-
Позвонить -
СообщенияУ вас пока нет сообщений! -
Mой Лабиринт50 р. Дарим 50р. за регистрацию. Правила30 р. Баллы за ваши отзывы на книги5% Постоянная скидка уже на 2-й заказ -
0
ОтложеноЗдесь будут храниться ваши отложенные товары.Вы сможете собирать коллекции книг, а мы предупредим, когда отсутствующие товары снова появятся в наличии! -
0
КорзинаВаша корзина невероятно пуста.Лабиринт.Сейчас
Не знаете, что почитать?Здесь наша редакция собирает для вас лучшие книги и важные события.Главные книгиА тут читатели выбирают все самое любимое.
Ваша корзина невероятно пуста.
Не знаете, что почитать?
Лабиринт.Сейчас
Не знаете, что почитать?
Здесь наша редакция собирает для вас
лучшие книги и важные события.
Главные книги
А тут читатели выбирают все самое любимое.
- Доставка и оплата
- Сертификаты
- Рейтинги
- Новинки
- Скидки
-
+7 499 920-95-25
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
//= cDetectMobile::isMobile() ? "tel:{$geotargeting['showphone']}" : '/contact/'; ?>//= $geotargeting['showphone']; ?>
-
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
//= cDetectMobile::isMobile() ? "tel:{$geotargeting['showphone']}" : '/contact/'; ?>//= $geotargeting['showphone']; ?>
-
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
- Контакты
- Поддержка
- Главное 2024
- Все книги
- Билингвы
- Книги для детей
- Комиксы, Манга, Артбуки
- Молодежная литература
-
Нехудожественная литература
- Назад в «Книги»
- Все книги в жанре «Нехудожественная литература»
- Все книги жанра
- Бизнес. Экономика
- Государство и право. Юриспруденция
- Домашние ремесла. Рукоделие
- Домоводство
- Естественные науки
- Информационные технологии
- История. Исторические науки
- Книги для родителей
- Коллекционирование
- Красота. Этикет
- Кулинария
- Культура. Искусство
- Медицина и здоровье
- Охота. Рыбалка. Собирательство
- Психология
- Публицистика
- Развлечения. Праздники
- Растениеводство
- Ремонт. Строительство. Интерьер
- Секс. Камасутра
- Технические науки
- Туризм. Путеводители. Транспорт
- Универсальные энциклопедии
- Уход за животными
- Филологические науки
- Философские науки. Социология
- Фитнес. Спорт. Самооборона
- Эзотерика. Парапсихология
- Периодические издания
- Религия
-
Учебная, методическая литература и словари
- Назад в «Книги»
- Все книги в жанре «Учебная, методическая литература и словари»
- Все книги жанра
- Вспомогательные материалы для студентов
- Демонстрационные материалы
- Дополнительное образование для детей
- Дошкольное обучение
- Иностранные языки: грамматика и учебники
- Книги для школы
- Педагогика
- Подготовка в вуз
- Пособия для детей с ограниченными возможностями
- Словари и разговорники
- Художественная литература
- Скидки · Обзоры · Рецензии · Подборки читателей · Новинки · Рейтинг · Авторы · Изд-ва · Серии
- Все книги на иностранном языке
- Книги на английском языке
- Книги на других языках
- Книги на испанском языке
- Книги на итальянском языке
- Книги на китайском языке
-
Книги на немецком языке
- Назад в «Иностранные»
- Все книги в жанре «Книги на немецком языке»
- Все книги жанра
- Адаптированная литература на немецком языке
- Классическая литература на немецком языке
- Курсы изучения языка
- Литература на немецком языке для детей
- Нехудожественная литература на немецком языке
- Современная литература на немецком языке
-
Книги на французском языке
- Назад в «Иностранные»
- Все книги в жанре «Книги на французском языке»
- Все книги жанра
- Адаптированная литература на французском языке
- Графические романы на французском языке
- Классическая литература на французском языке
- Курсы изучения языка
- Литература на французском языке для детей
- Нехудожественная литература на французском языке
- Современная литература на французском языке
- Комиксы и манга на иностранных языках
- Все игрушки
-
Детское творчество
- Назад в «Игрушки»
- Все товары в разделе «Детское творчество»
- Все товары раздела
- Алмазные мозаики
- Витражная роспись
- Гравюры
- Другие виды творчества
- Конструирование из бумаги и другого материала
- Лепка
- Наборы для рукоделия
- Наклейки детские
- Панч-дыроколы фигурные
- Работаем с воском, гелем, мылом
- Работаем с гипсом
- Работаем с деревом
- Скрапбук
- Сопутствующие товары для детского творчества
- Творческие наборы для раскрашивания
- Фрески
-
Игры и Игрушки
- Назад в «Игрушки»
- Все товары в разделе «Игры и Игрушки»
- Все товары раздела
- Все для праздника
- Головоломки
- Детские сувениры
- Детские часы
- Другие виды игрушек
- Игрушка-антистресс
- Игрушки для самых маленьких
- Игры для активного отдыха
- Игры с мишенью
- Книжки-игрушки
- Конструкторы
- Куклы и аксессуары для кукол
- Кукольный театр
- Магнитные буквы, цифры, игры
- Машинки и Транспорт
- Музыкальные инструменты
- Мягкие игрушки
- Наборы для тематических игр
- Настольные игры
- Научные игры для детей
- Пазлы
- Роботы и трансформеры
- Ростомеры
- Сборные модели
- Слаймы
- Фигурки
- Электронные игры
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Все канцтовары
-
Аксессуары для книг
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Аксессуары для книг»
- Все товары раздела
- Закладки для книг
- Обложки для книг
- Глобусы
-
Обложки для документов
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Обложки для документов»
- Все товары раздела
- Другие обложки
- Конверты для путешествий
- Обложки для автодокументов
- Обложки для военных билетов
- Обложки для зачетных книжек
- Обложки для паспортов
- Обложки для проездных билетов
- Обложки для студенческих билетов
- Чехлы для карт, обложки для пропусков
- Офисная канцелярия
- Папки, скоросшиватели, разделители
-
Письменные принадлежности
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Письменные принадлежности»
- Все товары раздела
- Карандаши черногрифельные
- Ручки
- Принадлежности для черчения
-
Рисование
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Рисование»
- Все товары раздела
- Аксессуары для рисования
- Инструменты и материалы для каллиграфии
- Карандаши цветные
- Кисти
- Краски
- Линеры для творчества
- Мелки
- Наборы для рисования
- Палитры, стаканы-непроливайки
- Папки для чертежей и рисунков
- Пастель
- Тушь, перья
- Уголь художественный
- Фломастеры
- Холсты. Мольберты
- Сумки
-
Товары для школы
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Товары для школы»
- Все товары раздела
- Веера, счетный материал, счетные палочки
- Другие виды школьной канцелярии
- Канцелярские наборы
- Косметички, кошельки
- Ластики
- Мешки для обуви
- Ножницы школьные
- Обложки для тетрадей и книг
- Папки для школьных тетрадей. Папки для труда
- Пеналы
- Пластилин
- Подставки для книг
- Рюкзаки, портфели
- Точилки
- Фартуки. Клеенки для уроков труда
- Школьная бумажно-беловая продукция
- Школьные наборы, подставки, органайзеры
- Для школы · Скидки · Отзывы · Новинки · Производители · Серии
- Все CD/DVD
-
Аудио
- Назад в «CD/DVD»
- Все товары в разделе «Аудио»
- Все товары раздела
- Аудиокниги
- Музыка
- Религия
- Видео
- Софт
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Все сувениры
- Календари
-
Сувенирная продукция
- Назад в «Сувениры»
- Все товары в разделе «Сувенирная продукция»
- Все товары раздела
- Альбомы, рамки для фотографий
- Воздушные шары
- Детские сувениры
- Значки и медали
- Игрушки для животных
- Конверты для денег
- Магниты
- Новогодние сувениры
- Открытки
- Пакеты подарочные
- Подарочная упаковка
- Подарочные сертификаты
- Постеры и наклейки
- Праздничные аксессуары
- Таблички и статусы для рабочего стола
- Шкатулки
- Другое
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Весь клуб
- Журнал
-
Скидки и подарки
- Назад в «Клуб»
- Акции
- Бонус за рецензию
-
Только у нас
- Назад в «Клуб»
- Главные книги
- Подарочные сертификаты
- Эксклюзивы
- Предзаказы
-
Развлечения
- Назад в «Клуб»
- Литтесты
- Конкурсы
- Дома с детьми
-
Лабиринт — всем
- Назад в «Клуб»
- Партнерство
-
Приложения Лабиринта
- Назад в «Клуб»
- Apple App Store
- Google Play
- Huawei AppGallery
Скидки и подарки
Только у нас
Развлечения
Лабиринт — всем
Приложения Лабиринта
Мы используем файлы cookie и другие средства сохранения предпочтений и анализа действий посетителей сайта. Подробнее в пользовательском соглашении. Нажмите «Принять», если даете согласие на это.
Другие способы входа
Какой сервис вы хотите использовать?
Примем заказ, ответим на все вопросы
Укажите регион, чтобы мы точнее рассчитали условия доставки
Например:
Москва,
Санкт-Петербург,
Новосибирск,
Екатеринбург,
Нижний Новгород,
Краснодар,
Челябинск,
Кемерово,
Тюмень,
Красноярск,
Казань,
Пермь,
Ростов-на-Дону,
Самара,
Омск
Рецензии на книгу «Аня в стране чудес (перевод В.Набокова)» Льюис Кэрролл
Тысячу раз "СПАСИБО" издательству "Азвука" за выпуск иллюстрированной "Ани ..." Поскольку убеждена, что чтение детям необходимо прежде всего для развития, а уж потом для развлечения... Писателя, владеющего словом, гениальнее Набокова я не знаю. А что из Набокова можно почитать детям??? Вот и получается, что данная книга - просто подарок родителям, заботящимся о развитии "чувства языка" у своих детей. Дочке 4 года 4 мес. - книга ей ОЧЕНЬ нравится. У нас есть еще Алиса изд "Эксмо" с рис Хильдебрандта (которую я разглядываю сама, т.к. рисунки дочери не нравятся, а обкусанный перевод Селиверстовой неприемлем для меня), Алиса изд "Росмэн" перевод - Демуровой, рис Митрофонова (книга хороша во всех отношениях), но все же Набоковская нравится ребенку больше. Я объяснила, что это разные переводы одной книги, и в этой переводчик назвал Алису Аней, сказала что могу всю книгу читать Алиса)), как дочка привыкла, она ответила: Нет, читай как написано)) В общем... Купите ее и наслаждайтесь вместе с ребенком этими безупречными конструкциями родного языка.
Бумага отличная.
О МИНУСАХ: Рисунки Селивановой - это не иллюстрации к ДАННОЙ книге, а ее представления об Алисе вообще)): если написано, что кухарка с перечницей, то здесь она с сумочкой; герцогиня сидела на стуле о трех ногах - на рисунке на длинной скамье; голубая госеница - лимонно-красная; пустая банка из-под варенья - полная и т.д. художественный ляп я обнаружила практически на каждой странице((( Очень жаль, что имея возможность прикоснутся к творчеству двух гениальных писателей, художник не выказала никакого уважения к тексту (читала ли она его????), а "Азбука" ей на это не указала(
Но т.к. выбор Ань)) на книжном рынке невелик...рекомендую всем, у кого есть дети - купите Кэрролла-Набокова
Очень интересная и необычная книга.Великолепный перевод Набокова. Красивые картинки. Дочьке 5 лет читала с удовольствием.
Я эту книгу купил, как это явствует из моей предыдущей рецензии, ради русского языка. Первоначальный просмотр позволяет мне сказать, что этот перевод мне нравится больше, чем перевод Демуровой. И это несмотря на то, что Владимир Владимирович позволяет себе многое (в частности переименование главной героини).
Для доказательства я привожу фрагмент диалога Ани (Алисы) с Чеширским котом; он приведен на изображении. Этот диалог был настолько деформирован Ниной Демуровой, что были утеряны смысловые оттенки и исказилась логика (об этом я писал в рецензии к изданию "Алисы в стране чудес" с иллюстрациями Ингпена; см. ссылку). Набоков абсолютно корректно передает этот фрагмент, хотя оригинал звучит несколько более изящно.
Единственное, что мне не понравилось в этом диалоге, так это:
- Это зависит, куда вам нужно идти, - сказал Кот.
Здесь должно быть так:
- Это зависит от того, куда вам нужно идти, - сказал Кот.
Боюсь, что это не Набоков так писал. Сейчас частенько тексты искажаются от отсутствия квалифицированной корректорской правки.
Качество издания великолепно! Выше всяких похвал. Удивительно свежо и уместно смотрятся иллюстрации Елены Селивановой. Я - консервативный поклонник иллюстраций сэра Джона Тэнниела, но здесь речь идет о моем ребенке. Это для него я купил эту глыбу русской словесности.
Отпечатано на отличном белом офсете, формат очень удобен; книжка квадратная и это, как мне показалось, оказалось очень удобным для иллюстратора. "Азбука" сделала все с умом, за что я ей очень благодарен.
Резюмируя скажу, что книга заслуживает высочайших оценок!
Очень доволен и всем советую купить. Для детишек!
Иллюстрации из книги.
В 1920 издательство "Gamaun" заказывает Набокову перевод на русский язык "Alice's Adventures in Wonderland" Льюиса Кэрролла.
Характер юмора, намеки, скрытые смыслы, все виды словесных игр были ему по душе. Несмотря на то, что Набоков был еще начинающим молодым переводчиком, его профессионализм не подвергался сомнению.
Принцип ему был ясен: надо стараться сделать так, чтобы русский читатель получил по возможности столько же удовольствия от книги, сколько и читатель английский.
В.Набоков стремился перевести книгу так, чтобы юный русский читатель улыбнулся, задумался, восхитился, ощутил веянье тайны. Чтобы все скрытые тайные смыслы проступили за игрой слов, образов, созвучий, за сплетеньем ассоциаций.
Он переводил в русской традиции, успешно развитой позднее школой советского перевода, переводил так еще в течение тридцати лет вплоть до "Евгения Онегина", после чего стал ратовать за буквальный и подстрочный перевод, хотя свои собственные произведения переводил так и позже.
Стихи у него в переводе звучали, как стихи, поговорки и присказки - так, что могли стать поговоркой и присказкой на новой почве ("Ох, мои ушки и усики...").
Крокодилушка не знает
Ни заботы, ни труда.
Золотит его чешуйки
Быстротечная вода.
Милых рыбок ждет он в гости,
На брюшке средь камышей:
Лапки врозь, дугою хвостик,
И улыбка до ушей... Рыжик, рыжик, где ты был?
На полянке дождик пил?
Выпил каплю, выпил две,
Стало сыро в голове!
На месте чужой, английской школьной истории возникала в переводе наша русская школьная история. Мышь Вильгельма Завоевателя превратилась в мышь, которая осталась при отступлении Наполеона. Мелодии знакомых школьных стихов русскому читателю узнать здесь тоже нетрудно.
Например, в нижеприведенных строчках любой узнает знаменитое русское стихотворение:
- Скажи-ка, дядя, ведь не даром
Тебя считают очень старым:
Ведь, право же, ты сед
И располнел ты несказанно.
Зачем же ходишь постоянно
На голове? Ведь, право ж, странно
Шалить на склоне лет!
И молвил он: "В былое время
Держал, как дорогое бремя,
Я голову свою...
Теперь же, скажем откровенно,
Мозгов лишен я совершенно
И с легким сердцем, вдохновенно
На голове стою".
Книга вышла в 1923 году под названием "Аня в стране чудес" из публикации "Творчество писателей-переводчиков"
В 1989 году в Ленинградском отделении "Детская литература" вышла с иллюстрациями А.Геннадиева - вся в синем сне, 13на15 - подподушечная.
2011"Азбука" С.-Петербург в серии "Чтение с удовольствием" - радужный сон, иронично-пародийные воспоминания, 17,5на21,5 - современные школьные учебники такого формата и такие же забавные. Немножко запад, немножко восток, чуть-чуть Алиса 1988 года Калиновского посмотрела диснеевский м/ф 1951 года, и спит эта Аня сейчас - в сегодняшней нашей действительности, со всеми вытекающими про графику, технологии, достоинства и недостатки.
Достоинства - спасибо большое, давно я хочу книгу художника Е.Селивановой, вот всё не складывалось, а тут моя двадцать пятая Алиса - Аня третья, с удовольствием.
Забавные и добрые мелочи для разглядывания придают дополнительный шарм, вкусные цвета, узнаваемые персонажи. Печать могла бы быть лучше, но это...
Недостатки - мне попалась с перекосами, пару-тройку листов нарезали-сшивали корявые ручки, один лист сразу и вынырнул из книжечки - полетать захотелось.
Теперь она с собственной историей, совершенно точно достойна остаться в коллекции, и ещё я очень люблю форзацы с рисуночком!
Вот фраза из аннотации:
- Трудно сказать, чей талант - автора или переводчика - сверкнул в ней большим количеством граней, ярче блеснул тонкостью юмора, своеобразием словесной игры.
Я не понял!? А мне казалось, что главная задача переводчика - довести до читателя не себя, а автора. Ну и ну! Представьте себе, что некто сделал копию с Ван Гога, превосходящую самого Ван Гога, а некий скрипач-виртуоз сыграл 24-ый каприс Паганини в два раза быстрее самого маэстро.
Имею смелость утверждать, что выше Кэрролла (Чарльза Лютвиджа Додгсона) прыгнуть нельзя - будь ты даже трижды Набоковым (мне, конечно, известно, что английским он - Набоков, конечно - владел с детства; известно также, что он - тонкий аналитик произведений литературы). Кэрролл являлся профессором логики в Оксфорде и в его произведении (я имею ввиду оригинал, конечно) это сильно заметно. Даже англичане не понимают всех смысловых оттенков логической эквилибристики Кэрролла (Мартин Гарднер написал для них математические комментарии, которые публиковались также и на русском языке).
Перепрыгнуть Кэрролла нельзя, но можно, если постараться, передать его достаточно точно. К этому и нужно стремиться. Совершенно убежден, что переводить "Алису" нужно тандему, состоящему из профессионального переводчика англоязычной литературы и профессионального математика с приличным знанием английского - остроумца, находящего удовольствие в логических упражнениях. В качестве первого я вижу Григория Михайловича Кружкова. Второго называть бессмысленно, поскольку кроме Григория Перельмана широкой публике больше никто из математиков не известен.
В нескольких рецензиях я анализировал фрагменты перевода, считающегося лучшим (Демуровой, конечно). Надеюсь, мне удалось там показать, что отсебятина может только навредить тексту "Алисы" (см. ссылку).
Я с большим уважением отношусь к Владимиру Набокову, но "Аня в стране чудес" звучит для меня диковато. Тем более, что с не меньшим уважением я отношусь и к Чарльзу Лютвиджу Додгсону (как математик) и к Льюису Кэрроллу (как читатель бессмертных образчиков его "нонсенса"). Прошли те времена, когда нужно было все так русифицировать. Знание английского языка теперь уже никого не удивляет. Теперь уже у нас праймериз в ходу, вывески на английском и даже на французском, и каждый младенец понимает, что такое волатильность акций и инновационный менеджмент.
С другой стороны, Набоков тоньше всех чувствует Кэрролловский нонсенс; по-крайней мере в некоторых местах я это заметил. Наши переводчики создали свой собственный нонсенс сблизив с помощью фантазии нонсенс Кэрролла с нонсенсом Лира. У Лира нонсенс - это просто бессмыслицы, у Кэрролла же все тщательно продумано и тонко. Потребовались усилия математиков (прежде всего Мартина Гарднера), чтобы расшифровать Оксфордские "примочки" Кэрролла и его логические кульбиты, обусловленные его профессиональными привычками!
Во многих местах Набоков точнее Н.Демуровой! В следующей рецензии я привожу одно такое место, но я нашел их уже несколько.
Так что предлагаю не сравнивать Кэрролла и Набокова, а рассматривать это, как сочинение Набокова по мотивам "Алисы в стране чудес"; правда, сочинение это весьма близко к оригинальному тексту и передает его дух вполне адекватно. А поскольку Набоков - писатель выдающийся, то это произведение тоже представляет интерес. Русский язык убивается в последнее время. Сегодня в школу ходил пообщаться с малышами - на каждом слове "по любому". Очень "прикольно", нечего сказать! Хотя и бесполезно что-либо изменить к лучшему, но все-таки нужно хотя бы иногда читать что-нибудь написанное на хорошем русском языке!
Иллюстрации в книге очень хороши! Только вот невнимателен иллюстратор бывает иногда. К примеру, у Набокова написано, что кролик белый, с розовыми глазами, а на иллюстрации что-то этого незаметно. Читать надо тщательнее!
Есть что добавить?