные цитирования из их произведений. Причём нередко мысль мистера Зуба обрывается на середине раздела и дальше никак не продолжается.
В-пятых, какое отношение политики имеют к литературе? Вот и мне хотелось бы знать! Особенно ввиду того, что разделы об отдельных мэрах и губернаторах идут наравне с разделами о писателях.
Иногда и вовсе возникает ощущение, что книга была составлена по разношёрстным очеркам и статьям, написанным ранее. Словно автор взял ворох своих старых текстов, основательно их искромсал и из полученного винигрета состряпал то, что назвал книгой. А в довершение в начало (что ещё больше усиливает ощущение плохого "коллажа") втиснуто интервью с А. Корном - и не понятно, для чего, собственно. То ли Зуба хотел похвастать тем, что лично беседовал с Корном, то ли это была попытка - но тогда попытка неудачная - закрепить за книгой статус той самой "творческой биографии города". Точно так же, как и тексты Блума - а их там два, помимо вступительной статьи следом идёт и предисловие - в этой книге выглядят попросту чужеродно. Кстати, на фоне текста Зуба несколько страниц от Блума читаются страшно тяжело, через них прямо-таки продираешься в нетерпении, когда же, собственно, начнётся само повествование.
Итог: если вы не филолог-американист, большая часть имён в книге вам вообще ни о чём не скажет. Если вы не знаток американской литературы, приводимые цитаты и упоминания о произведениях также ровным счётом никак вас не всколыхнут. Для знатока же книга представляет собой просто бессмысленную компиляцию обрывочных мыслей автора. Простите, но у нас аспиранты, вынужденные втискиваться в ограниченные объём статей для ВАК, нередко дают в таких рамках куда более толковый материал, чем вот это вот размазывание манной каши по тарелке на 200 страниц. Да-да, на двести, потому что оставшиеся 24 - это приложения (сноски, список литературы, перечень основных дат и событий в истории Нью-Йорка).
Хотите почитать про достопримечательности? Уилл Джонс вам в руки. Легко, элегантно и с качественными иллюстрациями. Хотите проникнуться Нью-Йорком? Возьмите книгу Карины Чумаковой - там и достопримечательности, и интересные наблюдения, и история города. Коротенько (потому что Нью-Йорк вообще не втиснуть в одну книгу, даже размером с добротную энциклопедию), но толково и с любовью к городу. Я же для себя сделал вывод, что дальше "путешествовать" с Гарольдом Блумом - который заявлен как автор всей серии - не хочу. Каким бы авторитетом мистер Блум не пользовался как литературный критик, гид из него хреновый, а его "помощники гида" - ещё хуже.
Эта же книга выходила в издательстве "Амфора" в 2011 году под названием "Перу. С Бобом и Джерри тропой инков". В сущности, разницы между изданиями никакой, даже обложка осталась та же - поменяли только название книги и серии. По содержанию тоже изменений не замечено. Полиграфия на уровне: бумага не просвечивает, хорошая обложка, надёжный переплёт.
В общем, кто не успел приобрести шестилетней давности издание от "Амфоры" - вот он шанс. У кого оно уже есть - можно...
В общем, кто не успел приобрести шестилетней давности издание от "Амфоры" - вот он шанс. У кого оно уже есть - можно не покупать. Странно, но "Лабиринт" по поиску не хочет выдавать "явки и пароли": почему-то писатель "Романов Петр" и "Романов Петр Валентинович" для поисковой системы совершенно разные люди, хотя очевидно, что это не так.
Полистал в книжном магазине, хватило, чтобы составить впечатление: ерунда. Собственно, подозрения в качестве этого винегрета возникли уже тогда, когда у только что вышедшей книги появились сразу пять положительных рецензий, да ещё написанных как под копирку. Забавно, как оказалось, круг чтения у оставивших мнение пользователей одинаков - кому интересно, прогуляйтесь по полному списку рецензий Елены, Олега, Светы, Ольги и Катюши. Одни и те же книги с одними и теми же восторженными отзывами и с...
Как показывает опыт, когда книга настолько активно продвигается с помощью заказных отзывов, это означает, что продвинуться за счёт качества текста ей не светит. Впрочем, Lonely Planet давно уже перестал быть эталоном качества, а стал просто раскрученным брендом, под которым выпускается в том числе и подобная посредственность.
Уважаемый "Лабиринт"!
Скажите, вы действительно в упор не видите, что на некоторые книги на сайте появляются заказные отзывы? Пользы от таких рецензий ноль, однако ж и пожаловаться нельзя - ибо по правилам акции за: "отзыв, передающий только эмоциональное отношение читателя" бонусы не назначаются. Стало быть, бонусов не дали - и баста, а то, что такая рецензия вводит в заблуждение реальных покупателей и читателей, магазин разве никоим образом не волнует?
Ввели бы хотя бы...
Скажите, вы действительно в упор не видите, что на некоторые книги на сайте появляются заказные отзывы? Пользы от таких рецензий ноль, однако ж и пожаловаться нельзя - ибо по правилам акции за: "отзыв, передающий только эмоциональное отношение читателя" бонусы не назначаются. Стало быть, бонусов не дали - и баста, а то, что такая рецензия вводит в заблуждение реальных покупателей и читателей, магазин разве никоим образом не волнует?
Ввели бы хотя бы антирейтинг. Чтобы можно было поставить за рецензию не только плюс, но и минус. Может, это поубавило бы прыти у некоторых "рецензентов" - или, по крайней мере, покупатель бы задумывался не только над покупкой книги, но и над правдивостью и объективностью прочитанной на книгу рецензии. Ведь в этом суть "Меняем орла на решку", разве нет? Чтобы как можно больше покупателей получали ответ на вопрос "А стоит ли купить?" - и совершали покупки?
Великолепная книга. Из тех, о которых можно сказать коротко: "Настоящая". Истории нанизаны, как бусины чёток. Перебираешь их - и видишь картину последних пятидесяти-шестидесяти лет. От чего ушли и к чему пришли, что обрели и что потеряли. Потому что флот морской державы - это одно из самых правдивых зеркал того, что страна о себе думает, какова она есть и чего хочет достичь.
Единственным недостатком книги стала работа корректора. Точнее, её отсутствие - со знаками препинания, в...
Единственным недостатком книги стала работа корректора. Точнее, её отсутствие - со знаками препинания, в особенности в диалогах и прямой речи, просто беда. При том, что опечаток или орфографических ошибок в книге не наблюдается (ну, две-три не в счёт), катастрофическая ситуация с пунктуацией просто непонятна. Впрочем, за качество содержания даже на это можно закрыть глаза.
Сам поначалу сомневался, покупать или не покупать эту книгу - уж очень много сегодня стало выходить разных "околоморских" изданий, но уровень что содержания, что грамотности, что авторского стиля в них зачастую оставляет желать лучшего. "Отдать якорь" стала огромным и очень приятным исключением на общем фоне. Настоятельно рекомендую.
Книга хороша. Это, разумеется, ни разу не путеводитель, и вовсе не учебник "как стать нью-йоркцем", каким ее позиционирует синопсис (пусть же икается составителям этой писанины!)
Книга - личные впечатления человека, прожившего в Нью-Йорке продолжительное время и потому подмечающего происходящее вокруг не с позиции залётного туриста, а "изнутри". Как в известном анекдоте: "А ты не путай туризм с эмиграцией". Изнутри всё, естественно, видится иначе, чем за недельную...
Книга - личные впечатления человека, прожившего в Нью-Йорке продолжительное время и потому подмечающего происходящее вокруг не с позиции залётного туриста, а "изнутри". Как в известном анекдоте: "А ты не путай туризм с эмиграцией". Изнутри всё, естественно, видится иначе, чем за недельную беготню по улицам и достопримечательностям, или уж тем более чем в фильмах и художественной литературе.
НО. При всём при том автору удалось изящно перебросить мостик от того, каким в России "видят" Нью-Йорк ни разу не бывавшие в нём люди, к тому, каков этот город на самом деле. Где-то - один в один повторяющий стереотипы о нём, где-то - полностью их опровергающий.
У Карины Чумаковой лёгкий и приятный слог, несмотря даже на стремящиеся пролезть на каждую страницу англицизмы. Впрочем, последнее - "заслуга" редактора, автор, в конце концов, имеет право писать как душа пожелает, а вот задача редактора привести это всё к единому знаменателю. У "Эксмо" с редакторами явно не совсем гладко, потому что единого знаменателя не получается: названия то латиницей, то кириллицей, то в переводе, то в транскрипции - в общем, эдакое печатное "рагу".
Однако, как ни странно, впечатления от книги это не портит. Как не портит его и наличие множества опечаток и ошибок в орфографии и пунктуации (с чем-чем, а вот с корректорами у "Эксмо" просто какая-то тотальная беда, какую их книгу не куплю - начало обычно тщательно вычитано, но после первой трети книги начинается то ли экономия на корректорах, то ли безалаберная работа оных, но факты налицо).
Отдельно следует отметить удачную компоновку содержания. Автор сумела рассказать вроде бы обо всём понемногу, ёмко, но ярко и интересно. Зеваете от глав про шоппинг? Пролистайте и зачитаетесь историей созидания города. Скучаете среди музеев? Загляните в разделы о том, как живут нью-йоркцы - работают, общаются, ходят на свидания, пьют в барах, развлекаются на парадах. При этом каждая глава - это всегда "я" автора (в хорошем смысле): личные наблюдения, мелкие детали, которые зачастую просто не попадутся на глаза туристу.
Лично мне в книге не хватило исторических экскурсов - маловато, честно, из-под пера Карины Чумаковой с удовольствием прочёл бы больше. Но это уже дело вкуса. Что до самого издания, то бумага качественная, плотная, шрифт достаточно крупный и чёткий (но не "переразмеренный", это книга для взрослых, а не как у нас иной раз любят печатать - пять рассказов шрифтом сказок для детей). Качественные иллюстрации на отдельных вставках. Бесспорно, стоит своих денег и достойна места в домашней библиотеке.
Клей отвратительный. Склеивает действительно надёжно, но сам стержень - как подтаявшее в воде мыло, "ползёт" кусками, на клочке бумаги оставляет шматы клея, приходится их вручную удалять. Мажется тоже плохо, будто кашу размазываешь липкую, на руках больше остаётся, чем попадает на склейку (да-да, это клей карандаш, я помню). Водой смывается прекрасно, вот только водой приходится смывать его с рук после каждого мазка.
Польстился на хорошие отзывы и низкую цену, успел сто раз пожалеть...
Польстился на хорошие отзывы и низкую цену, успел сто раз пожалеть о покупке - лучше заплатить больше за 20-граммовый клей, но клей, а не пакость, набитую в трубку.
Знаете, кто самый отвратительный мне человек в издательстве? Тот, кто пишет аннотации. Потому что зачастую ничего общего эта писанина с содержанием книги не имеет, и в лучшем случае представляет собой пересказ на скорую руку первой главы, просмотренной по диагонали, а в худшем - полную вранья рекламную приманку, цель которой только продать издание любой ценой. В данном случае аннотация представляет собой что-то среднее между пересказом и враньём, и сообщает вроде бы много о книге, на деле не...
Во-первых, это не рассказы. Это эссе, написанные доном Артуро в период с 1994 по 2005 годы и опубликованные в его колонке в еженедельнике "Семаналь". Всего таких сборников эссе существует четыре, о чём знает даже Википедия:
1995 — Obra breve (на русском не издавался)
1998 — Корсарский патент
2001 — С намерением оскорбить
2005 — Живым не возьмете
Так вот, последние три сборника то же самое издательство "Эксмо" публиковало на русском в середине 2000-х, что было неожиданным и большим подарком поклонникам Реверте. Продавались эти сборники и в "Лабиринте":
http://www.labirint.ru/books/76771/
http://www.labirint .ru/books/62024/
Так вот именно из тех трёх сборников и растут ноги у нынешнего, склёпанного сугубо в "Эксмо" "Корабли...". Видимо, та же самая публика, которая составляет аннотации, на скорую руку повыдергала из сборников часть эссе, хоть каким-то боком относящихся к тематике моря. И это приводит нас к "во-вторых".
Во-вторых, выдернутые из контекста, эссе смотрятся порой весьма странно. Ведь дон Артуро пишет о многом, и порой тема моря позволяет ему "перекинуть мостик" к чему-то злободневному, как, например, случай с танкером "Престиж". В своё время он стал новостью мирового масштаба, вот только было это ещё в 2002 году. Соответственно, сталкиваясь с эссе о "Престиже" (а в "Кораблях..." их несколько), читатель рискует просто "не въехать", о чём вообще и почему идёт речь. Срабатывает, соответственно, и обратный эффект: когда в нескольких соседних эссе автор словно бы присаживается на любимого "конька" - тему приключенческих морских романов - и раз за разом повторяет одни и те же пассажи. На деле эти эссе в реальности были разделены неделями, месяцами и даже годами, но в "Кораблях..." их слепили одно к другому и порой кажется, что дон Артуро чуток сбрендил и повторяет, будто в маразме, одну и ту же историю несколько раз.
В-третьих, и самое печальное: подбор эссе в "Кораблях..." всё же оставляет желать лучшего. Если бы составители дали себе труд покопаться как следует в трёх изданных "Эксмо" ранее сборниках эссе Реверте, они нашли бы там куда больше материала на заявленную ими же тему "люди, которые живут морем". А не лепили бы горбатого к стенке, сгребая в кучку уже упомянутый "Престиж", проблемы испанских рыбаков, скандал с сомалийскими пиратами, истории современных моряков и корсаров далёкого или не очень прошлого, и так далее, и тому подобное. Словом, не везде там, где море, есть люди, а где есть люди - не везде есть море.
Общий итог. Если вы, будучи поклонником Реверте, не обладаете доброй памяти тремя сборниками его эссе - а нынче это, к сожалению, библиографическая редкость, как и многие романы и повести дона Артуро, почему-то не удостоившиеся чести (в противовес горстке других его произведений) быть переизданными и так, и сяк, и наперекосяк в разных обложках - смело покупайте. По крайней мере, "Корабли..." откроют вам этого талантливого писателя ещё и как не менее талантливого эссеиста, наблюдательного, порой едкого, умеющего пошутить и пожурить - мастера, чей писательский стиль оттачивался годами опыта. Если же у вас есть те самые три сборника - всё то же самое уже было, издавалось и скажем честно, повторенное в таком компонованно-урезанном варианте, производит куда более слабое впечатление. Так что можете не кормить лишний раз "Эксмо", авось научатся таки писать адекватные аннотации.
Во-первых, половина книги - это описания ощущений автора после кораблекрушения, причём поскольку ощущения написаны сильно "после", в них больше художественности, чем ценной информации.
Во-вторых, книга напоминает скорее рекламный проект сайта, адрес которого приведён в эпилоге "Десять лет спустя" (сайта вполне коммерческого, но никак не тянущего на ресурс энтузиаста, горящего любовью к морю).
В-третьих, уже на 11 странице автор вспоминает Алена Бомбара - знаменитого...
Во-вторых, книга напоминает скорее рекламный проект сайта, адрес которого приведён в эпилоге "Десять лет спустя" (сайта вполне коммерческого, но никак не тянущего на ресурс энтузиаста, горящего любовью к морю).
В-третьих, уже на 11 странице автор вспоминает Алена Бомбара - знаменитого французского врача, исследователя проблем моря и вопросов выживания людей, потерпевших кораблекрушение. Уверяя, что не раз перечитывал его книгу "За бортом по своей воле", И.Артёмов почему-то категорически "промахивается" с указанием продолжительности путешествия Бомбара через Средиземное море и Атлантический океан, а напоследок... хоронит учёного в Тихом океане. Хотя Ален Бомбар умер в глубокой старости, в 2005 году в Тулоне.
После такого "казуса" доверие к повествованию, естественно, было подорвано. И хотя в Интернете действительно обнаруживается Игорь Валентинович Артёмов, яхтсмен, вызывает сомнения вся рассказанная в "Хронике неоконченной кругосветки" история - или, по меньшей мере, достоверность всех перечисленных в ней фактов.
Оно, конечно, "не любо - не слушай, а врать не мешай", но содержание книги явно не в полной мере соответствует синопсису, так что я бы рекомендовал дважды подумать, прежде, чем покупать её.
А иллюстрации хорошие, и качество печати - несмотря на мягкую обложку - очень и очень приличное.
Плохо.
1. Крайне неудачный выбор цвета.
2. Слишком много "воздуха" в вёрстке.
3. Переразмеренное поле поиска и, как следствие - вся эта полоса в шапке стала занимать слишком много места.
4. Слишком крупный шрифт в шапке, из-за чего после перехода к товарам шрифт в подгруппах над списком товаров выглядит чересчур мелким и начинает "резать" глаза.
5. Блёклый и невыразительный дизайн в целом.
6. Выпадающее меню в подразделах (товары, Клуб и т.д.) "съедает"...
1. Крайне неудачный выбор цвета.
2. Слишком много "воздуха" в вёрстке.
3. Переразмеренное поле поиска и, как следствие - вся эта полоса в шапке стала занимать слишком много места.
4. Слишком крупный шрифт в шапке, из-за чего после перехода к товарам шрифт в подгруппах над списком товаров выглядит чересчур мелким и начинает "резать" глаза.
5. Блёклый и невыразительный дизайн в целом.
6. Выпадающее меню в подразделах (товары, Клуб и т.д.) "съедает" дополнительное пространство.
В итоге: чтобы просмотреть собственно товары, теперь страницу приходится активнее крутить вниз, то есть при заходе на сайт и даже использовании поиска посетитель получает практически 0% информации. Единственное, что понравилось - это идея объединить в одной вкладке "Мой лабиринт" все подпункты, которые раньше помещались в соответствующем меню. Вот это получилось удачно и компактно, всё остальное - бессмысленные телодвижения, испортившие вполне приличный, узнаваемый и удобный дизайн.
Подробно, обстоятельно и со знанием предмета написанная биография Влада III, он же Влад Цепеш, он же Влад Дракул, самый знаменитый в мире правитель маленького княжества Валахия в XV веке.
М. Казаку, профессиональный историк и один из крупнейших мировых специалистов по истории Валахии вообще и эпохи XV века (включая правление и жизнь Влада Цепеша) в частности, готовил этот труд несколько лет. В книге собрано всё, что только можно отнести к достоверным фактам о легендарном господаре, дана его...
М. Казаку, профессиональный историк и один из крупнейших мировых специалистов по истории Валахии вообще и эпохи XV века (включая правление и жизнь Влада Цепеша) в частности, готовил этот труд несколько лет. В книге собрано всё, что только можно отнести к достоверным фактам о легендарном господаре, дана его реальная биография - прекрасно, к слову, освещённая с точки зрения той эпохи и геополитической ситуации на Балканах и в мире - а также проанализирован литературный феномен Дракулы и вампиров, ведь новая волна интереса к валашскому господарю родилась именно с выходом романа Стокера. К слову, попутно Казаку показывает, у кого именно "позаимствовал" основу для своего произведения Стокер.
Книга претендует на то, чтобы считаться серьёзным исследованием, по тексту приводится большое количество отсылок к историческим документам, прямых цитат - но, к сожалению, не хватает сносок и списка литературы.
Полиграфия очень хорошая, картинки чёткие. Бумага не очень плотная, но шрифт не просвечивает, плюс у страниц приятная шероховатая фактура. Обложка - обычная лакированная, сегодня такие у многих книг, в качестве иллюстрации для обложки использован знаменитый портрет Влада.
В целом, книгу уверенно можно рекомендовать всем, кто интересуется личностью валашского господаря и историей Балкан. Очень надеюсь, что Казаку не оставит свои литературные начинания и на русском языке выйдет что-то ещё из его исследований.
Интереснейший рассказ об эксперименте Хейердала: строительстве камышовой лодки «Тигрис» и путешествии на ней через Красное море и Индийский океан. Язык повествования, как всегда, лёгкий и приятный, книги Хейердала – словно письма от старого друга, с каждой страницы которых веет теплом и добротой. При этом автор предоставляет читателю массу научной информации, поданной максимально доступно.
Отдельно отмечу главы, посвящённые «болотным арабам»: всего каких-то 40 лет тому назад эти удивительные...
Отдельно отмечу главы, посвящённые «болотным арабам»: всего каких-то 40 лет тому назад эти удивительные люди, веками сохранявшие свою уникальную культуру, помогали Хейердалу создать судно по образцу тех, на которых выходили в море ещё древние шумеры. Даже полувека не минуло – а «болотных арабов» практически полностью уничтожили современная цивилизация, войны и жадность нынешнего человека. Там, где сохранялись крупицы древних знаний, теперь не осталось ничего. И ведь об этом Хейердал писал тоже, уже тогда, готовя свою экспедицию на «Тигрисе»: о том, насколько опасен стал прогресс, превратившийся в руках человека в страшную игрушку, направленную на одно лишь обогащение и потребление.
Полиграфия книги «серийная», то есть прекрасного качества, как и у остальных новых изданий Хейердала. Бумага белая, плотная, шрифт чёткий, с обратной стороны листа не проступает. Мой экземпляр выдержал уже два прочтения и по-прежнему словно вчера из магазина.
Книги Хейердала – из разряда тех редких жемчужин, которые, однажды встретившись человеку на его жизненном пути, способны полностью изменить выбранный маршрут. Книги Хейердала – это наука не сухая, скучная, затёртая догмами и забитая пыльными авторитетами, но наука постоянно ищущая, спрашивающая, живая, где каждый новый факт, открытие или эксперимент добавляют новый кусочек мозаики в картину мира.
Книги Хейердала – это прекрасный «билет» в большой мир для мальчишек и девчонок, который не...
Книги Хейердала – это прекрасный «билет» в большой мир для мальчишек и девчонок, который не убивает способность мечтать и вместе с тем бережно прививает человеку тягу к знаниям. А ведь именно из мечты и мысли рождается гений.
Книги Хейердала – это чудо. И лично для меня чудо началось именно с «Кон-Тики».
Интересный набор, хотя и не совсем в моём вкусе - брал в первую очередь для посткроссинга. Очень атмосферные сюжеты, зарисовки из жизни стимпанковского города (к сожалению, преимущественно с акцентом на технику, техника доминирует над людьми - а хотелось бы увидеть и обратное). Интересная бумага: не глянцевая, но и не матовая, с приятной шероховатой фактурой.
В целом - на любителя, но красиво и добротно.
Великолепный набор, на мой взгляд, лучший у "Альфы Колор" - хотя и остальные не уступят ему по качеству фото и полиграфии. Но именно этот запал в душу: северная столица с высоты, такая знакомая и вместе с тем такая необычная, непривычная, загадочная. Покупал набор с прицелом на посткроссинг, но оставил для своей коллекции -) Под посткроссинг теперь придётся заказать ещё один, а лучше, пожалуй, два - давно не встречал таких прекрасных открыток за такую цену, вот уж действительно...
Долгожданная и давно уже не новая книга из цикла о приключениях капитана Алатристе, наконец, добралась и до русскоязычного читателя. Любопытно было, с одной стороны, вернуться к полюбившимся героям после почти пяти лет "молчания", а с другой стороны - к писательской манере Реверте эпохи 2000-2006 годов (поскольку его авторский стиль заметно изменился с тех пор, что прекрасно видно и в "Дне гнева", и в "Шахматах со смертью", и в бесподобном "Танго старой...
Про сюжет рассказывать не буду, аннотация и так даёт достаточно точное представление о том, что ждёт капитана и Иньиго в "Корсарах Леванта". Отмечу лишь, что здесь, на мой взгляд, больше, чем в предыдущих книгах цикла, ощущается не Реверте-романист "плаща и шпаги", а Реверте-публицист, который сквозь призму Испании XVII века порой ведёт речь об Испании современной. Кто читал сборники его эссе, тот, полагаю, сразу подметит сходство.
Полиграфия серии "Обаяние тайны" по-прежнему на высоком уровне: белая плотная бумага, чёткий шрифт, приятная обложка, которая и после трёх-четырёх прочтений остаётся как новая. Единственным крохотным минусом отмечу тот факт, что порой - буквально с десяток раз по всей книге - проскакивают не "выцарапанные" редактором современные словечки и обороты. Что, увы, действует как контрастный душ: не мог так говорить молодой солдат испанской пехоты в XVII столетии оказавшийся в Неаполе, в рядах доблестного галерного флота. Но поскольку этих "недоглядов" мало, общее впечатление от книги всё равно остаётся очень приятное.
Во-первых, книга составлена категорически небрежно. Информация из вставок ("Наша справка", "Из досье ИП") нередко дублирует информацию на соседней странице, данную в основном тексте. Цветные вклейки с фотографиями частично также повторяются в книге уже в чёрно-белом виде. Для чего? Для увеличения объёма и только? Пользы от такого составления ровным счётом никакой.
Во-вторых, масса ошибок. Корректор книгу если и просматривал, то очень бегло и по диагонали. Местами пропущены...
Во-вторых, масса ошибок. Корректор книгу если и просматривал, то очень бегло и по диагонали. Местами пропущены целые слова, местами стоит неверный падеж, про мелкие опечатки и пропуски знаков препинания вообще можно не говорить.
В-третьих, и это одна из ключевых претензий: это НЕ путеводитель по Стамбулу. Это вообще наполовину краткий обзор истории Османской империи, а никак не истории Стамбула. Почему? Да потому, что "Вехи истории" (глава I книги) занимает в ней из 318 страниц 175. И вся глава - это история именно империи, но не города, Стамбул здесь фигурирует лишь мимоходом, ибо всё ж таки был столицей государства. Меняются султаны, визири, жёны, наложницы, генералы - а города не видно. Османскую империю видно, Стамбул нет. Оставшиеся страницы (а это чуть больше, чем лишь треть книги) - стандартная коллекция фактов из Интернета. Ни "изюминки" в подаче, ни желания показать тот самый Стамбул, удивительный и уникальный. Причём авторы - а тут заявлен коллектив авторов - даже не потрудились это скрывать: список источников в конце книги - почти сплошь сайты. Тогда как о Стамбуле написано вагон и тележка, информации можно было бы почерпнуть море, причём у людей достаточно авторитетных. К слову, авторы эти ЛИЧНО побывали в Стамбуле, и здесь уже только и остаётся, что воскликнуть: "ПОЗОР!" Профессиональным журналистам и писателям не суметь рассказать о том, что видели своими глазами - это просто ни в какие ворота.
В итоге книгу не спасает даже приветственное слово турецкого советника по культуре и туризму. Книга заказная, сделана халтурно и оценка ей в лучшем случае двойка из пяти возможных балов. И то - только лишь за качественную полиграфию вставок с цветными иллюстрациями, да за хорошую бумагу и чёткий шрифт.
Книга оставила смешанные впечатления.
Во-первых, здесь действительно достаточно много практики. Точнее, отдельных практических советов и наблюдений, ссылок на личный опыт авторов или их знакомых. В то же время по всей книге периодически наблюдаются повторы, как будто отдельные главы изначально не составляли саму книгу, а были чем-то вроде заметок, путевых дневников, эссе, и лишь потом их скомпоновали под одной обложкой. Нашелся даже целый эпизод, почти на страницу, который имеется в двух...
Во-первых, здесь действительно достаточно много практики. Точнее, отдельных практических советов и наблюдений, ссылок на личный опыт авторов или их знакомых. В то же время по всей книге периодически наблюдаются повторы, как будто отдельные главы изначально не составляли саму книгу, а были чем-то вроде заметок, путевых дневников, эссе, и лишь потом их скомпоновали под одной обложкой. Нашелся даже целый эпизод, почти на страницу, который имеется в двух экземплярах в двух разных частях книги.
Отсюда "во-вторых": здесь нет ни капли труда ни корректора, ни редактора. Хотя фамилии и того, и другого в выходных данных имеются. Книга пестрит опечатками и ошибками, неверно расставленными и "потерявшимися" знаками препинания, корявой структурой предложений и нарушениями логики. Это авторский черновик, который пустили в печать, даже не потрудившись подвергнуть хотя бы первичной вычитке.
В-третьих, в книге есть отдельные моменты, которые под понятие "практический" никак не подходят. Это, в частности, начальные разделы, где попытка дать объяснение, что такое круизинг, а также обрисовать "портрет читателя", в итоге выливается в общие фразы, напоминающие, скорее, рекламные буклеты. Восторженно, но без особой смысловой нагрузки.
В-четвёртых, заметно желание авторов объединить в одной книге ответы на сразу множество вопросов, что выливается в итоге в некоторую поверхностность отдельных разделов (например, о покупке или постройке яхты). В конце книги тем же самым грешат тоскливо-монотонные перечисления ветров в разных частях мирового океана. Но если это "практический круизинг", то же самое описание могло бы быть в разы полезнее и интереснее в прочтении, если бы эти ветра давались в контексте: "В сезон с... по... в Тихом океане - его .... и .... частях - преобладают .... ветры, что даёт возможность дойти от Панамы до.... с попутными ветрами и без риска попасть в шторм". Хотя бы как-то так, а не бессмысленное перечисление направлений ветров - для этого вообще-то есть специальная литература.
Одним словом, 50/50. Идея книги хорошая, сама книга местами интересная, но от идеала далеко. Небрежность же издателя просто вызывает возмущение, повторюсь, работы редактора и корректора тут попросту нет, так что будьте готовы "закрывать глаза" на многочисленные огрехи.
Что касается собственно тематики: тема интересная, нечасто встречающаяся сегодня в исследованиях российских историков.
Что касается издания - иллюстрации, даже и ч/б, подобраны хорошо. Некоторые фото действительно раритет. Зато текст - хуже не бывает: множество ошибок и опечаток, работы корректора и редактора здесь будто бы не было вовсе. Названия на иностранных языках пишутся то кириллицей, то латиницей, периодически в соседних абзацах можно увидеть написание одного и того же названия с...
Что касается издания - иллюстрации, даже и ч/б, подобраны хорошо. Некоторые фото действительно раритет. Зато текст - хуже не бывает: множество ошибок и опечаток, работы корректора и редактора здесь будто бы не было вовсе. Названия на иностранных языках пишутся то кириллицей, то латиницей, периодически в соседних абзацах можно увидеть написание одного и того же названия с большой и с маленькой буквы - словом, полный бардак.
Наконец, что касается содержания. Во-первых, сильная перегруженность цифрами в той части книги, что касается трофейного вооружения (стрелковое оружие, артиллерийские системы, ракеты и т.д.). Заметно, что это одна из любимых тем автора, но постоянный поток цифровых данных превращает исследование в справочник. Во-вторых, до справочника книга не дотягивает в силу элементарного отсутствия структуры. Данные идут потоком, новый абзац - новая артсистема, новый трофей, новые имена и даты. Стоит хоть чуть ослабить внимательность - теряется нить изложения, вроде бы только что читал совсем про другое. Кроме того, подробный разбор конкретных кораблей, артсистем, ракет в отдельных случаях вообще не понятно, зачем дан: уникальность того или иного объекта автор не доказывает, просто ставит читателя перед фактом: "считаю нужным подробнее рассказать".
Наконец, лично мне не хватило ссылок. Несмотря на обширную библиографию, ссылок по тексту очень мало, плюс не все оформлены правильно - где-то не указаны страницы, цитаты то взяты в кавычки, то идут прямым текстом - поди разберись, где автор, а где приводимое им мнение/высказывание.
Одним словом, из всех книг Широкорада, которые мне довелось читать, эта - худшая. Несмотря на заявленную интересную тему.
Были бы эти открытки самостоятельным товаром - обязательно взял бы. Карточки, оба набора, и так "на примете", а вот книги мне ну совсем ни к чему. Жаль, что без этого фотооткрытки не доступны. Маркетинг, всё понимаю, а всё равно обидно -)
Сетон-Томпсон - это книги из детства, с удивлением от всего нового и жаждой узнавать ещё и ещё о мире вокруг. Это книги о далёких краях Северной Америки, но так похожих на наши леса. Как и мальчишки Томпсона похожи на наших мальчишек.
Но Сетон-Томпсон ещё и из тех редчайших авторов, чьи произведения можно читать в любом возрасте. Точнее даже: впервые познакомиться. Далеко не каждый приключенческий роман или детектив сможет так увлечь взрослого человека, как эти рассказы о животных и...
Но Сетон-Томпсон ещё и из тех редчайших авторов, чьи произведения можно читать в любом возрасте. Точнее даже: впервые познакомиться. Далеко не каждый приключенческий роман или детектив сможет так увлечь взрослого человека, как эти рассказы о животных и путешествиях, наблюдениях за природой и тем, как могут люди жить в ладу с окружающим миром.
Четырёхтомник стал для меня настоящим подарком, которому не могу нарадоваться. А что до вложенных бумажек - тут, видимо, просто опечатка при упаковке -) И само издание помечено как четырёхтомник, и на сайте издательства всё те же четыре тома. Так что собрание законченное, и очень подробное - во всяком случае, за последние лет двадцать мне не вспоминается ничего более подробного (разве что рассказы о животных выходили в прекрасной серии "Всё о..." от "Азбуки").
Из плюсов:
1. Качественная полиграфия. Плотная ламинированная бумага, цветная печать, чёткий шрифт на белом поле, краска не мажется и не воняет.
2. Большое количество иллюстраций.
3. Множество исторических фактов, которые с лихвой оправдывают название.
Из минусов:
1. За исключением двух-трёх портретов, нет НИ ОДНОЙ подписи к иллюстрациям. Так что понять, где тут кто, что и почему не представляется возможным, если только вы не читали до этого других путеводителей и не знаете...
1. Качественная полиграфия. Плотная ламинированная бумага, цветная печать, чёткий шрифт на белом поле, краска не мажется и не воняет.
2. Большое количество иллюстраций.
3. Множество исторических фактов, которые с лихвой оправдывают название.
Из минусов:
1. За исключением двух-трёх портретов, нет НИ ОДНОЙ подписи к иллюстрациям. Так что понять, где тут кто, что и почему не представляется возможным, если только вы не читали до этого других путеводителей и не знаете достопримечательности Черногории (хотя бы основные) "в лицо".
2. Сумбурность текста. Опуская общие проблемы (литературный редактор здесь явно не помешал бы), факты "вывалены кучей", в результате читать тяжело - быстро устаёшь от имён и дат. Опять-таки, для человека, впервые сталкивающегося с историей Черногории, усталось может наступить ещё раньше, что полностью губит удовольствие от познания нового.
3. Нет собственно туристической информации. То есть: время работы музеев, расположение инфоцентров для туристов, способы добраться куда-либо, ориентировочные цены и т.п. Здесь действительно сугубо история, и хотя есть некоторая интересная информация по фестивалям, которая лично мне раньше не попадалась, но всё же реалии дня сегодняшнего в этом путеводители встречаются очень редко. А жаль.
Общий итог - на три с плюсом из пяти.
Полиграфия. Серийное оформление (кому как, но мне эта серия очень нравится своей сдержанностью и лаконичностью обложек - ничего лишнего и в то же время достойно, со вкусом). Бумага белая, достаточно плотная, не просвечивает, шрифт крупный (на мой взгляд, его бы даже можно было сделать на пункт-два мельче, а то крупноват). Блок надёжный, мой экземпляр при транспортировке, видимо, попал между тяжёлыми томами - обложку слегка "скособочило" - но при этом блоку было всё равно, легко...
По содержанию. Ооо, если полиграфия этой книги одно удовольствие, то содержание - удовольствие в кубе! И здесь же единственный минус: мало! Путевые заметки и размышления Аркадия Тигая "проглатываются" за пару вечеров, страшно хочется продолжения. Правда, аннотация немного грешит против истины: человек, в жизни не ходивший на яхте, не сможет просто встать у штурвала и повести судно в море, так что практика, пусть и скромная, у автора до похода была. Но это не меняет общей картины: изумительно лёгкий, приятный язык, хороший юмор (редкость в нашей современной литературе), меткие наблюдения.
После прочтения остаётся приятное "послевкусие", в памяти ещё долго всплывают отрывки из книги, и страшно хочется продолжения, или "чего-то в том же духе". Отправляюсь перечитывать Тура Хейердала, чувствуя, как Тигай заразил меня своим любопытством к жизни, любовью к морю и тягой к странствиям. И настоятельно рекомендую всем "Записки мечтательной вороны".
Конкурс неплохой, но есть у него – на мой взгляд – два существенных минуса.
Первый: растянутость во времени. Никто не может гарантировать, что за 84 дня ни разу не пропустит ответы на вопросы, но это, пардон, не элемент соревнований, а как раз их ненужная затянутость.
Второй: РАЗОМ получить 588 рублей на счёт невозможно. В правилах сказано: «Бонусы необходимо потратить в качестве средства оплаты заказов в течение 60 дней с момента начисления.» То есть бонус за первый этап "сгорит" к...
Первый: растянутость во времени. Никто не может гарантировать, что за 84 дня ни разу не пропустит ответы на вопросы, но это, пардон, не элемент соревнований, а как раз их ненужная затянутость.
Второй: РАЗОМ получить 588 рублей на счёт невозможно. В правилах сказано: «Бонусы необходимо потратить в качестве средства оплаты заказов в течение 60 дней с момента начисления.» То есть бонус за первый этап "сгорит" к концу четвёртого (каждый этап длится 21 день). Соответственно, в лучшем случае получается два приза, 63+525.
Поэтому лично мне больше по душе были викторины, более сжатые во времени и с более «реалистичными» призами – конкретные книги, собрания сочинений, подарочные сертификаты. Там чётко виделась цель, были динамика и азарт.
Серия «Огнём и мечом» радует, во-первых, обращением к мало освещённым в российском книгоиздании вопросам истории. Во-вторых, старанием подать эти события в максимально объективном освещении.
Книга Девета как раз из разряда самых «максимальных». Хотя это и видение конфликта лишь со стороны буров, но это свидетельства очевидца, написанные и изданные в России сразу же по окончанию той войны. Книга не развлекательное чтение, и я бы не сказал, что это мемуары. Девет скорее соединил в себе хрониста...
Книга Девета как раз из разряда самых «максимальных». Хотя это и видение конфликта лишь со стороны буров, но это свидетельства очевидца, написанные и изданные в России сразу же по окончанию той войны. Книга не развлекательное чтение, и я бы не сказал, что это мемуары. Девет скорее соединил в себе хрониста и памфлетиста.
Как хронист он стремится рассказать как можно подробнее обо всех событиях англо-бурской войны, от самых значимых сражений, до небольших операций и стычек, в которых участвовал он сам. При этом Девет постоянно устраняется от положения главного героя – скромность автора иногда очень трогательно; он стремится всячески похвалить своих товарищей и подчеркнуть их заслуги, и очень неохотно рассказывает о своих успехах.
Как памфлетист он где с горькой иронией, где с едкой критикой, обращается ко всем государствам Земли. Предлагает, просит – никогда не требует – уделить внимание происходящему на самом юге африканского континента: Британская империя со всей своей мощью уничтожает крошечные государства буров, которые сопротивляются отчаянно, действительно до последнего бойца и патрона.
Книга Девета, на мой взгляд, не является в полном смысле мемуарами ещё и потому, что он пишет не столько о себе или своих друзьях и соратниках, сколько о народе. Заслуги и поступки одного человека не меняют историю, её совершает нация в целом. Буры боролись, буры ошибались и буры проиграли эту войну. Девет подробно разбирает все допущенные ошибки, и чувствуется, что это самые горькие для него воспоминания.
К слову, генерал так и не смирился с поражением. Многие его соратники после оказались в британской армии, сам же Девет в 1914 году поднял последнее, совершенно отчаянное и изначально обречённое на поражение восстание буров. Его отряд был разбит, и лишь после года тюрьмы прославленный командир окончательно смирился с поражением. Но к тому времени до народа буров уже не было дела Европе: там шла своя война.
Два ярких, интересных, запоминающихся романа Буссенара о приключениях в Африке. Первый - история богатства, дружбы, любви и Чёрного Континента. Второй - снова дружба, но теперь уже перемешанная с честью, долгом, гуманизмом, состраданием и войной.
Романы Буссенара литература не "первого плана", это верно. Они для развлечения, но именно на таком развлечении выросло не одно поколение подростков, через книги Буссенара - так же, как Дюма, Лондона, Дрюона и других - впитавшие, что есть...
Романы Буссенара литература не "первого плана", это верно. Они для развлечения, но именно на таком развлечении выросло не одно поколение подростков, через книги Буссенара - так же, как Дюма, Лондона, Дрюона и других - впитавшие, что есть хорошо и что есть плохо. И если Буссенар сумел рассказать об этом не только назидательно, но и занимательно, то это ставит, на мой взгляд, его много выше целой плеяды авторов, признанных критиками, но надёжно забытых читателями.
Кроме того, у Буссенара был тот же дар, что у его соотечественника Дюма (видимо, сугубо французская наследственность): он вдыхал жизнь в сухие факты. Озорно, весело, азартно - и события заиграли всеми возможными красками. "Капитан Сорвиголова" яркий тому пример, потому что Буссенару удалось превратить обстоятельную летопись англо-бурской войны, вышедшую из-под пера Христиана Девета, в гимн борьбе за свободу. Вполне возможно, что мир, переживший в XX веке две мировых войны, давно бы позабыл о локальном конфликте начала того столетия. Но именно благодаря Буссенару об англо-бурской войне помнят до сих пор.
Да простят меня поклонники Драйзера и конкретно "Американской трагедии", но это - худший из его романов.
Сюжет прост, но в нагромождении подробностей и тягучей неспешности настолько тяжеловесен, что невольно откладываешь роман, возвращаешься снова, пытаешься читать быстрее или медленнее - этой книге всё равно. Она "плывёт" в каком-то собственном ритме и вообще не реагирует на читателя.
Первый том на общем фоне выглядит достаточно динамично, немного напоминает Сэлинджера,...
Сюжет прост, но в нагромождении подробностей и тягучей неспешности настолько тяжеловесен, что невольно откладываешь роман, возвращаешься снова, пытаешься читать быстрее или медленнее - этой книге всё равно. Она "плывёт" в каком-то собственном ритме и вообще не реагирует на читателя.
Первый том на общем фоне выглядит достаточно динамично, немного напоминает Сэлинджера, но по мере приближения к кульминации такое ощущение, что роман сам идёт на дно вместе со злополучной лодкой. Герой смазывается, его психологический портет теряет хоть какие-то вменяемые очертания - остаётся лишь непонятное пятно, которое, кажется, что-то думает, но уже трудно понять, что именно и почему.
Те же "Сестра Кэрри", "Финансист", "Титан" - на порядок выше, в них чувствуется биение жизни в Штатах той поры. "Американская трагедия" же - тоскливое болото, в котором Драйзеру удалось с успехом только усыпить аудиторию.
Что правда то правда: Драйзеру не пошла на пользу практика журналиста. Он не научился работать со словом так, как это делали Лондон, Хэмингуэй, Киш, Гиляровский. И это губит роман.
Каждый роман Сенкевича это эпическое полотно, в котором охвачены события, изменявшие ход мировой истории. "Крестоносцы" не исключение: Грюнвальдская битва, описанная в финале книги, стала точкой отсчёта падения Тевтонского ордена, нёсшего "огнём и мечом" христианство "варварским" восточным народам, среди которых поляки и русские к тому времени уже несколько веков были христианами.
Роман читается легко, как приключенческая история, но в то же время Сенкевича...
Роман читается легко, как приключенческая история, но в то же время Сенкевича отличает внимание к деталям. Он очень аккуратен и точен в описаниях, вплоть до какой-то житейской основательности (это особенно заметно в эпизодах, когда Мацько, дядюшка главного героя Збышека, печётся об их родовом поместье).
Герои Сенкевича не "теряются" на фоне эпохальных событий, но и не являются их вершителями. Они занимают некую золотую середину, как бы говоря: "Моя малая война - часть большой, но большая - не часть малой". Мацько воюет с крестоносцами, но не просто из чувства личной мести - он воюет за родную страну. И в то же время он мстит магистру не потому, что тот крестоносец, а за похищенную возлюбленную.
Наконец, Сенкевича отличает достаточная объективность. Хотя тевтонцы и представлены в довольно неприятном виде - алчные, хитрые, вероломные - автор не отказывает им ни в храбрости, ни в военном умении, ни в развитии тех земель, которыми владел орден. На поле битвы сходятся не некие фантастические "герои", которые заведомо победят "злодеев", а два совершенно разных - и равных по силам - мира средневековой Европы, мир Запада и мир Востока, которые побеждают или погибают лишь под действием поступков тех людей, которые их составляют.
Немного странная подборка под одной обложкой. Если уж составлять условную «трилогию» у Ремарка, то это будут «На Западном фронте без перемен», «Возвращение» и «Три товарища». Романы, объединённые временем действия (конец Первой мировой войны – первые послевоенные годы) и местом действия (Германия). Даже герои отчасти перекликаются в них, благодаря чему создаётся ощущение, что автор продолжает с тобой когда-то давно начатый разговор.
«Триумфальная арка» – роман уже об эмиграции перед Второй...
«Триумфальная арка» – роман уже об эмиграции перед Второй мировой войной и действие его происходит в Париже. Другие герои, другие взгляды, другой мир. Как отмечает одна из героинь романа, мир цветных рубашек – коричневых, чёрных, зелёных, и все цвета радуги – на службе у нацизма.
В целом же, если не пытаться связать романы – совсем никак, ни как «лучшее», ни как «избранное», а смотреть на них как случайно попавшие под одну обложку – то это будут три бриллианта от гениального автора XX столетия. Каждый роман сам по себе уникален, Ремарк говорил о вещах, которые, даже видоизменённые, но остались актуальны и в наши дни. Поменялись люди, судьбы, государства и взгляды, а беды остались те же. И потому читать его романы – всё равно, что заглянуть в собственную душу.
Полиграфия слабовата. Как и в целом у этой очень красивой, солидной с виду серии. Позолота стирается, бумага тонкая (пусть и белоснежная, действительно офсет, но тоненький). Если бережно читать – на одно прочтение хватит, потом пусть лучше украшает полку.
Мартин либо нравится, либо нет. В первом случае вы после «Игры престолов» обязательно прочтёте всю сагу, во втором, скорее всего, не станете смотреть даже экранизацию. Лично мне сага понравилась по трём простым причинам:
1. Логичность. Здесь нет убер-мечей, неубиваемых героев, всесильных колдунств и прочей чуши, которая наводняет минимум 50% жанра фэнтези сегодня. Персонажи действуют так, как могут, ни больше, ни меньше, «прокачка» по принципу компьютерных игр у Мартина отсутствует как вид....
1. Логичность. Здесь нет убер-мечей, неубиваемых героев, всесильных колдунств и прочей чуши, которая наводняет минимум 50% жанра фэнтези сегодня. Персонажи действуют так, как могут, ни больше, ни меньше, «прокачка» по принципу компьютерных игр у Мартина отсутствует как вид. Что огромный плюс.
2. Масштаб. Сам автор признавался в интервью, что взялся за перо именно потому, что никакое кино не даёт такого простора, как литература. И ему удалось не только создать, но и оживить этот выдуманный мир. Картинка при чтении представляется в трёхмерном объёме, а не как декорация на стене. Второй большой плюс.
3. Правдоподобие. То, что есть ещё у Сапковского, особого рода натурализм. За это автора и хвалят, и ругают, но по мне – записываем в третий плюс. Потому что сага Мартина похожа на исторические хроники, скрупулёзно вобравшие все мало-мальски значимые факты. И если для истории важно, кто с кем спал и кто как умирал – значит, это должно быть внесено в летопись.
О минусах произведения можно будет говорить лишь с выходом последних двух томов, поскольку сагу Мартина, как ни крути, нужно оценивать целиком. Главный минус, который тут можно заподозрить – растянутые путешествия. Персонажи очень уж долго куда-то добираются, стремятся и в итоге действие «там» оказывается менее значимым, чем то, что произошло в пути. Но и такой подход имеет право на существование.
Что касается полиграфии: да, при всей внешней солидности книга в полиграфии хромает на обе ноги. Позолота значительно слезает после двух-трёх прочтений. Очень тонкая бумага (офсет, белоснежный, но буквы с обратной стороны всё же проступают местами). Порадовало наличие карт. Не порадовал синопсис: как показала практика, многие читатели приступают к саге Мартина «с опозданием» из-за таких вот водянистых россказней ни о чём, которые совершенно не отражают суть книги и только отпугивают аудиторию.
Писательская манера дона Артуро явно изменилась, что заметно по его романам «День гнева», а теперь и «Осада». Те, кто ожидают – исходя из аннотации – сплава «Клуба Дюма» и «Фламандской доски», будут в определённой степени разочарованы. «Осада» одновременно и похож на предыдущие романы, и в корне отличается от них.
Да, это всё тот же Реверте, с немногословными, грубоватыми, мужественными мужчинами из разряда тех, с кем «можно пойти в разведку!» С прекрасными и загадочными женщинами, которые,...
Да, это всё тот же Реверте, с немногословными, грубоватыми, мужественными мужчинами из разряда тех, с кем «можно пойти в разведку!» С прекрасными и загадочными женщинами, которые, кажется, владеют всеми тайнами мироздания. К этому добавляется живо интересующая автора эпоха Наполеоновских войн и место Испании в этих исторических событиях. Но более всего роман раскрывает роль в происходящем простых людей, когда безликий «народ» распадается на отдельные человеческие существа, жизнь которых тесно переплетается с происходящим на полотне Истории.
Если вы не интересуетесь началом XIX столетия в Европе вообще и бытописанием Испании и Кадиса того времени в частности, значительный пласт книги априори оставит вас равнодушными: Реверте до мелочей прописывает то, как живут, что носят, едят, о чём говорят и вообще чем дышат люди этой смутной эпохи. Точно так же роман, скорее всего, не понравится поклонникам детективов и приключений – «экшн» здесь довольно специфический, существующий скорее на некоем психологическом, мыслительном уровне, да и там обнаруживается иногда с трудом.
Субъективно для меня это одно из слабейших произведений дона Артуро. Да, здесь до предела заострено внимание на тех чертах его персонажей, которые ранее ускользали, растворялись в общем фоне повествования, оставляя некое смутное, не до конца объяснимое очарование. Да, здесь больше жёсткости и жестокости, словно автор стремится максимально натуралистично изобразить происходящее. Но при всём при том герои – явно бледнее прежних, события – по сути, они почти не развиваются, а психологическая интрига оказывается настолько размытой, что невольно ловишь себя на мысли: роман создан ради удовольствия самого писателя. Реверте любит писать о тайных уголках человеческой души, об эпохе Наполеоновских войн, об Испании XIX века, о Кадисе и о море. Всё это в романе есть, но всё существует в некоем «мёртворождённом» сплаве. Вместе с тем «Осада» при неспешном и вдумчивом прочтении всё же способен доставить приятные минуты – но их, к сожалению, так мало…
Добавило негатива и само русское издание. Отвратительный перевод словно и не попадал в руки корректора: повторы, неправильное использование лексики (включая пару-тройку «изобретённых» то ли переводчиком, то ли редактором слов), ошибки, опечатки – текст ими просто пестрит. Насколько «вкусно» было читать первые романы Реверте, изданные в доброй памяти обложках с чёрными корешками и цветной полосой на форзаце – настолько же неприятно было держать в руках это издание. Такого ощущения «грязи» от чтения книги не было уже давно. В конце концов, у меня родилось серьёзное подозрение, что немалую роль в «обесцвечивании» романа сыграл именно перевод. Но, увы, не владея испанским, не могу это подозрение проверить.
Итого: 3 из 5 текст, 2 из 5 оформление (за качественный переплёт и использование хорошей краски).
Вполне допускаю, что я неуч в военной истории, но сколько ни искал, так и не нашёл упоминаний о гренадке-пушке. Гренадка - гренадёрская граната, она же официальная эмблема гренадёрских частей (с XIX столетия и до XX века включительно). Иногда на эмблеме встречаются и перекрещенные пушки, но их гренадками не называют.
Вполне допускаю также, что все ресурсы по истории, антиквариату и коллекционировании, как и я, ошибаются, называя гренадкой именно эмблему.
Но тогда хотелось бы узнать, откуда...
Вполне допускаю также, что все ресурсы по истории, антиквариату и коллекционировании, как и я, ошибаются, называя гренадкой именно эмблему.
Но тогда хотелось бы узнать, откуда составители вопросов почерпнули подробную информацию. Хочется, так сказать, просветиться вслед за знатоками.
Если, конечно, это не очередное проявление доброй традици "Лабиринта" ловить в конкурсах на мелочах, которое в последнее время постепенно доходит до абсурда.
Во-первых, присоединяюсь к вопросу "Почему вместо 112 рублей начислено 98?". Отвечаю каждый день, все ответы правильные (подтверждается письмами от "Лабиринта", которые приходят на почту после каждой недели конкурса). Куда делось ещё 14 рублей?
Во-вторых, в правилах не совсем понятно: 112 рублей - это "потолок" удваивания? Т.е. сумма эта окончательная, следующий этап "удваивается" уже по-новой, или же после второго месяца непрерывного участия и...
Во-вторых, в правилах не совсем понятно: 112 рублей - это "потолок" удваивания? Т.е. сумма эта окончательная, следующий этап "удваивается" уже по-новой, или же после второго месяца непрерывного участия и предыдущие 112 рублей превратятся в 224 рубля?
М-да... Печально. Неужели магазин так много сэкономит, устанавливая временные рамки на использование бонусов?
Ведь по факту:
- оцениваются только первые пять рецензий (остальные пишутся людьми не ради бонусов, а чтобы поделиться своим мнением);
- рецензии "работают" на магазин до тех пор, пока товар есть на складе - то есть, как верно указали, практически всегда;
- оценка "первой пятёрки" - в общем-то, на субъективное усмотрение администрации (в правилах акции...
Ведь по факту:
- оцениваются только первые пять рецензий (остальные пишутся людьми не ради бонусов, а чтобы поделиться своим мнением);
- рецензии "работают" на магазин до тех пор, пока товар есть на складе - то есть, как верно указали, практически всегда;
- оценка "первой пятёрки" - в общем-то, на субъективное усмотрение администрации (в правилах акции "Меняем орла на решку" сказано лишь о том, за какие рецензии НЕ начисляются бонусы);
- наконец, вот такой пункт правил: "18. С момента начисления покупателю вознаграждения за размещенную на сайте http://www.labirint.ru/ рецензию, Интернет-магазин "Лабиринт" имеет право использовать текстовые и графические материалы рецензии по своему усмотрению" вроде бы подразумевает, что бонус за рецензию является своего рода альтернативой авторского гонорара. А разве авторский гонорар можно "отбирать" через три месяца?
В общем и целом - совершенно не радостные перемены...
Прекрасная книга. Мудрая. Острая. Наблюдательная. Местами едкая, местами ироничная, и всегда очень глубокая. В конце концов, а разве можно ждать иного от Киплинга?
Сколько бы не выходило монографий и исследований, сколько бы не издавалось его биографий, написанных другими (пусть порой и достаточно талантливыми) авторами, но автобиография Киплинга всегда будет вне конкуренции. Здесь его перо и его рука, его стиль и его мысли. Так что если вы любите Килпинга - то считайте эту книгу одной из...
Сколько бы не выходило монографий и исследований, сколько бы не издавалось его биографий, написанных другими (пусть порой и достаточно талантливыми) авторами, но автобиография Киплинга всегда будет вне конкуренции. Здесь его перо и его рука, его стиль и его мысли. Так что если вы любите Килпинга - то считайте эту книгу одной из жемчужин его творчества (впрочем, если любите, то, скорее всего, уже успели с ней познакомиться). Если не любите - увы, это тот же автор, тот же талант и та же эпоха. Ну а если вы принадлежите к числу счастливцев, кто только лишь стоит на пороге знакомства с мастером Редьярдом... Поверьте, дверца "Немного о себе" ничуть не хуже любой другой, ведущей в мир Киплинга.
Плюс к бесспорным художественным достоинствам книги, написанной частью в жанре автобиографии, частью путевых заметок, а частью эссе, стоит добавить большую заслугу издательства. Прекрасная полиграфия, замечательное оформление (серийное, но лично мне это строгое и с достоинством выдержанное оформление очень по вкусу) и общее качество работы над книгой - бумага, печать, корректура...
Неплохо скомпонованный сборник британского фольклора. В книге под одной обложкой встречаются как широко известные сказки, саги, легенды и предания - вроде "Джека-Победителя великанов", "Лэмбтонского червя" или "Истории леди Годивы", так и менее популярные произведения, составляющие культурное наследие англичан.
Книге этой, к слову, без малого век, а сам Хартланд (Edwin Hartland) - знаменитый британский фольклорист рубежа XIX-XX столетий, наряду с Эндрю Лэнгом...
Книге этой, к слову, без малого век, а сам Хартланд (Edwin Hartland) - знаменитый британский фольклорист рубежа XIX-XX столетий, наряду с Эндрю Лэнгом собиравший и обрабатывавший народные сказки, предания, легенды, с последующей публикацией их для широкого круга читателей.
Минус книги - полиграфия. Бумага тонкая, так что при активном чтении обязательно начнёт затираться и рваться. Отсутствие иллюстраций хотя и не принципиально для взрослого читателя, однако, думается, они могли бы добавить книге очарования. Наконец, оформление обложки больше напоминает коллаж на скорую руку, не вызывающий ровным счётом никаких эмоций и ассоциаций, а уж "фэнтезийные" орки на заднем плане, призванные, видимо, изображать злобных саксов, высадившихся на британском берегу, вообще вызывают смех.
Так что 50/50, хорошее собрание в не очень хорошем оформлении.
Лихой коктейль из Диккенса, Коллинза, незаконченного романа, опиума, притонов и "чёрной" изнанки викторианского Лондона. В итоге получилась смесь гремучая и взрывная, но, надо отдать должное - очень интересная. Симмонс сумел сделать то, что сегодня делают немногие: взяв за основу некоторые факты действительности, помножить их на тайну, окружающую последний роман Диккенса, приправить достаточно неплохими знаниями викторианской эпохи - и в итоге подарить публике действительно...
Собственно, Симмонс показал тот путь, которым может пройти талантливый автор, когда ему очень хочется написать про что-то более-менее известное. Но, в отличие от многочисленных "продолжателей" и "подражателей" тем же Диккенсу, Конан Дойлу, сёстрам Бронте и другим авторам, Симмонс сумел привнести в книгу собственный вкус и стиль. Это узнаваемое - поскольку насыщено аллюзиями и отсылками - но, несомненно, авторское произведение. За что уважаемый Дэн и заслужил читательские симпатии.
Книгу не портят даже периодические обращения к "читателю будущего", несколько пафосные и явно играющие с намёком на то, что роман этот будет жить века. Ну а единственным условным минусом можно назвать стандартное для серии оформление обложки: неплохо, но чего-то не хватает. Впрочем, так, на мой взгляд, дело обстоит с обложками всех книг серии. Красиво, но ещё чуть - и было бы великолепно. А пока просто красиво.
Что ж, красивая обложка и приятный роман - хорошее времяпрепровождение на пару вечеров.
"Камни, я вижу, подобраны со вкусом!"(с)
Весьма приятно изданное и тщательно составленное (даже нет, ТЩАТЕЛЬНЕЙШИМ ОБРАЗОМ составленное) собрание. Десятка крупнейших античных авторов, по которым, собственно, у нас в большинстве своём и знают наследие античной литературы - и изучают его, хотя бы даже в программах вузов.
Переводы - "классические" (те же Фет, Гаспаров), а лучшего едва ли можно пожелать. Прекрасное дополнение в виде различных приложений.
Оформление, правда,...
Весьма приятно изданное и тщательно составленное (даже нет, ТЩАТЕЛЬНЕЙШИМ ОБРАЗОМ составленное) собрание. Десятка крупнейших античных авторов, по которым, собственно, у нас в большинстве своём и знают наследие античной литературы - и изучают его, хотя бы даже в программах вузов.
Переводы - "классические" (те же Фет, Гаспаров), а лучшего едва ли можно пожелать. Прекрасное дополнение в виде различных приложений.
Оформление, правда, немного подкачало - на мой вкус, корешки оказались бледноваты, книги сливаются на полке в одно пятно с переходами нежных оттенков. Но здесь уже, конечно, "на вкус и цвет..." А вот шрифт очень интересный, привыкаешь к нему достаточно быстро, глаза не устают - хотя всё равно при прочтении сохраняется ощущение необычности набора. Видимо, "Терра" пыталась таким образом стилизовать издание, придать ему определённый привкус старины. Что ж, это вполне получилось - хотя, впрочем, иного от данного издательства, которое давно уже радует читателей своими собраниями сочинений, и ждать нечего.
Из объективно недостатков: бумага явно тонковата, шрифт с обратной стороны листа порой заметно просвечивает (особенно это бросается в глаза на больших белых пространствах - в начале глав и т.п.).
Если звучит имя Рафаэля Сабатини, то следом неизменно звучит "Одиссея капитана Блада". Потом вспоминают "Хронику...", реже - "Удачи..." (которые, к слову, редко оказываются под одной обложкой с первыми двумя романами, и данное издание также не стало исключением).
Роман принёс автору мировую славу, и по праву, поскольку из приключенческих романов Сабатини этот - лучший. Мэтру Рафаэлю удалось собрать в нём всё своё мастерство и словно даже умножить его на два....
Роман принёс автору мировую славу, и по праву, поскольку из приключенческих романов Сабатини этот - лучший. Мэтру Рафаэлю удалось собрать в нём всё своё мастерство и словно даже умножить его на два. Результатом стала прекрасная книга, где каждая строчка зовёт вперёд, где персонажи оживают на первых же страницах, и где повороты сюжета, даже перечитываемые многократно, никогда не приедаются.
Романы о капитане Бладе можно читать в любом возрасте, и это удивительно - Сабатини сумел создать героя, который оказывается на равных с читателем любого менталитета и жизненного опыта. А это дано далеко не каждому автору. Недаром роман стал источником бесконечного вдохновения для множества других фильмов и книг, из которых, увы, лишь единицы оказались достойны своего "учителя". Но даже за множеством заимствований у него нашими современниками, Сабатини остаётся уникален.
Пару слов стоит сказать о серии. "Золотой фонд..." вообще радует как основательностью в выборе авторов, так и полиграфией. Правда, со временем от частого чтения серебро с переплётов местами сотрётся - но ведь это лишь придаст книге особый шарм, шарм добротной, узнаваемой от лёгкого прикосновения пальцев обложки, под которой ждёт своего часа любимое произведение.
Один из лучших романов Сабатини, который порой ставится выше всемирно известного "Капитана Блада". Динамичный, яркий, с интересным и тонко закрученным сюжетом, блестяще выписанной картиной эпохи (Франция накануне Великой Революции). Но... Для полноты картины нужно сказать, что при чтении возникает ощущение дежа-вю, а развязка становится едва ли не предсказуемой. Дело здесь не в "шаблонности" автора, а, как ни парадоксально, в шаблонности современности: в так называемой...
Полиграфия на уровне, но вот обложка откровенно не понравилась. Уж слишком прямолинейная аллюзия с названием, тогда как "Скарамуш" в данном случае нужно воспринимать в качестве тонкой иронии и над героем, и над эпохой, и над неизменностью человеческой природы.
Помните у Высоцкого?
"Мне одного рожденья мало,
Расти бы мне из двух корней...
Жаль, Черногория не стала
Второю родиной моей".
Черногорцы один из немногих народов, которые действительно были и остаются "братьями-славянами" для России. Но, не смотря на "братственность", два народа по-прежнему очень мало знают друг о друге. А жаль, очень жаль.
Черногория страна самобытная, как и все государства Балкан - региона по самой сути своей уникального, где...
"Мне одного рожденья мало,
Расти бы мне из двух корней...
Жаль, Черногория не стала
Второю родиной моей".
Черногорцы один из немногих народов, которые действительно были и остаются "братьями-славянами" для России. Но, не смотря на "братственность", два народа по-прежнему очень мало знают друг о друге. А жаль, очень жаль.
Черногория страна самобытная, как и все государства Балкан - региона по самой сути своей уникального, где пересекаются Западная, Восточная и Южная Европа, три совершенно разных мира. Это сегодня границы стираются и различия сглаживаются, но когда-то территория Балкан была своего рода границей миров, для "цивилизованной" Европы - чем-то диким и далёким, для мусульманского мира - воротами на европейский континент, а для восточноевропейских стран - последним "своим", близким по менталитету, регионом, после которого дальше на запад и юг начиналась уже совершенно чужая земля.
По сути, перевод книги Живко Андрияшевича и Шербо Растодера на русский язык иначе как чудом не назовёшь: это ведь не художественная литература, это чтение либо для ценителей, либо для специалистов... И тем приятнее, что издание получило жизнь в России. К слову, стоящая на обложке дата - "2006 год" - это дата объявления независимости Черногории. Маленькая балканская страна получила полную свободу, впервые за много веков, но новой её истории лишь предстоит быть написанной.
Издание приятное, бумага плотная, белая, не просвечивает, шрифт достаточно крупный и чёткий. Ошибка в описании: иллюстрации на вставках не только чёрно-белые, но и цветные.
Замечательное издание!
Для знатоков и ценителей будет полезно в качестве постоянного настольного справочника - информация, представленная здесь, если и не исчерпывающая до мельчайших деталей, то всё же достаточно глубокая и обширная.
Для "любителей от истории" книга станет интереснейшим проводником в не слишком широко известную, но очень увлекательную тему как фалеристики в целом, так и этого её раздела в частности.
Наконец, сам раздел... Первая мировая война сегодня - это одна из...
Для знатоков и ценителей будет полезно в качестве постоянного настольного справочника - информация, представленная здесь, если и не исчерпывающая до мельчайших деталей, то всё же достаточно глубокая и обширная.
Для "любителей от истории" книга станет интереснейшим проводником в не слишком широко известную, но очень увлекательную тему как фалеристики в целом, так и этого её раздела в частности.
Наконец, сам раздел... Первая мировая война сегодня - это одна из не то, чтобы хорошо забытых, но как-то сильно припорошённых пылью, страниц истории. А ведь это ключевой момент в судьбах Европы и всего мира, поворот, после которого весь двадцатый век стал именно таким, каким мы его теперь знаем.
Отдельным плюсом хочется подчеркнуть рассмотрение в книге темы наград Республики - в недолгий период 1917-го года, когда появились несколько совершенно уникальных с точки зрения фалеристики наград. К сожалению, иллюстрациями этот раздел не слишком богат, но это и понятно - всё, что относится к наградной системе с 1917 года и вплоть до окончания Гражданской войны (если говорить о Временном правительстве, а также белогвардейцах) - редкость, до сих пор полностью не изученная, и тем ценнее собранные в данном издании крупицы полезных сведений.
Марфа Посадница, дело ведь не в призе :-)
Я лично только предложил альтернативу, которая сохраняет тот самый "фактор удачи", о котором упоминула Людмила Бородина. Если будет не один приз, а хотя бы три пакета скидок - по крайней мере, есть шанс, что туда попадут и за IQ, который провозглашён в теме викторины, а не только из-за технических проблем сайта или умения искать ответы в Интернет :-)
Сам, к слову, на главный приз вовсе не претендую - мне интереснее проверить свои знания, а...
Я лично только предложил альтернативу, которая сохраняет тот самый "фактор удачи", о котором упоминула Людмила Бородина. Если будет не один приз, а хотя бы три пакета скидок - по крайней мере, есть шанс, что туда попадут и за IQ, который провозглашён в теме викторины, а не только из-за технических проблем сайта или умения искать ответы в Интернет :-)
Сам, к слову, на главный приз вовсе не претендую - мне интереснее проверить свои знания, а двух заказов со скидкой с лихвой хватило, чтобы удовлетворить материальный интерес :-)))
Не знаете, что почитать?