Сто стихотворений: Эмили Дикинсон
ONE HUNDRED POEMS
Сейчас Эмили Дикинсон (1830-1886) - самый читаемый в Америке поэт. Однако при ее жизни из большого творческого наследия - около 1800 стихов - были опубликованы менее десятка.
В середине XIX века Соединенные Штаты Америки были обширной, оптимистичной, порой грубоватой страной. Похоже, ей было не
В середине XIX века Соединенные Штаты Америки были обширной, оптимистичной, порой грубоватой страной. Похоже, ей было не
Полная аннотация
Все характеристики
Аннотация
Сейчас Эмили Дикинсон (1830-1886) - самый читаемый в Америке поэт. Однако при ее жизни из большого творческого наследия - около 1800 стихов - были опубликованы менее десятка.
В середине XIX века Соединенные Штаты Америки были обширной, оптимистичной, порой грубоватой страной. Похоже, ей было не до рассеянных в провинциальных газетах маленьких стихотворений Эмили Дикинсон, хрупкой незамужней женщины из небольшого городка в Новой Англии. Однако посмертная публикация книги ее стихов в 1890 году всколыхнула воображение читателей и дала пищу любопытству миллионов. Так началась посмертная слава.
И Эмили Дикинсон заняла свое законное место среди мировых классиков. Внимание российских ценителей поэзии Дикинсон привлекла сравнительно недавно, после выхода нескольких сборников ее произведений.
Предлагаемый сборник из ста стихотворений составлен и переведен поэтом и переводчиком, лауреатом международных поэтических премий Анатолием Кудрявицким. В книгу входит предисловие, знакомящее читателя с личной и поэтической судьбой Эмили Дикинсон. Переводы стихов публикуются вместе с оригинальными текстами на английском языке.
Составитель: Анатолий Кудрявицкий
В середине XIX века Соединенные Штаты Америки были обширной, оптимистичной, порой грубоватой страной. Похоже, ей было не до рассеянных в провинциальных газетах маленьких стихотворений Эмили Дикинсон, хрупкой незамужней женщины из небольшого городка в Новой Англии. Однако посмертная публикация книги ее стихов в 1890 году всколыхнула воображение читателей и дала пищу любопытству миллионов. Так началась посмертная слава.
И Эмили Дикинсон заняла свое законное место среди мировых классиков. Внимание российских ценителей поэзии Дикинсон привлекла сравнительно недавно, после выхода нескольких сборников ее произведений.
Предлагаемый сборник из ста стихотворений составлен и переведен поэтом и переводчиком, лауреатом международных поэтических премий Анатолием Кудрявицким. В книгу входит предисловие, знакомящее читателя с личной и поэтической судьбой Эмили Дикинсон. Переводы стихов публикуются вместе с оригинальными текстами на английском языке.
Составитель: Анатолий Кудрявицкий
Свернуть
Характеристики
Автор
Редактор
Переводчик
Издательство
Серия
ID товара
632789
ISBN
978-5-7516-1429-4
Страниц
253 (Офсет)
Вес
244 г
Размеры
173x133x15 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
531
1 328
Черная пятница в Лабиринте
-60%
Вы сэкономите
797
Скидка 60%
531
1 328
Покупают вместе c этим товаром
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 12
Эксперты 1
Ханна Елена
21 июня 2020 в 15:49






Я счастлива, что познакомилась с творчеством Эмили Дикинсон и отдельно, что произошло это в рамках прекрасной билингвальной серии издательства Текст. Стихи тихие и глубокие, словно широкая река, в них хочется вслушиваться, перечитывать, чувствовать, как откликаются строки в сердце. Очень близкая мне поэтесса, что-то р...
Понравилась рецензия?
Да
Readler
21 февраля 2020 в 13:02
Отличное издание в плане твёрдой обложки, белой приятной на ощупь бумаги и красивого оформления самих стихотворений. Не понравилось то, как подана биография поэтессы. Казалось бы объективные факты поданы очень субъективно, по личному представлению переводчика. То, какой ему хотелось бы видеть Дикинсон. Интервью с пере...
Понравилась рецензия?
Да
Ирина Кочеткова
20 ноября 2019 в 10:54
Издание просто волшебное: элегантное и качественное. Перевод представлен на одном развороте с оригиналом, причём переводы впечатляют не меньше, чем сама поэзия Эмили Дикинсон, которую как поэтессу я очень люблю. Это определённо самые точные переводы из тех, которые я видела, а их было не мало.
Из минусов все же найду...
Понравилась рецензия?
Да
Элииса Салмина
26 октября 2018 в 14:39




Книга хорошего качества, обложка твердая, листы белые. По размеру несколько меньше стандартного книжного формата. Текст на двух языках. Отличный вариант для подарка любителям классики и перевода. С точки зрения точности перевода издание не оцениваю.
Понравилась рецензия?
Да
Александр Тузов
7 мая 2018 в 21:04
Да, читается лучше, чем с экрана. Хорошая книга должны быть в бумаге. Энергетика другая.
Понравилась рецензия?
Да
Книги из серии Билингва
Книги из жанра
Что читать вместе с книгой "Сто стихотворений"

В новом году я обещаю...
Декабрь 2023 •
15 034

Семейные саги и классика XX века, остававшаяся в тени. Что читать у «Текста»
Март 2021 •
118 946

Пушкин, Пинчон, Уайльд, Достоевский. Писатели и поэты в изоляции
Март 2020 •
8 023

Жизнь как роман. Героини своей судьбы
Март 2020 •
12 540

Читаем в оригинале. Понятные книги на английском языке
Февраль 2020 •
37 059

Почему важно читать «Билингву». О двуязычных изданиях поэзии
Ноябрь 2019 •
66 578
















