Сонеты: Уильям Шекспир
В сборник вошли широко известные сонеты Вильяма Шекспира в переводах С.Маршака. Вероятно, читатель найдет в этих сонетах - может быть, не во всех сразу - отклик на собственные чувства и мысли и Шекспир покажется ему современником. Так перекликаются его чувства с нашими.
Полная аннотация
Автор
Издательство
Все характеристики
Аннотация
В сборник вошли широко известные сонеты Вильяма Шекспира в переводах С.Маршака. Вероятно, читатель найдет в этих сонетах - может быть, не во всех сразу - отклик на собственные чувства и мысли и Шекспир покажется ему современником. Так перекликаются его чувства с нашими.
Характеристики
ID товара
232536
ISBN
978-5-17-045422-8
Страниц
160 (Офсет)
Вес
138 г
Размеры
172x112x12 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Оформление
Тиснение золотом
Иллюстрации
Черно-белые
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 2

Валерия Лисичко
23 июня 2013 в 23:35
Сонеты Шекспира - это небольшие, составленные по определённой ритмической схеме стихи. Каждое стихотворение несёт некую истину - что то вроде народной мудрости, или басни, только в серьёзном, иногда ироничном тоне. У меня есть две книги сонетов Шекспира - такая и из серии Старый стиль в переводе, если правильно помню ...
Понравилась рецензия?
Да

Holodec25
20 октября 2010 в 21:14




"...Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали."
Я рекомендую эту маленькую тоненькую книжечку всем поклонникам Шекспира. Перевод с английского - С.Маршак....
Понравилась рецензия?
Да