Гамлет. Великие трагедии в русских переводах: Уильям Шекспир
Hamlet Prince Of Denmarke
12+
На протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую - большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616). Многие переводы, сделанные даже в XIX веке, ничуть не устарели и по сей день, войдя в "золотой фонд" российской переводческой шко
Полная аннотация
Автор
Издательство
Все характеристики
Аннотация
На протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую - большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616). Многие переводы, сделанные даже в XIX веке, ничуть не устарели и по сей день, войдя в "золотой фонд" российской переводческой школы.
В настоящий сборник вошли три перевода трагедии "Гамлет" (1600). Их авторы - Андрей Кронеберг, Петр Гнедич и Борис Пастернак.
Издание снабжено обстоятельным предисловием и комментариями.
Составление, предисловие, комментарии Виталия Поплавского.
В настоящий сборник вошли три перевода трагедии "Гамлет" (1600). Их авторы - Андрей Кронеберг, Петр Гнедич и Борис Пастернак.
Издание снабжено обстоятельным предисловием и комментариями.
Составление, предисловие, комментарии Виталия Поплавского.
Характеристики
Автор
Редактор
Издательство
ID товара
470219
ISBN
978-5-91631-206-5
Язык
Русский
Страниц
591 (Офсет)
Вес
834 г
Размеры
215x152x33 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Оформление
Тиснение серебром, тиснение цветное, частичная лакировка, супер, тиснение объемное
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 7
Эксперты 1

Анна Никольская
25 февраля 2023 в 16:12





Шикарная серия книг, я просто влюбилась в это оформление!!! 3 разных перевода, потрясающее произведение, советую к приобретению!)
Понравилась рецензия?
Да

Лара
7 сентября 2020 в 13:26
Как же без Лозинского? Искала Гамлета в разных переводах, два главных перевода - Пастернака и Лозинского, ну и что - то современное. И с хорошей статьей про переведы и саму пьесу, с примечаниями. Увы, такого издания нет. Видимо надо в отдельных книгах покупать, что не очень удобно.
Понравилась рецензия?
Да

Алонсо Кихано
15 августа 2016 в 12:24










Книга - оказалась очень полезной и интересной.
Перечиталась несколькими людьми.
Была обсуждена.
Длительное время "весь Шекспир" - для меня - свелся к Гамлету.
К самой трагедии, к предыстории, к исории создания, к постановкам Шекспиром, к переделкам, к переводам ра русский язык и постановкам в России и ...
Понравилась рецензия?
Да

evil_academic
20 апреля 2016 в 15:45















Очень мне нравится это собрание переводов "Гамлета". Стыдно признаться, но "Гамлета" я до сего момента не читал, вообще знал о таком персонаже только из-за прозвища Григория Мелехова "казачьим Гамлетом". Ну что ж, самое время восполнять пробелы в знаниях. Пока что прочитал "Гамлета&q...
Понравилась рецензия?
Да

Сергей Пашков
22 ноября 2015 в 20:19














Это издание - первое в серии великих трагедий Шекспира от ПРОЗАиКа. Как обещает информация на суперобложке, в каждом издании будет по три перевода XIX-XXI веков. На данный момент в серии выпущено 5 книг (две - "Макбет" и "Ричард III" появились буквально на этой неделе). Пока не издана только "...
Понравилась рецензия?
Да
Книги автора Шекспир Уильям
Книги из жанра
Что читать вместе с книгой "Гамлет. Великие трагедии в русских переводах"

Шекспир живет сейчас, или Как классике остаться актуальной
Февраль 2017 •
18 319