Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Басни | +18 |
Сказки | +13 |
Серебряное копытце | +11 |
Смешливый гиппопотам. Американские волшебные сказки | +10 |
Где это видано? Небылицы, перевертыши, сказки | +9 |
"Серебряное копытце" с иллюстрациями Михаила Бычкова - это одна из лучших детских книг, которые пополнили нашу детскую библиотеку в последнее время, а пополнения у нас происходят довольно часто.
Именно этот сказ Бажова прекрасно подходит для первого знакомства с автором. Довольно простой сюжет, за которым несложно уследить и дошкольникам, вводит ребенка в мир уральского сказочника с его непростым языком Устаревшие и диалектные словечки можно легко пояснять по неспешному ходу...
Именно этот сказ Бажова прекрасно подходит для первого знакомства с автором. Довольно простой сюжет, за которым несложно уследить и дошкольникам, вводит ребенка в мир уральского сказочника с его непростым языком Устаревшие и диалектные словечки можно легко пояснять по неспешному ходу действия. Сказочность и загадочность, чудесный образ Серебряного копытца, хорошо знакомый большинству детей зверь кошка, играющий важную роль, знакомство с миром драгоценных камней и ожидание чуда зимой. Прекрасная сказка для предрождественского времени.
В многочисленных рецензиях уже очень много восторженных откликов на иллюстрации художника. На мой взгляд, они совершенно справедливы.
Скажу несколько слов в защиту большого формата, фанатом которого я вовсе не являюсь. Иллюстрации настолько прекрасны, что они представляют собой такую художественную ценность, что просто достойны большого формата. А отдельные развороты совсем без текста, которые мешают некоторым рецензентам, являются не столько иллюстративным дополнением к тексту, сколько самостоятельными картинами, о которых можно говорить с ребенком, не будучи привязанным к конкретной фразе текста.
Великолепная зимняя сказка! Текст, иллюстрации, качество печати - все совпало!
P.S. Для моих пятилеток в настоящий момент любимейшая книга.
Ответ Сергею Рыжикову и вопрос издателю Вадиму Мещерякову.
Для остальных читателей напомню, что речь шла об иллюстрации к басне "Стрекоза и муравей", где вместо стрекозы изображен кузнечик.
Аргумент Сергея, что все читатели были знакомы с текстом французского оригинала, не слишком убедителен. Иллюстрации выполнялись не к Лафонтену, не к Эзопу, а к басне Крылова, написанной на русском языке, а значит какого рода насекомые и какие насекомые фигурируют во французском варианте роли...
Для остальных читателей напомню, что речь шла об иллюстрации к басне "Стрекоза и муравей", где вместо стрекозы изображен кузнечик.
Аргумент Сергея, что все читатели были знакомы с текстом французского оригинала, не слишком убедителен. Иллюстрации выполнялись не к Лафонтену, не к Эзопу, а к басне Крылова, написанной на русском языке, а значит какого рода насекомые и какие насекомые фигурируют во французском варианте роли не играет.
Аргумент Сергея, что стрекоза не поет, тоже не убедителен. Можно было бы добавить, стрекоза не поет, а муравей не умеет разговаривать. Этимологические подробности в басне не слишком актуальны.
В чем я могу согласиться Сергеем, это то что в 19. и начале 20. века, вероятно, стрекоза была неким собирательным понятием для насекомых. Но проблема заключается в том, что для всех последующих поколений, которые выросли на "а кузнечик, а кузнечик, ну совсем как человечек" и позже "в траве сидел кузнечик", стрекоза и кузнечик никак не тождественны. То есть иллюстрация была корректна для 1914 года, но через сто лет требует как минимум объяснения.
То есть как коллекционная книга для любителей иллюстрации это чудесно, а для чтения с современными детьми это воспринимается как небольшой ляпсус.
Теперь обращение непосредственно к нашему уважаемому издателю Вадиму Мещерякову.
Не кажется ли Вам, что вышеописанная проблематика достойна-таки разъяснительной сноски для детей, которым эта книга адресована? Тем более, в более полном издании басен Крылова, которое вы кажется тоже скоро предложите читателям?
В этот сборник Крылова вошли 12 самых популярных басней:
"Мышь и Крыса", "Зеркало и Обезьяна", "Слон и Моська", "Квартет", "Ворона и Лисица", "Лебедь, Щука и рак", "Лисица и виноград", "Мартышка и очки", "Свинья под Дубом", "Петух и Жемчужное Зерно", "Волк и Журавль", "Стрекоза и Муравей".
Это так сказать, программа минимум, по Крылову. Книга адресована младшим школьникам, но, на мой взгляд, хорошо подойдет и дошкольникам лет с четырех. Для школьников хотелось бы более полного...
"Мышь и Крыса", "Зеркало и Обезьяна", "Слон и Моська", "Квартет", "Ворона и Лисица", "Лебедь, Щука и рак", "Лисица и виноград", "Мартышка и очки", "Свинья под Дубом", "Петух и Жемчужное Зерно", "Волк и Журавль", "Стрекоза и Муравей".
Это так сказать, программа минимум, по Крылову. Книга адресована младшим школьникам, но, на мой взгляд, хорошо подойдет и дошкольникам лет с четырех. Для школьников хотелось бы более полного издания.
Особенностью этого издания являются, конечно, иллюстрации. Художник Альфонс Константинович Жаба (1878-1942), родившийся в Тбилиси, учился и жил в Петербурге, где в 1914 году и были изданы Басни Крылова с его иллюстрациями. После революции художник-пейзажист писал в основном на темы армии и флота, революционной истории и советского быта.Иллюстрации к басням Крылова художника не имеют ничего общего с его более поздними работами. Здесь перед нами прекрасный пример русской книжной иллюстрации в стиле модерн. Для ценителей Билибина и его стиля эта книга прекрасное дополнение в библиотеку.
На каждую басню по страничной цветной иллюстрации плюс маленькая черно-белая зарисовка рядом с текстом. Цветовая гамма приглушенная, тон в тон. Глянец был бы тут неуместен. Хорошая белая бумага. Крупный шрифт. Никаких издательских излишиств в оформительском дизайне. Как нынче модно выражаться "стильная книжечка".
Единственный ляпсус художника несколько смущает при чтении и обсуждении книги с детьми. К последней басне "Стрекоза и муравей" рядом с муравьем изображен здоровенный кузнечик. При чем как в цветном, так и в черно-белом варианте. Кузнечика от стрекозы любой ребенок отличит. Возникают вопросы: "А где стрекоза?", "А что говорит кузнечик?". Но это мелочь по сравнению со всеми достоинствами этого издания.
Книга вышла в серии издательства Амфора "Книги нашего детства". На мой взгляд, эта серия ничем не уступает серии Амфоры "Художники - детям". Прекрасное сочетание классических текстов для детей и первоклассного иллюстратора. При этом небольшой формат книги без всяких излишиств и соответственно низкая цена. Крупный и внятный шрифт подходит для самостоятельного чтения младших школьников.
Николай Кочергин, один из ведущих советских иллюстраторов,работал более полувека в...
Николай Кочергин, один из ведущих советских иллюстраторов,работал более полувека в книжной иллюстрации и был, что интересно, фактически ровесником Евгения Шварца (Шварц родился в 1896, а Кочергин в 1897 годах).
Эту сказку в собственном детстве не читала, и она показалась мне как-то довольно суровой. Но для детей, особенно имеющих братьев и сестер, она, наверняка, очень полезна. Заставляет задуматься. Мотивы Снежной королевы и народных сказок переплетаются с современными реалиями и создают причудливую картину. Очень драматичное повествование и хороший конец!
Пожалуй, с этого произведения Шварца и нужно начинать знакомство с автором. А издание Амфоры вполне достойное.
Интересная задумка на каждую букву алфавита дать изображение предметов из коллекции Эрмитажа. Совмещаем разучивание букв с воспитанием эстетического вкуса. Ребенок листавший подобные книги охотно пойдет и в музей. На одном развороте дано современное изображение Эрмитажа и Дворцовой площади, а на букву Э исторические его виды. Таким образом ребенок будет иметь представление что такое Эрмитаж, и как он выглядит.
Это издание не заменит, конечно, букваря для обучения чтению, но послужит хорошим...
Это издание не заменит, конечно, букваря для обучения чтению, но послужит хорошим дополнением к нему.
Хороший формат для такого количества изображений. Очень качественная полиграфия. В конце книги есть подробный указатель всех произведений искусств, использованных в книге с размерами, годом и небольшим полным изображением, что может повысить и эрудицию родителей. Это все положительные моменты.
Теперь немного критики.
В алфавите отсутствуют твердый и мягкий знак! Можно понять, что нет слов, начинающихся с них, но тогда было бы логично и не иллюстрировать букву Ы. Однако на Ы мы видим РЫБЫ.
Иллюстрации даются очень разнородные: картины всех эпох и народов, скульптура, декоративно-прикладное искусство, фрагменты и полные изображения - все в кучу. На мой взгляд, книга бы смотрелась бы гармоничнее, целостнее, если бы составители несколько умерили это разнообразие.
Большинство понятий на букву алфавита являются конкретными предметами и иллюстрированны соответственно: ангел, бык, зонт, кошка, лошадь, часы и т.д. Но некоторые, на мой взгляд не слишком удачно. Например, на букву В мы видим изображение святого Георгия и рыцарские доспехи и японскую ксилографию человека с мечом - все это вместе должно означать понятие "воин". Уровень мышления позволяющий это все отклассифицровать не совсем дошкольный.
Некоторые понятия в единственном (Собака, Художник, Орден, Щит), в тоже время другие по загадочным причинам во множественном (Дети, Глаза, Украшения). Почему ПтицА и СобакИ, когда и те и другие проиллюстрированны несколькими изображениями. Но об этом опять же можно будет поговорит с детьми.
В целом книга красивая и нужная, достоинства ее несомненно перевешивают недостатки.
Небольшая книжка для тех, кто хочет познакомить малышей с творчеством знаменитого советского поэта Сергея Михалкова и при этом не является его большим фанатом.
Небольшой ненавязчивый формат. 13 стихотворений с массой иллюстраций. "Где очки?", "Лесная Академия", "Песенка друзей", "А что у вас?" очень достойные примеры михалковского творчества. Есть несколько переводов из Тувима. "Дядя Степа" дан не полностью, но в достаточном объеме, чтобы...
Небольшой ненавязчивый формат. 13 стихотворений с массой иллюстраций. "Где очки?", "Лесная Академия", "Песенка друзей", "А что у вас?" очень достойные примеры михалковского творчества. Есть несколько переводов из Тувима. "Дядя Степа" дан не полностью, но в достаточном объеме, чтобы получить впечатление об этом герое.
Что касается иллюстраций, то книга очень неоднородная. На 13 стихотворений 7 иллюстраторов. При чем от советских классиков как Сутеев, Савченко, Чижиков (Чижиков целых 5 стихотворений!) до современных молодых иллюстраторов как Салиенко и Ионайтис. Смесь, на мой взгляд, неудачная. Хотя все эти иллюстрации сами по себе вполне достойные. Иллюстрации Федоровской и Гальдяевой только портят издание. Также и полиграфическое качество иллюстраций разных художников сильно отличается.
Как верно было подмеченно, хорошая книжка, чтобы занять ребенка в очереди в поликлинике. Но и не более того.
Обратила внимание на эту книгу по причине интересной задумки - три автора с тремя разными историями к одним картинкам. Оригинальная идея. Бидструпа сама помню с детства. С большим интересом разглядывала его в бабушкиной книжке.
Полиграфия, оформление на высоте. Издательство Мещерякова всегда знак качества.
Теперь, что касается минусов. Формат, на мой взгляд, черезчур велик. Уж больно помпезно получилось, особенно учитывая содержание. Содержание, к сожалению, оставляет желать лучшего. Самая...
Полиграфия, оформление на высоте. Издательство Мещерякова всегда знак качества.
Теперь, что касается минусов. Формат, на мой взгляд, черезчур велик. Уж больно помпезно получилось, особенно учитывая содержание. Содержание, к сожалению, оставляет желать лучшего. Самая удачная версия однозначно в стихах Яснова пользуется большой популярностью у моих трехлеток. Датские необычные имена, простая история с повторениями и вариациями прекрасно подходит к стилистике Бидструпа. Девочки на картинке выглядят совсем не как русские Катя и Таня.
Тексты двух других авторов это неплохие экспромты. Такие истории папа с мамой сочиняют сплошь и рядом, рассматривая с детьми книжки с картинками. Но вот как продуманный текст детского писателя это как-то слабовато получилось.
В целом интересная задумка. Но для нас это просто Бидструп со стихами Яснова.
Лучший сборник Маршака на сегодняшний день с классическими иллюстрациями (Конашевич, Лебедев, Пахомов). Конечно, и в этот увесистый том вошли далеко не все произведения Маршака для детей. Нам очень не хватает, например, "Деток в клетке", "Почты" и чешских песенок. Но невозможно получить полное собрание сочинений автора с иллюстрациями на каждой странице. А иллюстрации, действительно, прекрасны. Ничего лучшего, чем Конашевич и Лебедев я в изданиях Маршака я еще не встречала....
Само издание добротное. Страницы белые, относительно плотные, цветовая гамма иллюстраций неплохая. Вообще вся книга состоит, так сказать, из отдельных тонких щедро проиллюстрированных книжец советского времени, собранных под одну обложку. В начале мне казалось, что книга для детей будет слишком тяжелой и неудобной, но оказалось, что они прекрасно справляются с листанием страниц и долгим рассматриванием иллюстраций.
С двух-трехлетнего возраста можно читать выборочно разные стихи и давать разглядывать картинки. Книга, наверняка, послужит много лет. У трехлеток пользуются популярностью "Где обедал воробей?", "Усатый-полосатый" и переводные английские песенки. "Пожар" и "Рассказ о неизвестном герое" заинтересует, конечно, детей постарше.
Лучшая детская советская классика как в литературном, так и художественном смысле! Очень рекомендую....
Купила эту книгу "на вырост", поэтому не могу привести здесь реакцию моих маленьких читателей. Только свою взрослую оценку.
Издание очень добротное. Я не сторонница позолоты на детской обложке, но тут она в пределах разумного. Качественная плотная белая бумага, за счет этого увесистый том. Крупный шрифт, небольшие главы, много подробных иллюстраций.
Сказочный мир Прокофьевой художник-иллюстратор Анна Власова изображает как средневековый европейский город, при чем персонажи одеты...
Издание очень добротное. Я не сторонница позолоты на детской обложке, но тут она в пределах разумного. Качественная плотная белая бумага, за счет этого увесистый том. Крупный шрифт, небольшие главы, много подробных иллюстраций.
Сказочный мир Прокофьевой художник-иллюстратор Анна Власова изображает как средневековый европейский город, при чем персонажи одеты по европейской моде 18-го столетия. Это, на мой взгляд, вполне гармоничное дополнение к тексту.
Единственной проблемой в оформлении книги является изображение королевской семьи на страницах 10 и 11 (в самом начале книги!). Таким образом иллюстратор открывает тайну невидимок, которые оказываются на самом деле вовсе не красавцы и красавицы, а просто скрывают свои недостатки и уродство колпаками-невидимками. Это лишает читателя возможности самому догадаться о том, что стоит за тайной колпаков-невидимок.
Так как повествование ведется не только линеарно, ("а в тоже время..."), содержит много подробностей, требует достаточно воображения, чтобы представить Невидимок, возможно такое решение с подсказкой поможет детям более младшего возраста легче понять все происходящее и уследить за развитием параллельно происходящих событий.
Книги Софьи Прокофьевой относятся к классике русскоязычной детской литературы 20 века. Они написанны хорошим литературным языком, опираются на долгую европейскую сказочную традицию, имеют мораль, которая не потеряла свою актуальность с махровых советских времен, когда были написаны эти сказки.
И эта книга очень достойное издание.
Книга, которая порадует родителей не меньше чем детей. Кто ценит юмор и стиль сказок европейского Чапека, непременно полюбит американские сказки Баума, ранее в России не выходившее. Сказки коротенькие, очень авторские, с массой аттрибутов американской жизни, знакомых по другим книгам, как например, рассказы О Генри.
Великолепная мораль в конце практически каждой истории. Например: "Не осуждайте других за непонятные вам поступки. Бог знает, что может случиться с нами самими! Ну и,...
Великолепная мораль в конце практически каждой истории. Например: "Не осуждайте других за непонятные вам поступки. Бог знает, что может случиться с нами самими! Ну и, разумеется, не оставляйте где попало свои вещи и не хватайте чужие!" (Волшебные леденцы).
Хороший адекватный перевод Михаила Вирозуба.
Несколько была удивленна небольшим размером книги. Как-то привыкла к детским книгам бОльшего формата. Однако небольшой размер не является недостатком. Удобно брать в дорогу.
Черно-белые иллюстрации Натальи Салиенко гармонично дополняют текст.
Однозначно брать книгу! Тираж 3000 экземпляров!
Для тех, кто не знаком с мадам Сегюр добавлю несколько слов.
Софи де Сегюр или графиня Софья Федоровна Ростопчина, дочь русского генерала и министра Федора Васильевича Ростопчина, родившаяся в 1799 году переехала со своей семьей во Францию только в возрасте 18 лет. А это значит, что описываемая ей действительность вовсе не французская, а основывается на собственном опыте детства, проведенного в России. Таким образом классическая французская детская книга имеет русские корни, и этим делается...
Софи де Сегюр или графиня Софья Федоровна Ростопчина, дочь русского генерала и министра Федора Васильевича Ростопчина, родившаяся в 1799 году переехала со своей семьей во Францию только в возрасте 18 лет. А это значит, что описываемая ей действительность вовсе не французская, а основывается на собственном опыте детства, проведенного в России. Таким образом классическая французская детская книга имеет русские корни, и этим делается еще интереснее для современного русского читателя.
Истории про проделки маленькой Софи относятся к ее ранним произведениям. Для тех читателей, которые возмущаются или ужасаются нравами и внутрисемейными отношениями должны учитывать, что речь идет об аристократических кругах начала 19 века, когда царили совсем другие представления о воспитании даже по сравнению с концом 19 века уже не говоря о сегоднешнем дне.
Неожиданно для себя начала коллекционировать открытки прекрасного издательского дома Мещерякова.
Мимо иллюстраций Билибина, Дехтерева, Кочергина, Бауэра или Рекхема трудно пройти. Так что теперь и Уолтер Крейн будет радовать меня и моих деток.
Набор этих открыток прекрасно подойдет не только для коллекционеров, но и для тех, у кого все проиллюстрированные Крейном сказки есть в других изданиях и не хочется покупать еще один вариант тех же текстов, а великолепные иллюстрации приобрести...
Мимо иллюстраций Билибина, Дехтерева, Кочергина, Бауэра или Рекхема трудно пройти. Так что теперь и Уолтер Крейн будет радовать меня и моих деток.
Набор этих открыток прекрасно подойдет не только для коллекционеров, но и для тех, у кого все проиллюстрированные Крейном сказки есть в других изданиях и не хочется покупать еще один вариант тех же текстов, а великолепные иллюстрации приобрести хочется. Это, так сказать, бюджетный вариант.
Для детишек такие открытки тоже могут быть очень интересны. Изображения Крейна сильно отличаются от привычных иллюстраций детских сказок. И для нечитающих детей отгадывание сказки и самостоятельный перессказ сюжета может стать увлекательной игрой. Для читающих детишек есть отрывки текста на русском языке, а для особенно продвинутых детей и взрослых есть отрывки на английском языке.
Один недостаток, чем больше разглядываю сказочные картинки, тем больше хочется купить и книгу. О покупке открыток тем не менее ничуть не жалею.
Хотя я не собиралась покупать еще одно издание "Спящей Красавицы", т.к. великолепные иллюстрации Доре и Дехтерева у нас уже имеются, но, увидев обложку, не устояла и заказала это чудесное издание с иллюстрациями Бычкова.
Таким образом впервые познакомилась с издательством Амфора и серией: Художники детям. И ничуть не жалею об этом!
Не совсем понятно, почему эту прекрасную сказку отнесли к Школьной библиотеке. Ее можно читать и дошкольникам. Конечно, не двух-, трехлеткам, а скорее...
Таким образом впервые познакомилась с издательством Амфора и серией: Художники детям. И ничуть не жалею об этом!
Не совсем понятно, почему эту прекрасную сказку отнесли к Школьной библиотеке. Ее можно читать и дошкольникам. Конечно, не двух-, трехлеткам, а скорее лет с пяти. Для первого знакомства с этим сюжетом больше подойдет вариант братьев Гримм (например, издание Азбуки с иллюстрациями Ники Гольц).
Сказка Шарля Перро написанна "галантным" стилем, с добавлением многих деталей и подробностей, с юмором, который порадует и читающего детям вслух взрослого.
Вот две цитаты:
"На постели, полог которой был откинут, покоилась прекрасная юная принцесса лет пятнадцати-шестнадцати (если не считать того столетия, которое она проспала)."
"Принцесса была великолепно одета и с удовольствием поглядывала на себя в зеркала, а влюбленный принц, разумеется, ни слова не сказал ей о том, что фасон ее платья вышел из моды по крайней мере лет сто назад и что такие рукава и воротники не носят со времен его прабабушки."
Перессказ признанной переводчицы и "перессказчицы" Тамары Габбе, на который можно положится.
Илллюстрации Михаила Бычкова есть на каждом развороте. Они прекрасно передают сказочность и юмор текста. Возможно, они кому-то могут показаться черезчур темными и недостаточно гламурными, но ни в коем случае не примитивными и не скучными. Лично я буду искать и другие книги этого иллюстратора.
Ну и, конечно, нужно упомянуть, что в этом издании две сказки. Кроме "Спящей красавицы" есть еще "Кот в сапогах".
"Король был очарован достоинствами господина де Карабаса почти так же, как его дочка. А та была от маркиза просто без ума."
В целом я была просто очарованна этим изданием, да еще при такой цене.
Народные небылицы, перевертыши, докучные сказки - это то, что необходимо иметь в каждой домашней детской библиотеке. С одной стороны в них присутствует ритм и мелодика родной речи, свойственные народным потешкам, с другой эти, казалось бы, нелепые строчки воспитывают в ребенке чувство юмора и помогают развитию логики. Малыш, который недавно усвоил, что собака лает, а телега едет, с восторгом слушает такие строчки:
"Ехала деревня
мимо мужика,
вдруг из-под собаки
лают ворота,
выбегла...
"Ехала деревня
мимо мужика,
вдруг из-под собаки
лают ворота,
выбегла дубина
с мальчиком в руках,
а за ним тулупчик
с бабой на плечах".
В возрасте от двух до пяти лет подобные перевертыши особенно важны для детей. Об этом очень хорошо пишет Чуковский в своей книге "От двух до пяти" (рекомендую непременно прочитать всем у кого есть маленькие дети).
Теперь об оформлении. Иллюстрация на обложке Ф.Сычкова вводит несколько в заблуждение, т.к. иллюстрации в книге Ольги Базелян выполненны совсем в другом стиле. Иллюстраций много на каждой странице. Можно сказать их больше, чем текста. Белая, плотная бумага. В конце есть содержание. На форзаце изображены уменьшенные страницы всей книги (так что можно разобрать, кто изображен). Под каждой страничкой указываются названия потешек и номер страниц, где их можно найти. Таким образом, вероятно, можно выбирать, что именно хочется прочитать, а не читать все подряд.
Другой особенностью этого издания является представление нескольких вариантов схожих потешек на одной странице. Например,
"Из-за леса, из-за гор
Едет дедушка Егор..."
представлено в четырех вариантах. Таким образом читая эту страницу совсем малышам будет достаточно одного варианта, а с детьми постарше можно будет сравнить разные варианты или даже сочинить собственный. Всем знакомые "Тили-бом, тили-бом" или "Пошел Котик на торжок" в двух вариантах. Есть много и не слишком известных потешек, есть и редкая "Война грибов" и очень короткий (в 14 строк) вариант сказки Лиса и лапоток.
И в заключение такая вот сказочка:
"Жил-был карась,
Вот и сказка началась.
Залез карась в тину -
Вот и сказки половина.
Съела щука карася -
Вот и сказка моя вся."
Серия "Детская Классика" Мещерякова понравилась мне не с первого взгляда. Но внимательно присмотревшись к многочисленным восторженным рецензиям и соблазнившись привлекательной ценой, я заказала несколько книг этой серии. В том числе и Мужика с водяным Толстого.
Издание мне очень приглянулось. Прекрасная подборка текстов. Не буду повторятся, их перечисляя. Эта книжечка хорошо дополняет издание Дрофы плюс "Толстой - детям" (серия: "Русские классики - детям")....
Издание мне очень приглянулось. Прекрасная подборка текстов. Не буду повторятся, их перечисляя. Эта книжечка хорошо дополняет издание Дрофы плюс "Толстой - детям" (серия: "Русские классики - детям"). Повторяется только одна сказка "Как мужик гусей делил".
Чудесные иллюстрации Ваджиповой на каждой странице. Белая бумага. Удобный шрифт для самостоятельного чтения, некоторые разъясняющие примечания.
В качестве критики: неприятно удивило отсутствие содержания. Этот недостаток имеет место быть и в других книгах этой серии (как например, в "Шабарше" Афанасьева). Экономия явно не в нужном месте.
Другой не слишком удачный момент в этой книге встретился мне в басне "Медведь на повозке". Примечания редакции находятся в скобках в самом тексте Толстого, а не в виде сносок внизу страницы, как это принято. Понятно, что сделанно это было, чтобы не печатать сноски на иллюстрации, которая занимает нижнюю половину листа, но смотрится это не очень профессионально.
Но в конечном счете это мелочные придирки.
В целом оформление этой серии мне понравилось: оригинальный формат, "полосатость" как фирменный знак, различие в оформлении обложки (цвет и мелкие тематические рисунки на полосках), качество бумаги, шрифт.
Не все иллюстраторы этой серии в моем вкусе. Например "Аленький цветочек" Аксакова мне гораздо милее с иллюстрациями Диодорова.
Серию эту очень рекомендую по причине великолепного сочетания качества и цены, но также рекомендую внимательно ознакомится с конкретным иллюстратором, насколько он соответствует вашим предсавлениям.
Выбрала именно это издание, потому что оно наиболее полное по содержанию (8 стихотворений) и на каждом развороте с иллюстрациями. Стихи Маяковского должны обязательно быть в детской библиотеке, несмотря на ярко выраженную идеологическую направленность некоторых из них. Слог Маяковского уникален. И дети способны это почувствовать.
Иллюстрации Е.Володькиной мне лично неособенно нравятся, но их много, и они понятны детям. Они на любителя.
В книгу входят следующие стихотворения:
Что такое...
Иллюстрации Е.Володькиной мне лично неособенно нравятся, но их много, и они понятны детям. Они на любителя.
В книгу входят следующие стихотворения:
Что такое хорошо?, Тучкины штучки, Что ни страница, Эта книжечка моя, Конь-огонь, История Власа, Прочти и катай в Париж, Кем быть?
Нужно иметь в виду, покупая книгу "Стихи - детям" Маяковского издательства Стрекоза, что существуют два издания Стрекозы 2008 и 2010 годов, которые по содержанию и иллюстрациям почти полностью (за исключением оформления обложки и цены) совпадают.
Посмотрев рецензии на издание Маяковского детям с иллюстрациями Канивца, я немного пожалела, что поторопилась с покупкой. Это подарочное издание мне больше понравилось. Правда, в нем меньше стихотворений. И, к сожалению, отсутствуют "Тучкины штучки".
Купила именно это издание из-за небольшого, но и не маленького формата и твердой обложки. И не прогадала. Начиная с года оба два моих малыша постоянно листали именно эту книжечку. И вот спустя год она еще цела и почти невредима.
Мне лично неособенно нравятся книги этой серии. Но именно эта книга просто незаменима в нашей детской библиотеке. Качество бумаги и цветовых иллюстраций могло бы быть и лучше. В доплнение к этому изданию очень рекомендую издание Васнецова "Русские народные...
Мне лично неособенно нравятся книги этой серии. Но именно эта книга просто незаменима в нашей детской библиотеке. Качество бумаги и цветовых иллюстраций могло бы быть и лучше. В доплнение к этому изданию очень рекомендую издание Васнецова "Русские народные песенки и потешки", Комплект из 5 тонких книг в папке (издательство Московские учебники и Картолитография 2009). Это переиздание тонких книжек нашего детства. В некоторых одна потешка на целую книжку, в других одна на страницу. Иллюстрации непросто волшебные, но еще и качественные. Единственный минус - быстрее рвутся.
В целом как одна из книг с иллюстрациями Васнецова это издание очень достойно покупки.
Это первая книга Пришвина в твердой обложке в нашей детской библиотеке. Она идеально подходит для первого знакомства детишек с творчеством автора. Где-то с полутора лет это издание можно прекрасно рассматривать с малышами. Иллюстрации О.Пустовойт. Крупные, цветные, их много, на каждом развороте. Иногда проиллюстрирован драматичный момент рассказа (Журка улетел). Мои детишки уже с полутора лет очень интересуются разными птицами. Долго их рассматривают.
Для младшего школьного возраста мы...
Для младшего школьного возраста мы обязательно купим и другое издание, где больше текста.
Искала сборник Сапгира, остановилась на этом. И осталась очень довольна.
Если дети (а также их родители) знают только стихи Барто и Михалкова, то им слог Сапгира может показаться тяжеловатым. Если же детей с ранних лет знакомить с подобными авторами, то они будут в восторге. Мое любимое стихотворение из детства: Кролики и ролики. А Стихотворение (Плывет по небу ручка, лежит в портфеле тучка...), а Принцесса и Людоед...
Иллюстрации Костиной, на мой взгляд, вполне соответствуют тексту. Сейчас...
Если дети (а также их родители) знают только Стихи Барто и Михалкова, то им слог Сапгира может показаться тяжеловатым. Если же детей с ранних лет знакомить с подобными авторами, то они будут в восторге. Мое любимое стихотворение из детства: Кролики и ролики. А Стихотворение (Плывет по небу ручка, лежит в портфеле тучка...), а Принцесса и Людоед...
Иллюстрации Костиной, на мой взгляд, вполне соответствуют тексту. Сейчас начинаем рассматривать это издание с нашими двухлетними малышами.
Очень рекомендую это издание.
Сказки разных народов сейчас, действительно, мало издаются, поэтому я сразу же решила купить армянские сказки. А когда я увидела, что еще и с иллюстрациями самого Сарьяна, который мне как художник очень нравится, я пришла в полный восторг.
Книга меня не разочаровала.
Хороший формат, белая плотная бумага, иллюстраций не мало. Относительно крупный шрифт - удобно для чтения младшими школьниками.
Что у детей книга восторгов не вызывет, я не опасаюсь. По себе помню, я с большим восторгом читала...
Книга меня не разочаровала.
Хороший формат, белая плотная бумага, иллюстраций не мало. Относительно крупный шрифт - удобно для чтения младшими школьниками.
Что у детей книга восторгов не вызывет, я не опасаюсь. По себе помню, я с большим восторгом читала сказки разных народов в потрепанных сборниках практически без иллюстраций. Армянских у меня, правда, не было.
Очень рекомендую книгу всем любителям сказок и живописи Сарьяна.
В книгу входят Муха-Цокотуха, Телефон и Мойдодыр.
Иллюстрации крупные, яркие, на мой взгляд страшненькие. Кошмарный паук и Муха, самовар выглядит тоже как какое-то насекомое.
Книжку имеет смысл покупать тому, кому нужен диск со стихами.
Текст крупный пойдет для чтения младшим школьникам.
Но я бы порекомендовала классический сборник с иллюстрациями Сутеева.
Искала щедро иллюстрированный сборник Токмаковой, остановилась на этом.
Стихи Токмаковой - великолепны. Тут и любимая с детства Крошка Вилли Винки и Купите лук и много других мне до этого незнакомых стихов.
То что "вечерняя тематика" преобладает нам не мешает. Эту книгу можно прекрасно почитать перед сном. Иллюстрации в целом мне понравились,хотя поначалу пришлось привыкать к крупным рисункам и приглушенным тонам. Стихов оказалось в книге меньше, чем я надеялась, так что буду...
Стихи Токмаковой - великолепны. Тут и любимая с детства Крошка Вилли Винки и Купите лук и много других мне до этого незнакомых стихов.
То что "вечерняя тематика" преобладает нам не мешает. Эту книгу можно прекрасно почитать перед сном. Иллюстрации в целом мне понравились,хотя поначалу пришлось привыкать к крупным рисункам и приглушенным тонам. Стихов оказалось в книге меньше, чем я надеялась, так что буду покупать в дополнение еще одну Токмакову. Хотелось бы с иллюстрациями Льва Токмакова.
Но и это издание могу порекомендовать. Хорошее качество печати.
Это издание купила сама, потому как знакомые классические иллюстрации Чуковского из детства. Прочитала заново сказку про Крокодила, которая значительно меньше других издается.
В тоже время здесь нет Путаницы, Мухи-Цокотухи, Краденого солнца, Чудо-дерева и отдельных стихов Чуковского, которые нужно искать дополнительно.
Поэтому я очень рада, что у нас есть издание издательства Росмэн 1997 года, в которое вошли все эти сказки с иллюстрациями Васнецова, Каневского, Конашевича и Сутеева.
Книжка из детства. Получили в подарок. Была очень рада знакомым иллюстрациям Чижикова, которые чудесно дополняют текст. Помню, я перечитывала эту книгу с удовольствием, и когда уже могла сама свободно читать. Если не ставить ребенку задачу научиться по этой книге читать, можно получить от нее массу удовольствия.
Твердый переплет, неплохое качество бумаги. Прекрасный пример "советской детской литературы", которая выдерживает испытание временем.
Увидела в магазине обложку этой книги и не могла пройти мимо. Меланхоличная, загадочная, печальная иллюстрация. Сказки Уайльда не для маленьких малышей, поэтому простенькие, сразу понятные, малышковые иллюстрации только бы испортили книгу. Иллюстратору Михальской прекрасно удалось уловить и передать настроение, атмосферу сказок Уайльда.
Хорошие, качественные переводы разных переводчиков.
Достойное качество печати.
Эта книга по праву вышла в серии Золотая коллекция ддетства....
Хорошие, качественные переводы разных переводчиков.
Достойное качество печати.
Эта книга по праву вышла в серии Золотая коллекция ддетства. Познакомившись таким образом с автором, ребенок заинтересуется и другими его произведениями.
С детства люблю иллюстрации Доре, поэтому очень была рада, когда нам подарили это издание.
Хорошое качество печати. Иллюстрации на всю страницу. Сказочная атмосфера. Интересно было сравнить его со старым изданием Волшебных сказок Перро издательства Лама (1991), где гравюры Доре на желтоватом фоне. В целом же издание Ламы, к сожалению, на бумаге очень плохого качества, что и побудило меня поискать новую книгу.
Что касается текста. Перевод Тургенева, на мой взгляд, настолько близок к...
Хорошое качество печати. Иллюстрации на всю страницу. Сказочная атмосфера. Интересно было сравнить его со старым изданием Волшебных сказок Перро издательства Лама (1991), где гравюры Доре на желтоватом фоне. В целом же издание Ламы, к сожалению, на бумаге очень плохого качества, что и побудило меня поискать новую книгу.
Что касается текста. Перевод Тургенева, на мой взгляд, настолько близок к оригиналу, что местами отдает дословным переводом с французского. Дело вкуса, но мне перевод Булатова кажется более литературным и художественным (при всем уважении к прекрасному русскому писателю Тургеневу).
Для сравнения
у Тургенева: "Жила-была одна королева, и родила она сына, такого урода...".
У Булатова: " Много лет тому назад жили-были король с королевой. У них родился такой безобразный ребенок..."
Но это также как со сказками братьев Гримм или Афанасьева. В оригинале их маленьким детям зачастую невозможно читать. Стиль неприукрашенной, неадаптированной сказки отличается от для нас привычных текстов и нередко режет слух.
В издании сказки:
Красная Шапочка, Мальчик-с-пальчик, Кот в сапогах, Волшебница, Хохлик, Замарашка, Спящая Красавица, Ослиная Кожа, Синяя Борода.
Есть предисловие Тургенева и послесловие Ирины Бородычевой.
В целом хороший подарок для ценителя и чудесная книга в собственной библиотеке.
Сначала я не хотела покупать это издание, потому как газетное качество бумаги этой серии меня не слишком устраивало.
Да и название "Собачья сказка" наводило на мысль, что это всего лишь одна сказка. При ближайшем же знакомстве стало ясно, что книга очень ценная, так как в нее входят все 9 сказок:
Почтальонская, Разбойничья, Птичья, Большая Полицейская, Большая Докторская, Большая Собачья, Большая Кошачья, Бродяжья сказки и сказка Про водяных, а также Дашенька, или История щенячьей...
Да и название "Собачья сказка" наводило на мысль, что это всего лишь одна сказка. При ближайшем же знакомстве стало ясно, что книга очень ценная, так как в нее входят все 9 сказок:
Почтальонская, Разбойничья, Птичья, Большая Полицейская, Большая Докторская, Большая Собачья, Большая Кошачья, Бродяжья сказки и сказка Про водяных, а также Дашенька, или История щенячьей жизни. Последняя история и стала, видимо, решающей в выборе заглавия этой книги.
Вступительная статья Заходера может быть полезна тому, кто совсем незнаком с творчеством Чапека. В ней к тому же объясняется, как в чешском языке обычно ставятся ударения (полезная информация, т.к. текст Чапека изобилует чешскими именами и географическими названиями).
Шрифт крупный, удобный для чтения младшими школьниками. На переплете иллюстрация Челака. В книге замечательные авторские иллюстрации. Без черно-белых рисунков Чапеков эти сказки невозможно себе представить.
Перевод Заходера этого издания очень увлекательно сравнивать с переводом Горбова издательства ОГИ, Книжки на вырост.
у Заходера: "Много уже воды утекло с той поры, как на горе Гейшовине занимался своим волшебным ремеслом волшебник Магиаш."
У Горбова: "В давние времена на горе Гейшовине имел свою мастерскую волшебник Мадияш".
По содержанию и иллюстрациям превосходная книга, очень жаль плохого качества печати. Эта книга переиздается редко, выбора, к сожалению, нет.
Книгу сразу же купила, как увидела знакомую с детства обложку. Очень любила необыкновенные сказки Чапека,где реальная чешская жизнь переплетается со сказочными элементами. Чьим переводом я зачитывалась в детстве, я не помню, поэтому имя переводчика Дмитрий Горбов меня не смутило. Но увидев, что в книге нет моей любимой Большой Кошачьей сказки, поняла,что нужно купить и другого Чапека ("Собачья сказка", издательство АСТ, Астрель 2008года), по причине недостающих пяти...
Иллюстрации Йозефа и Карела Чапека, то есть авторские иллюстрации, на мой взгляд, прекрасно дополняют текст. Содержание этих сказок будет интересно детям в таком возрасте, когда они уже в состоянии воспринимать текст без цветных картинок на каждом развороте.
Книга небольшого формата. Бумага, в отличие от издания "Собачей сказки", качественная белая, а вот вступительной-пояснительной статьи здесь нет. Благодаря предыдущим рецензиям обратила внимание и на разницу в переводе. Очень забавно сравнивать.
У Заходера: "разбойник Мерзавио", а у Горбова: "разбойник Лотрандо".
У Заходера: "Вижу,вижу,вижу! - говорит воробей." У Горбова: "Чик,чик,чирик, - отвечает тот".
Книгой я довольна, но и другой вариант в дополнение обязательно рекомендую.
Не знаете, что почитать?