Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Замогильные записки Пиквикского клуба. В 2-х томах | +58 |
Посмертные записки Пиквикского клуба | +53 |
Капитан Фракасс | +41 |
Посмертные записки Пиквикского клуба. В двух томах. Том 2 | +29 |
Потерянный Рай и Возвращенный Рай | +28 |
Ничего не могут издать по-человечески, не положив ложку дегтя. То шрифт сделают мелким не читаемым, то бумага просвечивает. На этот раз все казалось бы отлично, ан нет. Перечня стихотворений в алфавитном порядке забыли разместить. Для любителей поэзии это непростительная ошибка редакции. Мне такая книга даром не нужна.
Уважаемые читатели! Данная книга на один сантиметр меньше, чем вся серия Новой библиотеки поэта. Текст в книге тоже несколько мельче, чем в предыдущем издании Георгия Иванова. Иванов Георгий. Стихотворения. Серия: Новая библиотека поэта Санкт-Петербург Академический проект 2005г. 768 стр и Иванов Георгий. Стихотворения. Серия: Новая библиотека поэта. Вступ.статья. подг.текста и примеч.А.Ю.Арьева. СПб., М. Издадельство ДНК, Прогресс-Плеяда 2010г. 768с. Твердый переплет, Обычный формат.
В данном издании к радости читателям, наконец, впервые за 25 лет, представлены полностью абсолютно все иллюстрации неповторимого Густава Доре. Даже издательство Снег выпустило эту книгу (сравнительно недавно) в роскошном оформлении, видимо по рассеянности, затеряла два рисунка. Так что покупайте и получите море удовольствия. Но самым главным событием является- это роскошный перевод и несравненный с другими художниками гений графического рисунка Густав Доре!!!
И ещё я хочу добавить, что...
И ещё я хочу добавить, что данная книга Приключения Барона Мюнхаузена, поднимает настроение и даёт надежду выхода из самых трудных и тупиковых ситуаций, а также помогает преодолевать бесконечные трудности, которые выпали на долю всех россиян за последние тридцать лет.
Хочу предупредить читателей, что в данном издании напрочь отсутствует два рисунка и оба к 59 странице.Один рисунок большой во всю страницу, где находчивый Мюнхгаузена, во время кораблекрушения своим задом затыкает пробоину в трюме корабля и таким образом спасает судно а второй рисунок маленький и незначительный, где изображена собачка которая лежит и к сюжету отношения не имеет.
Вы меня извините, но мне не совсем понятно : книга эта из двух томов, стоит 3012 рублей.
Но за 1 тысячу рублей, можно купить всего Чарльза Диккенса из 30 томов, в прекрасном состоянии и на приличной бумаге, да еще в придачу с качественными иллюстрациями.
Цены на данное издание, рассчитаны скорее всего, на иностранца из США или Британии.
Не понимаю, зачем писать рецензию на книгу, которую не читал? Я уже не говорю про самого автора знаменитого шедевра мировой литературы «1984», которого данный читатель совершенно не понял, раз написал: «ПОРАЗИТЬ, ОСКОРБИТЬ и УНИЗИТЬ это человечество».
Дело в том, что тоталитаризм ни в коем роде самим человечеством не является, а только его злокачественной Меланомой, на теле этого самого человечества. Другими словами Джордж Оруэлл как врач предупреждает и нас о том, как...
Дело в том, что тоталитаризм ни в коем роде самим человечеством не является, а только его злокачественной Меланомой, на теле этого самого человечества. Другими словами Джордж Оруэлл как врач предупреждает и нас о том, как тоталитаризм питается человеческими соками, высасывая из народа жизненную энергию и систематически превращая разными путями, живую материю в мертвую. Роман «1984» есть весточка людям и предупреждение во что их превратят, если они будут вестись на всякие лжеучения, придуманные политическими аферистами и проходимцами.
Вот несколько высказываний великого автора:
Если ты в меньшинстве — и даже в единственном числе, — это не значит, что ты безумен.
Иерархическое общество возможно только на основе бедности и невежества.
Лучшие книги говорят тебе то, что ты уже сам знаешь.
Во времена всеобщей лжи говорить правду — это экстремизм.
Все животные равны. Но некоторые животные более равны, чем другие.
Массы никогда не восстают сами по себе и никогда не восстают только потому, что они угнетены. Больше того, они даже не сознают, что угнетены, пока им не дали возможности сравнивать.
Бывают ситуации, когда «неверные» убеждения более искренни, чем «верные».
Люди могут быть счастливы лишь при условии, что они не считают счастье целью жизни.
Нет ничего твоего, кроме нескольких кубических сантиметров в черепе.
Свобода — это возможность сказать, что дважды два — четыре.
В любом обществе простые люди должны жить наперекор существующему порядку вещей.
Если вам нужен образ будущего, вообразите сапог, топчущий лицо человека — вечно.
Власть — не средство; она — цель. Диктатуру учреждают не для того, чтобы охранять революцию; революцию совершают для того, чтобы установить диктатуру. Цель репрессий — репрессии. Цель пытки — пытка. Цель власти — власть.
Если соблюдаешь мелкие правила, можно нарушать большие.
Война — это способ разбивать вдребезги, распылять в стратосфере, топить в морской пучине материалы, которые могли бы улучшить народу жизнь и тем самым, в конечном счете, сделать его разумнее.
Лично меня произведения «1984» и его великолепный «Скотный двор», Замятина «Мы», Карин Бойе «Каллокаин», «О, дивный и чудесный Новый мир» Олдоса Хаксли, «Процесс» Кафки, «Говорит Москва» Даниэля, поразили, и я нахожусь под их влиянием по сей день.
Другое дело, что перечисленные романы, являются мрачными и страшными произведениями, раскрывающих людям правду и снимающих с них очки с розовыми стеклами. Они расчитанны на людей с металлическими нервами.
Но вина в том не самих авторов таких книг, а диктаторов, которые хотят править, вечно делая из людей послушных овец запрещая им иметь свое мнение и лишая в жизни права свободного выбора.
Джордж Оруэлл подносит нам к лицу не привычное для нас кривое зеркало и это многих раздражает, потому что нет в мире ничего слаще, чем ложь.
Правильной дорогой идете товарищи!
А что касается автора: Хаустова Дмитрия, написавший много других очень интересных книг, в том числе и о великом Джордже Оруэлле, то это молодой и очень талантливый автор, судя по содержанию его книг.
Я бы отнес книги данного автора к серии : Это должен знать каждый. Но такой серии к сожалению не существует.
Одно только обидно, что книга Дмитрий Хаустова в мягком переплете. Спасибо магазину Лабиринт за самые хорошие книги и прекрасные цены, которые очень часто ниже, чем на книжном развале!
Перевод у Касаткиной очень хороший. А кто спорит? Именно в ее переводе я впервые прочитал эту замечательную книгу в 1966 году.
Но есть одно объективное обстоятельство, на которое читатель обязан обратить свое пристальное внимание. Дело все в том, что Переводы Натальи Касаткиной данной книги делались исключительно для детской аудитории. А именно:
Теофиль Готье Капитан Фракасс Детгиз, 1957 г. Тираж: 30000 экз. Тип обложки: твёрдая Формат: 84x108/32 (130x200 мм) Страниц: 320.
C тех пор...
Но есть одно объективное обстоятельство, на которое читатель обязан обратить свое пристальное внимание. Дело все в том, что Переводы Натальи Касаткиной данной книги делались исключительно для детской аудитории. А именно:
Теофиль Готье Капитан Фракасс Детгиз, 1957 г. Тираж: 30000 экз. Тип обложки: твёрдая Формат: 84x108/32 (130x200 мм) Страниц: 320.
C тех пор книга в сокращенном варианте переиздавалось несчетное кол-во раз. Это как если сравнивать Робинзон Крузо или Путешествия Гулливера адаптированное для детей.
Если взрослый человек решит вдруг окунуться в мир своего детства( ностальгию никто еще не отменял и не запрещал) то лучше купить это детское издание.
Но если вы решили прочитать Теофиль Готье: Капитан Фракасс ближе к подлиннику, то наверное правильнее станет, покупка в Лабиринте https://www.labirint.ru/books/690586/ вот этого издания Переводчик: Касаткина Н. Г., Ваксмахер М. 560 страниц.
Издательство: Т8, 2019 г.
Подробнее: https://www.labirint.ru/books/690586/
или самый идеальный вариант перевод И. Ясинского Теофиль Готье: Собрание сочинений. В 6-ти томах
Теофиль Готье. Собрание сочинений. В 6 томах. Том 2 (Автор: Готье Теофиль, Переводчик: Ясинский Иероним Иеронимович).
Здесь довольно серьезный и основательный перевод близкий к оригиналу.
Еще раз хочу сравнить для полного понимания читателей.
К. Чуковский (Робинзон Крузо, Жизнь и удивительные приключения морехода Робинзона Крузо, Жизнь и удивительные приключения морехода Робинзон Крузо) в 1935 году для детей.
Перевод же Марии Андреевной Шишмарёвой (урождённная Никонова) которая родилась в 1852 году,отличается в корне от приятного и легкого пересказа Корней Ивановича Чуковского. Для детей и перевод легкий не замысловатый, без подробной детализации сюжета.
Вот именно также примерно обстоит с романном Капитан Фракасс.
Так что читателям самим предстоит сделать для себя выбор, что им лучше читать в переводе для детей или для взрослых, где на книге весело и смешно красуется+18, и она завернута в пленку от любопытных глаз взрослых подростков, которых почему-то считаются детьми.
Другими словами перевод одной только Косаткиной –это только половина произведения.
Еще хочу сказать несколько теплых слов о магазине Лабиринт. В Москве нет больше ничего подобного, ибо Лабиринт является самым лучшим из всех книжных магазинов. Я теперь покупаю книги исключительно только в Лабиринте а мои знакомые раньше ездили на книжный развал но после того, как я им открыл Лабиринт, сидят дома и делают в Лабиринте заказы через интернет. Акции в Лабиринте просто волшебные.
Меня очень заинтересовало данное издание. Книга Пиквикский клуб, является одной из самых любимых мной книг. Но, к большому сожалению и досаде, цена слишком высокая и потому подожду, когда благоразумие Лабиринта, возьмет вверх и произойдет некоторое падение стоимости подлинного литературного шедевра великого Диккенса.
Другими словами: цена явно завышена.
Ведь что ни говори, а данной книге далеко до роскошного издания как это случилось в Издательском доме Мещерякова, в 2016 г:...
Другими словами: цена явно завышена.
Ведь что ни говори, а данной книге далеко до роскошного издания как это случилось в Издательском доме Мещерякова, в 2016 г: Замогильные записки Пиквикского клуба. Причем в 2-х томах.
Упомянутое издание я купил и не пожалел, но там текст очень крупный и бумага почти картон а страниц 1184 а не 688 при одинаковом формате в сравнении с данной книгой.
Еще хочу добавить, что в 1892—1897 гг. в типографии Ф. Павленкова вышел перевод М. А. Шишмаревой под заглавием «Записки упраздненного Пиквикского клуба» а посему может было, лучше оставить название как в те далекие царские времена.
Слово смерть люди не очень-то жалуют, тем более Пиквикский клуб в конце произведения действительно упразднил сам лично старый и богатый джентльмен, добрый, наивный оптимист, жизнелюб у которого сильно развито чувство справедливости, гастроном любящий попировать, немного выпивоха, эсквайр, основатель и бессменный президент «Пиквикского клуба» мистер Сэмюэл Пиквик.
P.S от слов к делу. Сегодня купил это издание, хотя у меня Записки Пиквикского клуба есть в трех переводах и в других изданиях с разными художниками. Очень доволен. Бумага плотная и очень хорошего качества. Текст не просвечивает, как это часто бывает в дешевых изданиях.
Имеется один недостаток. Книга тяжелая больно, но это легко объясняется плотностью бумаги и большим форматом печатных листов. А на полке смотриться шикарно, хотя я не мещанин и не подбираю книги под цвет обоев в комнате. Лучше ли данный перевод, чем у Ланн и Кривцовой, а также Введенского, я ответить затрудняюсь, потому что знаю это великое произведение, практически наизусть и мне нравятся буквально все переводы. Пересмотрел все спектакли, британский 12 серийный фильм и даже мультфильм. Подобных книг как «Посмертные записки Пиквикского клуба» в мире больше нет.
Посмею себе, сделать смелое и радикальное высказывание : книга "Трое в лодке, не считая собаки" Джерома К. Джерома рядом с Диккенсом даже близко не лежала, хотя критики их часто сравнивают.
Мне почему-то ложно казалось, и я даже был в этом уверен, что такие блестящие поэты как Мирра Лохвицка, София Парнок, Любовь Столица, Черубина де Габриак, Анна Ахматова, Белла Ахмадулина, Марина Цветаева, Зинаида Гиппиус , Елена Гуро, закончились и никогда ничего подобного больше в мою эпоху не повторится. Я умышленно перечислил любимых мной авторов, потому как есть некоторая разница, когда стихотворение было создано поэтом или поэтессой.
При чтении этого сборника Алины Витухновской,...
При чтении этого сборника Алины Витухновской, невольно рождается радостная мысль, что, наконец, на небосводе вновь, появилась новая звезда русской поэзии.
Стихи Алины Витухновской буквально пронзают и теребят в полном смысле всю душу. Эти стихи не для отдыха. А когда собственно чтение настоящей классической поэзии было отдыхом? Почитайте волшебные стихи Марины Цветаевой и почувствуйте, как «плавятся» извилины в черепной коробке от непосильного «труда». Но такой труд дает огромное удовлетворение читателю и ценителю поэзии, потому что рождается новое, как бы происходит зарождение новой мысли. Я бы сказал: Заполнение вакуума жизнью.
Еще, очень давно, моя бабушка, таинственно изрекла: «Стишки и стихи это две огромных разницы» У нее хранились две отличные книги с настоящими поэтами, которая называлась "Чтец Декламатор".
В сборнике Алины Витухновской представлены настоящие стихи, и все они хороши, ибо слабых стихотворений здесь нет. Как мы знаем по опыту, так бывает далеко не часто. Стихи Витухновской необычны, индивидуальны и не похожи ни на какого другого автора, который мог бы примерно также написать. Таких необычных поэтов я знаю только несколько. Один из них это Константин Вагинов и Борис Поплавский и конечно Марина Цветаева. Уж больно сильно их поэзия индивидуальна и неповторима. Хотя давно известно, что в природе ничего одинакового не бывает и не суждено существовать двум одинаковым снежинкам.
Купил в Лабиринте на свой риск книгу Алина Витухновская: Черная икона русской литературы и не ошибся. Чутье подсказало верно, и метко. До этого видел где-то в интернете портрет этой замечательной поэтессы и интервью. Умная, красивая, эрудированная женщина с индивидуальным мышлением. И это весьма радует. Одно могу отметить : Алина Витухновская великолепная мастерица слова и душа у нее не «стандартная» как у преобладающего большинства.
Прочитал книгу от корки и до корки…. Некоторые стихи перечитывал по 2-3 раза. Обычно читаю несколько раз, только понравившиеся стихи, которые задевают душу, как заноза. Не случайно сравниваю с занозой, потому в книге есть страшные и правдивые стихи от переживаний этой молодой женщины и они как бы колют и ранят. Строчки стихов ее, остаются в памяти и не выветриваются, словно сигаретный дым. Они оседают в душе, и их хочется перечитывать снова и снова. Стихи Алины Витухновской, помогают чувствовать мир тоньше, ярче и красочней. Следует также отметить, что поэзия Алины Витухновской, заставляет думать о том, что раньше не приходило в голову. Но здесь нет ничего удивительного, ибо настоящая поэзия именно так и устроена.
Довольно нередко а наоборот чаще чем того хотелось бы, после прочтения той или иной книги, наступает некоторое разочарование от ложных но радостных ожиданий на которые читатель себя заранее запрограмировал. Ждал одно, а получил совсем другое. Купишь книгу, почитаешь и думаешь, а зачем я ее вообще брал? Не знаю как у других, но у меня такое не редкость.
В данном случае книга "Удивить сторожа. Перечитывая Хармса" Авторы: Обухов Евгений, Горбушин Сергей, превзошла все самые приятные...
В данном случае книга "Удивить сторожа. Перечитывая Хармса" Авторы: Обухов Евгений, Горбушин Сергей, превзошла все самые приятные ожидания.
Да, в мягком переплете, но содержание зашкаливает все. Авторы первой и второй книги из одной серии о глубинном анализе хармсовских произведений, выложились по полной программе на все 100 процентов.
У меня не хватит эмоций, чтобы выразить свой восторг и восхищение этими блестящими авторами. Предполагаю, что они молодые и талантливые ребята. Поэтому хочу авторам выразить благодарность и признательность за такой титанический и кропотливый труд, который полностью в мельчайших подробностях раскрывает смысл драгоценных хармсовских строк.
Единственное что мне обидно это то, что эти две замечательные книги я не прочитал в 1972году, когда мне в самиздате (подобную продукцию, еще в шутку, называли «срамиздат») а это значит, напечатанное на машинке, через копирку), принесли и дали почитать Даниила Хармса. Я знаю,что книги данные тогда просто не были написаны.
С восхищением должен признать, что авторы максимально строчка за строчкой раскрыли смысл харсовских текстов.
Давайте только не будем притворяться и признаем, что Хармс и Введенский тоже, ничем не проще чем Улисс Джойса или поэмы Москва – Петушки Ерофеева а наоборот еще даже многосложней для полного понимания смысловой нагрузки текстового анализа.
Я был в шоке и диком восторге от рассказов Хармса. Ничего подобного мне ранее не приходилось читать. Тогда (в начале 70 годов) я понял, что мир, в котором мы все живем, разделен на две вселенной одна из которых это мир абсурда.
Человек существо подверженное любой адаптации и приспосабливается к разным жизненным невзгодам, как впрочем, и вся живая природа. Разница только в том, что человек вытерпеть может много больше чем любое животное. Потому и мир абсурда является для нас чем- то обыденным и к нему мы привыкаем уже с самого раннего детства. Абсурд становится средой обитания.
Так вот Хармс подносит нам зеркало, и мы кричим, что это полный абсурд, что это все глупость и такого в жизни не бывает.
Еще как бывает. Черное называют белым войну – миром, свободу и демократию – рабством, преступников добродетелями. Примеров можно приводить сотнями. Строят памятники тиранам и убийцам. Это не театр абсурда? Палачей не в шутку, а всерьез, называют эффективными менеджерами.
Да и убили Хармса именно потому, что он предельно и ясно, показал наш реальный мир с его повседневным абсурдом, где зло это добро и наоборот.
Интересно, что вам больше всего напомнит рассказ "Пейте уксус господа"?
Авторы: Обухов Евгений, Горбушин Сергей создали подробный путеводитель с глубоким анализом произведений Хармса.
Единственное замечание недоработки этих книг. На мой взгляд, две книги надо было издать в одном томе и, конечно же, в твердом переплете. Назвать книгу можно было подробный путеводитель по произведениям Хармса. Но это скорее просто пожелание, исходящее от частных и субъективных понятий читателя.
Довольно нередко а наоборот чаще чем того хотелось бы, после прочтения той или иной книги, наступает некоторое разочарование от ложных но радостных ожиданий на которые читатель себя заранее запрограмировал. Ждал одно, а получил совсем другое. Купишь книгу, почитаешь и думаешь, а зачем я ее вообще брал? Не знаю как у других, но у меня такое не редкость.
В данном случае книга "Перечень зверей. Перечитывая Хармса» Авторы: Обухов Евгений, Горбушин Сергей, превзошла все самые приятные...
В данном случае книга "Перечень зверей. Перечитывая Хармса» Авторы: Обухов Евгений, Горбушин Сергей, превзошла все самые приятные ожидания.
Да, в мягком переплете, но содержание зашкаливает все. Авторы первой и второй книги из одной серии о глубинном анализе хармсовских произведений, выложились по полной программе на все 100 процентов.
У меня не хватит эмоций, чтобы выразить свой восторг и восхищение этими блестящими авторами. Предполагаю, что они молодые и талантливые ребята. Поэтому хочу авторам выразить благодарность и признательность за такой титанический и кропотливый труд, который полностью в мельчайших подробностях раскрывает смысл драгоценных хармсовских строк.
Единственное что мне обидно это то, что эти две замечательные книги я не прочитал в 1972году, когда мне в самиздате (подобную продукцию, еще в шутку, называли «срамиздат») а это значит, напечатанное на машинке, через копирку), принесли и дали почитать Даниила Хармса. Я знаю,что книги данные тогда просто не были написаны.
С восхищением должен признать, что авторы максимально строчка за строчкой раскрыли смысл харсовских текстов.
Давайте только не будем притворяться и признаем, что Хармс и Введенский тоже, ничем не проще чем Улисс Джойса или поэмы Москва – Петушки Ерофеева а наоборот еще даже многосложней для полного понимания смысловой нагрузки текстового анализа.
Я был в шоке и диком восторге от рассказов Хармса. Ничего подобного мне ранее не приходилось читать. Тогда (в начале 70 годов) я понял, что мир, в котором мы все живем, разделен на две вселенной одна из которых это мир абсурда.
Человек существо подверженное любой адаптации и приспосабливается к разным жизненным невзгодам, как впрочем, и вся живая природа. Разница только в том, что человек вытерпеть может много больше чем любое животное. Потому и мир абсурда является для нас чем- то обыденным и к нему мы привыкаем уже с самого раннего детства. Абсурд становится средой обитания.
Так вот Хармс подносит нам зеркало, и мы кричим, что это полный абсурд, что это все глупость и такого в жизни не бывает.
Еще как бывает. Черное называют белым войну – миром, свободу и демократию – рабством, преступников добродетелями. Примеров можно приводить сотнями. Строят памятники тиранам и убийцам. Это не театр абсурда? Палачей не в шутку, а всерьез, называют эффективными менеджерами.
Авторы: Обухов Евгений, Горбушин Сергей создали подробный путеводитель с глубоким анализом произведений Хармса.
Единственное замечание недоработки этих книг. На мой взгляд, две книги надо было издать в одном томе и, конечно же, в твердом переплете. Назвать книгу можно было подробный путеводитель по произведениям Хармса. Но это скорее просто пожелание, исходящее от частных и субъективных понятий читателя.
Совсем непонятно, как можно в таком виде, продолжать известную серию книг выпущенных в 20 веке под названием "Большая библиотека приключений и фантастики". Эта серия была и остается чрезвычайно популярной и совсем не случайно, что ее очень многие любители остросюжетного чтения коллекционируют. И вот сюрприз от издательства "Книговек",полное отсутствие иллюстраций к произведениям этого замечательного писателя полюбившегося нам с детства. Даже "Войну Миров"...
А ведь подборка произведений на редкость удачная. Многих произведений нет даже в собрании сочинений за 60 годы в приложении к журналу Огонек. Издательство "Престиж Бук" тоже выпускает "рамку", но там себе подобного срама не позволяют и иллюстрации к произведениям, дают самые лучшие.
Буду краток. Этой Германской ручке(Ручка шариковая "STABILO LINER PASTEL. 808 F".
Корпус: лавандовый
Цвет чернил: синий )нет цены.
Писать ей большое наслаждение и отдых.
Тончайшая, ровная, не расплывчатая,однородная линия , делает строку, написанную вами, сплошным удовольствием. Я подобных ручек из дешевых никогда не встречал, если только дорогие перьевые ручки, заправленные импортными фирменными чернилами.
Данная капиллярная ручка действительно заслуживает к себе внимания тех кто много пишет. Она сильно отличается от простой обычной шариковой ручки легким и буквально воздушным скольжением.. Писать ей одно удовольствие.
Однако не все так просто как хотелось бы. Указная Толщина линии: 0,3 мм не совпадает. Линия выходит много толще чем в товаре продаваемом тоже в Лабиринте . Это ручка шариковая "Liner Pastel" "808 F" лавандовый корпус...
Однако не все так просто как хотелось бы. Указная Толщина линии: 0,3 мм не совпадает. Линия выходит много толще чем в товаре продаваемом тоже в Лабиринте . Это ручка шариковая "Liner Pastel" "808 F" лавандовый корпус (808FP/41-6)
https://www.labirint.ru/office/644542/ Толщина пишущего узла: 0,38 мм. Как мы видим он толще чем в капиллярной ручке. Но на практике оказывается , что пишет эта шариковая ручка много тоньше чем "Капиллярная ручка "Triplus Liner" 0,3 мм, цвет синий (334-3)" Мне кажется что для тонкого письма надо покупать капиллярную ручку с с толщиной линии 0,1. Такие ручки тоже бывают в продаже.
Другими словами у данной капиллярной ручки имеется сильный конкурент, который пишет тоньше и очень мягко.
Итоги: я купил обе ручки и очень доволен ими , но предпочел бы капиллярную ручку с толщиной линии 0,1 мм -0,2 мм.
Буду краток и лаконичен. Хочу выразить свою признательность магазину Лабиринт и издательству «Издательский дом Мещерякова». Глаза не могут нарадоваться на книгу Герберт Уэллс: «Борьба миров».
В 1964 году, когда я учился в школе, мне принесли почитать именно Борьбу миров, а не Войну миров .Герберт Уэллс. Борьба миров (роман, перевод Э. Пименовой) Молодая гвардия, 1935 г. И с тех пор , мне не нужны никакие другие переводы этого великого произведения.
Начитался плохих отзывов о данном издании...
В 1964 году, когда я учился в школе, мне принесли почитать именно Борьбу миров, а не Войну миров .Герберт Уэллс. Борьба миров (роман, перевод Э. Пименовой) Молодая гвардия, 1935 г. И с тех пор , мне не нужны никакие другие переводы этого великого произведения.
Начитался плохих отзывов о данном издании на сайте Лабиринта и два года вел с собой борьбу – покупать, не покупать. Читателям не понравилось, что текст мелкий. Спешу сообщить, что текст не такой уж и мелкий, как пишут пессимисты в своих отзывах. У меня больные глаза, но данный текст приемлем даже для моих глаз.
Оформление книги на пять с плюсом. Иллюстрации следует отметить «умопомрачительными», и выполнены великолепным художником, который виртуозно владеет графикой. Художник передает обстановку всего ужаса описанном в этом знаменитом романе. Смотришь на картинки и словно попадаешь в этот кошмар наяву.
Старинный перевод просто на высоте. Книга ласкает глаза и ее хочется держать и читать хоть 20 раз. Книга весьма тяжелая и очень плотная, как будто она была под прессом. Все это достигнуто благодаря очень плотной и качественной бумаге типа тонкого картона.
Я редко пишу комментарии к книгам, но должен отметить, что все книги, которые выпускает Мещеряков, заслуживают особого внимания и уважения. Недавно я купил «Евгений Онегин» и «Замогильные записки Пиквикского клуба» а также «Горе от ума». Наслаждение от содержания произведений гениальных писателей, помноженное на прекрасное типографское исполнение в красках, высокое качество бумаги, великолепные рисунки, делают чтение книг выпущенных в издательстве Мещерякова, истинным наслаждением и большим удовольствием для современного читателя.
Мне такие чудесные и красивые книги, даже не снились.
А внизу иллюстрации Молодая гвардия, 1935 г.
Наверное у меня не хватит слов, чтобы объяснить весь свой огромный восторг от великого Диккенса. Особенно больно уж хороши именно эти два произведения. У меня "Записки Пиквикского клуба" имеются в трех переводах. Чтение Диккенса-это наслаждение, отдых,радость и бесконечное удовольствие. А серия эта вся замечательная. Нам такие книги раньше и не снились.
Поэзия у Владислава Ходасевича весьма слабенькая. Это как если сравнивать его с Юргисом Балтрушайтисом или Ириной Одоевцевой а может даже с ее мужем Георгием Ивановым.
Но вот проза у Ходасевича на высочайшем уровне и в мемуарах с воспоминаниями о современниках равных попросту нет. Как говорится - аналогов, не имеет.
Прозу купите и вы будете вознаграждены небывалым удовольствием.
Очень интересная и нужная книга для молодежи, которая обязана знать, как все это было на самом деле.
Не понимаю, как у издательства поднялась рука, напечатать этот уникальный трехтомник в клееном и мягком переплете. О цене я уже не говорю, оно и так все понятно. Данная книга , рассыпется после первого чтения. Издательство "Посев" что находиться в Германии тоже издавали свои книги в мягком переплете, но то что издавалось во Франкфурта-на-Майне, делалось из расчета одна книга на 100 читателей. Говоря иначе - прочитай и передай другому. Книги были качественные и печатались на очень...
Удивительная и чудесная книга, которая произвела на меня колоссальное впечатление а главное — Каллокаин так сильно повлиял на меня, что подменил мою психофизическую сущность. Произошло это 50 лет назад. Очень спорный вопрос Карин Бойе или Джордж Оруэлл "1984"— Евгений Замятин "МЫ"— Олдос Хаксли. "О дивный новый мир"..? Рэй Бредбери" 451 градус по Фаренгейту".
Какая книга оригинальнее и убедительней для читателя? Я не смог ответить себе на этот...
Какая книга оригинальнее и убедительней для читателя? Я не смог ответить себе на этот трудный вопрос. Гениальное произведение но очень страшное и кошмарное. Страх возникает из-за осознания актуальности и главное из-за удивительной узнаваемости родного и обычного ландшафта местности.
Очень хочу поблагодарить журналиста Сергей Макеева за чудесную книгу о Бароне Мюнхгаузене. Читал и не мог оторваться от его чудесного творения.Прекрасный язык автора и чередование событий в историческом контексте, придает книге особую свежесть и новизну. Умение рассказать исторические события в интересном ключе даны не каждому писателю. От книги буквально невозможно оторваться. В этой книге есть только один крупный недостаток: она слишком быстро заканчивается и очень хотелось чтобы книга была...
Ни один литературный герой так не поразил меня своим необъятным воображением и фантазией смешанной с безграничным оптимизмом, как Мюнхгаузен из Боденвердера. Нравился очень Дон Кихот, Гулливер, Тартарен из Тараскона, Мистер Пиквик, но именно Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен, был со мной рядом в неприятные и самые отвратительные моменты моей жизни. Я хотел сказать его дух. Он постоянно подбадривал меня и как бы подсказывал, что не бывает безысходных ситуаций, а потому тяни себя за волосы сам, как бы больно тебе не было.
Книга Ваша великолепна и интересна. Я столько нового и любопытного узнал для себя из жизни барона Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузена, что близко не догадывался о своих прорехах в его биографии. Одно только плохо, что Ваша книга не на 1000 страниц и скоро должна закончиться как все хорошее и приятное.
Меня эта книга приятно удивила и обрадовала.
Почему удивила и обрадовала?
Буквально несколько дней назад, я купил в магазине Лабиринт другую книгу о бароне Мюнхгаузене в серии ЖЗЛ. Это довольно серьезное автобиографическое исследование о жизни барона, предпринятое замечательным российским журналистом Сергеем Макеевым. Кстати Макеев открыл в Москве музей Барона Мюнхгаузена. Книга у Макеева получилась более чем сверх- интересная, и она написана для людей, которые любят историю.
Так вот...
Почему удивила и обрадовала?
Буквально несколько дней назад, я купил в магазине Лабиринт другую книгу о бароне Мюнхгаузене в серии ЖЗЛ. Это довольно серьезное автобиографическое исследование о жизни барона, предпринятое замечательным российским журналистом Сергеем Макеевым. Кстати Макеев открыл в Москве музей Барона Мюнхгаузена. Книга у Макеева получилась более чем сверх- интересная, и она написана для людей, которые любят историю.
Так вот книга Любовные похождения Барона Мюнхгаузена – это как-бы продолжение книги Сергея Макеева или вернее сказать ее более подробная и широкая панорама истории о великом Бароне Мюнхгаузене.
Мюнхгаузен много лет прожил в России и вначале своей карьеры, служил при царском дворе в качестве пажа. Говоря более кратко: в книге описаны его невероятные любовные приключения, которых, конечно же, не могло быть на самом деле. Эти победы явно приукрашены и от того смешны до колик в животе.
К сожалению, эта книга не для детей. В ней много сальностей, похабщины, сравнимой, пожалуй, только лишь с поэтом Иваном Барковым, но читается произведение очень забавно и весело. Книга поднимает настроение и дает заряд бодрости из-за своего особого оптимизма, свойственного характеру отважного и находчивого Барона Мюнхгаузена.
А обрадовала меня очередная книга о Бароне Мюнхгаузене потому как это мой самый любимый герой. Кому-то очень нравиться Павка Корчагин или Павлик Морозов, но я с раннего детства предпочитаю и отдаю уважение и дань человеку с невероятной фантазией, который выходит из всех самых опасных ситуациях победителем. Он не заставляет силой никого строить светлое будущее с зияющими высотами а главное никого не предает, написав донос во имя великой идеи.
Барон Мюнхгаузен великий оптимист, с которого надо брать пример. Этот герой никакой не лгун, а человек, который своей смелостью и находчивостью берет жизнь в бразды правления и не бежит при возникших трудностях. Он переделывает физические законы природы, как ему хочется и тем самым спасает себя и других. Книга имеет суперобложку и графические рисунки. Бумага плотная и приятная. Формат для дамской сумочки. Можно брать читать в метро или электричке.
Спасибо Лабиринту за хорошие и не дорогие книги.
Здесь дело вовсе не в авторе, который написал книгу о Марине Цветаевой. Величайшая поэтесса , о которой идет речь — это целая вселенная которая, как известно бесконечна. Бесконечность — категория человеческого мышления, используемая для характеристики безграничных, беспредельных, неисчерпаемых предметов и явлений, для которых невозможно указание границ или количественной меры.
Давно это было. Привели как-то в один город слона. Многие захотели увидеть его. Среди них были и известные на всю...
Давно это было. Привели как-то в один город слона. Многие захотели увидеть его. Среди них были и известные на всю округу слепые мудрецы. Но как увидеть слона, если ты слеп?
- Я знаю, – сказал один мудрец, – мы ощупаем его.
- Хорошая идея, – согласились другие. – Так мы сможем узнать, какой он этот СЛОН.
Итак, шесть мудрецов пошли “смотреть” слона.
Первый нащупал большое плоское ухо. Оно медленно двигалось вперед и назад.
- Это веер! Слон похож на веер! – воскликнул он.
Второй мудрец стоял возле ноги слона и трогал ее. Она была круглой и могучей.
- М-м-м... это что-то круглое и толстое… Слон похож на дерево! – воскликнул он.
- Вы оба не правы. – сказал третий. – Да, он круглый, но не толстый и к тому же очень гибкий! Он похож на веревку! Этот мудрец нащупал хвост слона.
- Ну, нет! Слон похож на копье! Да - круглый, да - тонкий, но не гибкий! – воскликнул четвертый, который ощупывал бивни слона.
- Нет, нет, – закричал пятый, – слон, как высокая стена. Большая, широкая и шершавая. – говорил тот, ощупывая бок слона.
Шестой мудрец в руках держал хобот слона.
- Все вы не правы, – сказал он, – слон похож на змею.
- Нет, на веревку!
Нет, змею!
- Стену!
- Вы ошибаетесь!
- Я прав!
Шестеро слепых мудрецов безудержно кричали друг на друга. Их спор продолжался целый день. Потом еще один, затем неделя, а к единому мнению они так и не пришли. Каждый мудрец представлял себе лишь то, что могли чувствовать его руки и верил он только себе.
В результате, каждый думал, что только он прав и знает, на что похож слон . Никто не хотел слушать то, что говорят ему другие.
Поэтому они никогда так и не узнали, как выглядит слон .
Про такого гиганта как поэтесса Марина Цветаева, невозможно написать объективную книгу, ибо для этого придется стать второй Мариной Цветаевой а это никому не дано больше.Но книгу эту читать надо и хоть что-то узнать про человека, которого природа производит на свет лишь только один раз в тысячу лет.
Наконец сбылась мечта. Моя личная и давняя мечта. Теперь я тоже наконец, прочитаю любимое произведение в очень интересном и веселом пересказе. Жизнь удалась. Я купил, наконец, книгу, которая не давала мне спокойно спать ночью целый год. Естественно, что речь, конечно, идет о замечательной книге Чарльза Диккенса: «Замогильные записки Пиквикского клуба» в 2-х томах.
Обожаю, это бессмертное произведение не меньше чем прославленного «Дон Кихота», которого люди, будут с упоением читать даже...
Обожаю, это бессмертное произведение не меньше чем прославленного «Дон Кихота», которого люди, будут с упоением читать даже через тысячу лет или «Гаргантюа и Пантагрюэль»— Рабле.
Читал ранее «Посмертные записки Пиквикского клуба» в переводе А. Горнфельд, с удивительными и волшебными комментариями Г. Шпет и конечно сухой и пресный, но видимо точный перевод А. Кривцова, Е. Ланн.
То чудо, которое сотворил Иринарх Иванович Введенский, опережает все переведенное после него, и я вынужден констатировать факт, что перевод-пересказ Введенского, меняет произведения Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» в корне и в лучшую сторону несоизмеримо во много раз. Книга как бы оживает.
Именно Введенский адаптировал «Пиквикский клуб» для русского менталитета. Книга стала веселой и по ней словно по расцветающему дереву, потек березовый весенний сок, после зимней холодной спячки. И за такую работу переводчику и блестящему пересказчику, следует сказать огромное спасибо.
Точно также Введенский прекрасно «оживил» «Дэвид Копперфилд», который читается на одном затаенном дыхании. Сравните сами с переводами В. Дорофеева или А. Кривцова. Точность перевода не всегда означает его бешеный успех. Позволю себе небольшой пример: Николай Михайлович Любимов, является великолепным переводчиком. Он перевел роман Шарля Де Костера «Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, об их доблестных, забавных и достославных деяниях во Фландрии и других краях», но перевод А. Горнфельда, получился много удачнее. Вот так примерно , вышло и с Посмертными записками Пиквикского клуба.
Читая это произведение, улетаешь в другой мир и забываешь многие жизненные невзгоды. Когда мне бывает неуютно и плохо, я беру с полки «Три мушкетёра» или «Посмертные записки Пиквикского клуба». Не могу толком объяснить магическое очарование и силу этого замечательного произведения. Одно могу сказать точно — это волшебная и необычная книга.
Что касается самого издания. Книга неоправданно большая и излишне тяжелая. Пригодна она для чтения исключительно только за письменным столом. В кровать ее не возьмешь, чтобы почитать в расслабленном состоянии. Обложка оторваться может в любую минуту при перекосе из-за большого веса. Формат огромный за счет «воздуха» или пустого пространства в виде полей, на которых нет ничего. Книга обязывает как нежная принцесса, очень бережного обращения и деликатного подхода. Бумага просто фантастика. Рисунков конечно маловато для такого огромного произведения. Но это не вина издательства. А еще мне очень хочется выразить благодарность и признательность Мещерякову Вадим Юрьевичу за гигантский труд. А ведь он мог пойти по пути наименьшего сопротивления и издать вновь набивший всем оскомину перевод А. Кривцова, Е. Ланн . Ведь в переводе Введенского, Записки Пиквикского клуба, заиграли потоком солнечного света, как весной отмытое окно на кухне.
Спасибо Лабиринту за эту великолепную книгу об отважном и находчивом бароне Мюнхгаузене, который никогда не отчаивается и находит благополучно выход из любой самой сложной и опасной жизненной ситуации.
Великолепная бумага , отличные иллюстрации прекрасного художника Зиммлер Вильгельма, украсят вашу жизнь. Купите книгу и Вы будете вознаграждены от полученного удовольствия, а Ваши дети станут еще счастливее. Мальчишки и девчонки, станут долго смеяться над приключениями знаменитого барона...
Великолепная бумага , отличные иллюстрации прекрасного художника Зиммлер Вильгельма, украсят вашу жизнь. Купите книгу и Вы будете вознаграждены от полученного удовольствия, а Ваши дети станут еще счастливее. Мальчишки и девчонки, станут долго смеяться над приключениями знаменитого барона Мюнхгаузена и его смешными проделками.
Данная книга оставит светлую память на всю жизнь из-за волшебного пересказа детского писателя Корнея Ивановича Чуковского. Мне очень понравилось данное издание великого произведения от Дома Мещерякова.
Очень бы хотелось посмотреть на того человека, которому пришла в голову кощунственная идея, раскрасить черно-белые гравюры Густава Доре. Данное издание является наглядным и классическим примером деградации или вернее превращения классической живописи в дешевый «Китч».
Если верить статьям в сло- варях, «китч» – антоним хорошего вкуса и искусства, халтура, дешевая массовая продукция, рассчитанная на внешний эффект. Производство некоторых вещей в искусстве, налаживается в промышленном...
Если верить статьям в сло- варях, «китч» – антоним хорошего вкуса и искусства, халтура, дешевая массовая продукция, рассчитанная на внешний эффект. Производство некоторых вещей в искусстве, налаживается в промышленном масштабе, будь то живопись или архитектура.
Этимологически слово «китч» появилось в Германии (Мюнхене) в 19 веке и означало переделку старой мебели, обновление с оттенком обмана: продавать старое как новое. Китч (антидизайн) в переводе с немецкого – «безвкусица, подделка и дешевка». Китч рождается, как реакция на необходимость следовать вкусам некоторых заказчиков, имеющих специфическое представление о стиле и красоте.
Китч является не чем иным как дешёвой подделкой, претензией на искусство, но не являющееся коим. Китч, прежде всего, рассчитан на потребителя, не знающего искусства. Китч всегда вульгарен и бросок.
В самой основе китча заложено стремление человека «пустить пыль в глаза», показать богатство цветов и гамм и сделать предмет искусства солиднее, чем он есть на самом деле. Цвета в китче: кричащие (от разовых до ядовито зеленых и фиолетовых, лидирует агрессивный красный цвет) золотой.
На одной гравюре главный герой Мюнхгаузен, изображен с ядовито-красным как помидор языком( 106-107 стр). Напуганный ребенок обязательно спросит свою Маму – чем заболел отважный Мюнхгаузен? Прекрасные ранее иллюстрации портят бросающаяся в глаза несочетаемость цветов, сбивающая читателя с толку с из-за своей ядовитости в безвкусии красок. Погоня издательства за оригинальностью доходит в данной книге до коричневой бороды.
Эта книга выполнена на очень хорошей и качественной бумаге, но она безнадежно испорчена. Данная книга с детства, привьет ребенку вульгарный вкус, который будет реагировать на все яркое и блестяще, ложно считая его красивым и изящным.
В первые в мире, неизвестно по чьему указу великие черно-белые гравюры Гюстава Доре, превратились в цветные в какое время и в каком году а также в какой стране мира? Весь цивилизованный мир,"наслаждается" подлинными черно-белыми гравюрами Доре а мы должны в виде наказания,( неизвестно за что), смотреть и восхищаться этим раскрашенным безобразием.
Я заказал эту прекрасную книгу две минуты назад, но получил неприятный шок, узнав, что Доре в цвете. А может, сделаем еще фильм...
Я заказал эту прекрасную книгу две минуты назад, но получил неприятный шок, узнав, что Доре в цвете. А может, сделаем еще фильм Броненосец «Потёмкин» в цвете? Раскрасим его как попугая.
Это ведь Доре, а не цирковая кибитка. Но книгу однозначно куплю. Деваться некуда. Обожаю Приключения барона Мюнхгаузена. Отношу данное произведение к мировым шедеврам. Только прошу издательство понять меня верно и правильно. В 1957 году моя Мама, придя с работы, достала из бумажного и большого пакета - огромную по формату книгу и подарила ее мне. Это был лучший из известных мне бриллиантов человеческой фантазии, которую написал немецкий писатель Рудольф Эрих Распе . То были знаменитые
«Приключения барона Мюнхгаузена» с черно-белыми иллюстрациями великого художника. Я в эти рисунки влюбился на всю жизнь и обожаю все, что нарисовал Густав Доре. И вдруг «неожиданный сюрприз» - а рисунки-то цветные. Другими словами не совсем подлинные.
Сегодня я получил наконец эту замечательную книгу. Она действительно сделана на великолепной бумаге и имеет огромный формат. Очень хорошая и качественная полиграфия. Но, к сожалению, великие черно-белые гравюры великого художника издательство «Снег» безнадежно и окончательно испортило. Это уже не настоящий и подлинный Густав Доре а рисунки под Доре. Они напоминают «мультяшки» в рисунках или скорее даже больше комиксы типа: «Приключения Пети Рыжика».
А ведь редакция «Снег», могла выпустить часть тиража цветным, а часть черно-белым. Утверждение насчет того, что это самый полный перевод Мюнхгаузена, не имеет под собой абсолютно никакой почвы. К тому же это вовсе не перевод, а довольно поверхностный пересказ одновременно в одном повествовании Рудольфа Эриха Распе и Августа Готфрид Бюргера. Если Вы, хотите получить всего Мюнхгаузена, то найдите эту книгу в серии «Литературные памятники» за 1985 год в переводе Веры Вальдман или М.: Терра-Книжный клуб, 2001 г. в трех томах куда включен еще и третий автор Генрих Теодор Людвиг Шнорр.
Горько и очень обидно из-за того что нашим детям с самого раннего детства, прививают грубый вкус и полное невосприятие чистого и истинного искусства, подменяя его самые светлые стороны на полную безвкусицу, называющуюся дешевым «Китчем».
Когда смотришь на эти вульгарные иллюстрации, то сразу на ум приходит мысль: ведь я это уже когда-то видел? И тут память верный помощник, подсказывает – да это же великий Густав Доре. Но глаза смотрят и не верят увиденному безобразию. На рисунках изображено надругательство над великими гравюрами Густава Доре. То, что Вы увидите в этой книги – это четверть того, что осталось от черно-белых гравюр великого художника.
Великолепное издание самого великого писателя на Земле. В одной из западных передач я слышал, что Франц Кафка, является писателем всех времен и народов. Так это или нет решать самим читателям.
От себя могу лишь добавить: ФранцКафка потряс меня основательно, как мощное землетрясение, когда мне дали почитать его книгу, впервые изданную в СССР и продающеюся в магазине «Березка» на так называемые «чеки». Кафка был нежелателен для коммунистов и его продажу, ограничивали насколько могли. Писатель...
От себя могу лишь добавить: ФранцКафка потряс меня основательно, как мощное землетрясение, когда мне дали почитать его книгу, впервые изданную в СССР и продающеюся в магазине «Березка» на так называемые «чеки». Кафка был нежелателен для коммунистов и его продажу, ограничивали насколько могли. Писатель очень сильно повлиял на мою психологию и отношению к жизни. С меня как бы вдруг сняли разовые очки, и я увидел мир таким, каким он был на самом деле. Мне открылась вселенная жестокого и расчетливого абсурда созданная тиранами.Это был театр реального сегодняшнего абсурда к которому человек должен был вынужден приспосабливаться чтобы не превратиться в главного персонажа "Процесса"или "Превращения".
Впервые писателя издали только лишь в 1965 году. Франц Кафка Роман. Новеллы. Притчи М. Прогресс, 1965 г, а второе издание его произведений было издано спустя 24 года в 1989году, когда наконец опубликовали впервые в СССР, знаменитый роман «Замок» в великолепном переводе Риты Райт-Ковалёвой.( Процесс и Замок в этом издании к сожалению дан не в классическом переводе в исполнении знаменитой Риты Райт-Ковалевой а некого Г. Ноткина под редакцией С. А. Лурье.)
Должен внести, к сожалению, крохотную ложку дегтя для тех, кто полагает что это весь Франц Кафка. В собрании отсутствуют следующие произведения: Франц Кафка: Письма Милене: Франц Кафка: Письма Фелице и Грете Блох: Франц Кафка:Письма Максу Бродуили второе название:Франц Кафка. Письма 1902 — 1924. Ну и наконец, нет в пятитомнике знаменитого письма к Отцу- Франц Кафка: Письмо отцу Brief an den Vater 1919 год. «Письмо отцу» написано в ноябре 1919 года, когда Кафка жил вместе со своим другом Максом Бродом в Железене (Богемия). По свидетельству Брода, Кафка послал это письмо матери с просьбой передать его отцу; но мать не сделала этого, а вернула письмо сыну «с несколькими успокаивающими словами». Оно переполнено горестными размышлениями автора о том, как тяжелые взаимоотношения с отцом в детстве повлияли на всю его дальнейшую жизнь. Это письмо Кафки полезно прочитать всем родителям, для того чтобы знать, как не надо воспитывать детей.
Но данное «чудо» надо покупать однозначно, потому что такое роскошное издание, выходит впервые, да и МЫ рождены, чтоб Кафку сделать былью. Как показала наша история.
Великолепное издание самого великого писателя на Земле. В одной из западных передач я слышал, что Франц Кафка, является писателем всех времен и народов. Так это или нет решать самим читателям.
От себя могу лишь добавить: ФранцКафка потряс меня основательно, как мощное землетрясение, когда мне дали почитать его книгу, впервые изданную в СССР и продающеюся в магазине «Березка» на так называемые «чеки». Кафка был нежелателен для коммунистов и его продажу, ограничивали насколько могли....
От себя могу лишь добавить: ФранцКафка потряс меня основательно, как мощное землетрясение, когда мне дали почитать его книгу, впервые изданную в СССР и продающеюся в магазине «Березка» на так называемые «чеки». Кафка был нежелателен для коммунистов и его продажу, ограничивали насколько могли. Писатель очень сильно повлиял на мою психологию и отношению к жизни. С меня как бы вдруг сняли разовые очки, и я увидел мир таким, каким он был на самом деле. Мне открылась вселенная жестокого и расчетливого абсурда созданная тиранами.Это был театр реального сегодняшнего абсурда к которому человек должен был вынужден приспосабливаться чтобы не превратиться в главного персонажа "Процесса"или "Превращения".
Впервые писателя издали только лишь в 1965 году. Франц Кафка Роман. Новеллы. Притчи М. Прогресс, 1965 г, а второе издание его произведений было издано спустя 24 года в 1989году, когда наконец опубликовали впервые в СССР, знаменитый роман «Замок» в великолепном переводе Риты Райт-Ковалёвой.
Должен внести, к сожалению, крохотную ложку дегтя для тех, кто полагает что это весь Франц Кафка. В собрании отсутствуют следующие произведения: Франц Кафка: Письма Милене: Франц Кафка: Письма Фелице и Грете Блох: Франц Кафка:Письма Максу Бродуили второе название:Франц Кафка. Письма 1902 — 1924. Ну и наконец, нет в пятитомнике знаменитого письма к Отцу- Франц Кафка: Письмо отцу Brief an den Vater 1919 год. «Письмо отцу» написано в ноябре 1919 года, когда Кафка жил вместе со своим другом Максом Бродом в Железене (Богемия). По свидетельству Брода, Кафка послал это письмо матери с просьбой передать его отцу; но мать не сделала этого, а вернула письмо сыну «с несколькими успокаивающими словами». Оно переполнено горестными размышлениями автора о том, как тяжелые взаимоотношения с отцом в детстве повлияли на всю его дальнейшую жизнь. Это письмо Кафки полезно прочитать всем родителям, для того чтобы знать, как не надо воспитывать детей.
Но данное «чудо» надо покупать однозначно, потому что такое роскошное издание, выходит впервые, да и МЫ рождены, чтоб Кафку сделать былью. Как показала наша история.
Очень рекомендую любителям настоящей поэзии, купить данную книгу. Увы, но не каждая купленная книга приносит радость и наслаждение. Очень часто, выпускаются книги с мелким текстом и на плохой бумаге. К изданию "Полное собрание поэзии и прозы в одном томе Константин Бальмонт " это не относиться. Первое что я хотел бы отметить – очень хорошая и белоснежная бумага, которая не просвечивает буквы на обратной стороне. Текст достаточно крупный и четкий, что, к сожалению, не скажешь про...
Сегодня благодаря магазину Лабиринт, приобрел книгу Валерий Подорога: «Время после». Вначале, показалось, что про Освенцим я уже смотрел документальные фильмы, а про ГУЛАГ читал массу всякой художественной и документальной литературы. Зачем же тогда еще одна очередная книга о тоталитаризме?
Ну, тогда и про войну мы знаем, что она была. Однако смотрим новые и старые фильмы и читаем книги. ГУЛАГ – это и есть война, но только война со своим собственным народом. Тем- то коварен и отвратителен...
Ну, тогда и про войну мы знаем, что она была. Однако смотрим новые и старые фильмы и читаем книги. ГУЛАГ – это и есть война, но только война со своим собственным народом. Тем- то коварен и отвратителен ГУЛАГ, что человека убивают свои соседи. ГУЛАГ -это сверх преступление, направленное против своих.
Нам только кажется, что мы все знаем про свою историю. Знать и осознавать есть две большие и даже огромные разницы.
Если бы люди полностью понимали и чувствовали, что такое есть ГУЛАГ и Осенцим, то не наступали на одни и те же грабли помногу раз подряд. Многие полагают, что они бы в ГУЛАГ никогда не попали, потому, как относят себя к честным людям, а честному человеку бояться ГУЛАГа, мол, нечего. Большинству жителей и Освенцим не особо угрожал потому, как не все были евреями, а гитлеровские концлагеря состояли из 82% евреев.
Людям всегда и во все века было свойственно надеяться и мечтать, что их беда и горе не коснется, а смерть пролетит мимо их головушек. Но то что, кажется, не является действительностью. Миражи ГУЛАГА вовсе не миражи, а реальная действительность, которая никуда не делась. Нужна только команда «фас» и кровавая мельница по утилизации человеческого мяса вновь может заработать.
Грабли инструмент, к сожалению примитивный и долговечный, в отличие от людей> а общество привыкшее жить на привязи и неволи, с гигантской вероятностью, может вновь на них наступить.
Данная книга написана необычным языком и в этом ее сила мысли. Книга Валерий Подорога: «Время после» очень напоминает спасательный круг брошенный утопающему человеку находящимся в опасности.
Тоталитаризм подобен гигантскому левиафану, питающимся, подобно раковой опухоли, человеческим мясом. Эту книгу должны иметь все мыслящие люди, которые беспокоятся за судьбу страны и будущее своих детей.
Книга напечатана на великолепной, плотной и белоснежной бумаге. Хочу выразить магазину Лабиринт признательность за полезные книги!
Произведение Александра Кобринского о Хармсе написанное им на основе литературного анализа и архивов у меня есть и я ее с большим удовольствием прочитал. Эту чудесную книгу я купил в магазине Лабиринт и очень доволен покупкой.
С творчеством Хармса познакомился в 1972 году, когда мне дали почитать в самиздате его знаменитые «Случаи». Я был в полном восторге и испытал огромную радость от прочитанного. Это чувство нельзя просто вот так взять и передать. Могу только точно сказать, что...
С творчеством Хармса познакомился в 1972 году, когда мне дали почитать в самиздате его знаменитые «Случаи». Я был в полном восторге и испытал огромную радость от прочитанного. Это чувство нельзя просто вот так взять и передать. Могу только точно сказать, что Хармс полностью перевернул мое мировоззрение. Именно тогда в 1972 году Хармс стал для меня любимым писателем.
Хармс в СССР практически был запрещен и книг его упорно не издавали. Однако следует признать что было выпущено несколько детских стихотворений. Даже очень начитанные и интеллигентные люди не знали, что был такой великолепный писатель.
Должен заметить, Александр Галич посвятил в своем цикле Литературные мостки песню, посвященную гибели Хармса. Смерть Хармса была страшная. Он умер от истощения в тюремной психбольнице.
Сами же палачи отправляющие людей к лагеря и тюрьмы в отличие от жертв с голоду и от истощения не умирали. Я не слышал про это ни одного случая.
Чтобы не читать всякие глупые пасквили и опусы на великого поэта и писателя лучше заказать в «Лабиринте» книгу Владимир Глоцер: Марина Дурново. Считаю ее самой главной книгой о замечательном писатели и поэте а называется книга: «Мой муж Даниил Хармс», книгу Александра Кобринского «Даниил Хармс» и наконец, великолепную и роскошную книгу Валерий Шубинский. Даниил Хармс. «Жизнь человека на ветру». CORPUS, 2015.
Меня сильно поразили и возмутили бездарный и жлобский комментарий к чудесной книге Александра Кобринского «Даниил Хармс». Автор комментария глумясь над убиенным поэтом и писателем пишет:( Ну да, умер Хармс в "дурдоме"... Как умер, мы не знаем! Но в блокаду умерло еще несколько миллионов людей - и мы не знаем как!)
Хармс умер не "дурдоме" а тюремной психбольнице после ареста. Цитирую дальше(А немцы вообще "психов" расстреливали! И все! Без разбирательств!) Спасибо- успокоил и объяснил. Сам того не понимая заодно наших следователей сравнял с немцами- захватчиками и извергами. Уважаемый «Бенни Хил» – немцы –это враги. А НКВД –защитники страны. От нацистов же ничего кроме гибели и мучений ждать не приходилось.
Кроме того Хармс не умер а погиб. Это две большие и принципиальные разницы.
Более мерзкой и кощунственной оценки творчества моего любимого Хармса никогда в жизни я еще не читал и не слышал. Чего стоит только одна фраза: (И сейчас бы эти "случаи" никто бы не стал издавать. Издают! Но в рассчете на "имя" Хармса!) Комментарии здесь попросту излишни.
Обидно, что человек, прячущийся за добрым именем Дон Кихота не останавливается на достигнутом им открытии и прет как стальной танк на школу "театра абсурда".
Ложный Дон Кихот продолжает изрыгать очень редкие мысли(Ну что за глупость "рассуждать", что "власть" его не печатала. Не печатали Хармса его же друзья.)
Ну а кто же еще как не «друзья» не печатали Александра Введенского, Даниила Хармса,Николая Олейникова. Это были самые лучшие, надежные и «верные друзья». Те же самые друзья и уничтожили ОБЭРИУтов.
Олейников был попросту расстрелян. 3 июля 1937 года поэт был арестован, как «участник контрреволюционной троцкистской организации» и 19 ноября 1937 приговорён к расстрелу. Олейников был убит «друзьями», которые его не печатали, 24 ноября 1937 года в Ленинграде.
Введенского арестовали. "27 сентября 1941 года, ранним утром, почти ночью, как и полагается в таких случаях, пришли эти ребята. Александр Иванович, дети и обе женщины (жена и теща) встретили их удивительно по-деловому и спокойно, будто давно ждали. Не было слез. Было полное молчание (отец и дядя Галины Борисовны в свое время уже были "забраны"). В неестественной тишине был сделан обыск, на пол вывалены рукописи и письма. Что и в каком объеме они взяли с собой, неизвестно. Что-то наверняка унесли, наверное, и рукописи, и письма. Например, сохранилось только одно письмо Хармса к Введенскому в Харьков, а могло быть, за пять лет жизни Александра Ивановича в Харькове, и больше.
На прощанье он подошел к каждому, поцеловал.
27 сентября 1941 года Александр Введенский был арестован по обвинению в контрреволюционной агитации. В связи с подходом немецких войск к Харькову был этапирован в эшелоне в Казань, но в пути 19 декабря 1941 года скончался от плеврита. Его тело было доставлено в морг Казанской психиатрической больницы. Место захоронения неизвестно.
В 1931 году Хармса арестовывают и через несколько месяцев высылают в Курск. В Ленинград он возвращается в конце 1931 года. В августе 1941 года Хармса арестовывают вторично, и в начале 1942 года он умирает в тюремной больнице.
Хочется спросить ложного Дон Кихота, а кто отправил Хармса в тюрьму и через какое-то время, тот оказался в тюремной больнице, где умер от истощения? Может те самые друзья, которые его не печатали?
Практически первую книгу Хармса в СССР издали только лишь в 1988 году в издательстве Советский писатель (Ленинградское отд.), 1988 г. Тираж: 50000 экз. А называлась эта книга «Полёт в небеса». Хармса не печатали никакие не друзья, а Советская Власть десятки лет подряд. Она же его и уничтожила как миллионы других невинных людей.
Модератору посоветую – если Вы выбираете лучшие комментарии, то хотя бы вдумывайтесь в текст написанного и знайте немного о великих писателях страны, которыми Россия может уверенно гордиться. Не давайте над невинно -
убиенными издеваться и юродничать всяким невеждам.
Бердникова Александра — «Москва — Петушки» вовсе не о перегаре, тамбуре, вине, водке, пиве, расписаниях электричек и уж никак не о грязных нелепых одеждах и закуренном вагоне. Это книга прежде всего о раненом ангеле, который был подстрелен ( и не он один) Софьей Власьевной.
А уж стрелять она обожала больше всего и, как правило, всегда метко.
«Москва — Петушки» — это поэма ,которая буквально вся пронизана религиозными чувствами доброго человека- ангела, который уже больше никогда...
А уж стрелять она обожала больше всего и, как правило, всегда метко.
«Москва — Петушки» — это поэма ,которая буквально вся пронизана религиозными чувствами доброго человека- ангела, который уже больше никогда не взлетит туда откуда он упал. Софья Власьевна все же добила его и по сюжету книги ибо «Москва — Петушки» как автобиографический характер текста, так и пророческий сюжет. Христос знал, что его ждет казнь.
Веничка знал или скорее догадывался, как именно произойдет его убийство. В правильности сказанного можно убедиться, прочитав последние строки поэмы.
Концовка в поэме «Москва —Петушки» удивительно напоминает Процесс Кафки, его финальную часть романа и это совсем не случайно, а также не является совпадением потому как, была произведена казнь или вернее внесудебная расправа в обоих произведениях.
Тема горла проходит в поэме неоднократно. Автор поэмы умер от рака горла, а власти тогда не позволили писателю выехать из СССР для лечения заграницу, где ему было приготовлено койка-место. Водка —это всего лишь только стержень на который нанизан весь сюжет произведения. Если Вам будет угодно —водка как фундамент на котором построена вся поэма Венедикта Ерофеева.
И вот тут случилось самое ужасное: один из них, с самым свирепым и КЛАСИЧЕСКИМ ПРОФИЛЕМ, (ГДЕ, В КАКИХ ГАЗЕТАХ, Я ВИДЕЛ ЭТИ РОЖИ ?) вытащил из кармана громадное шило с деревянной рукояткой; может быть, даже не шило, а отвертку или что-то еще — я не знаю. Но он приказал всем остальным держать мои руки, и как я ни защищался, они пригвоздили меня к полу, совершенно ополоумевшего…— Зачем-зачем?.. зачем-зачем-зачем?.. — бормотал я…Они вонзили мне шило в самое горло…Я не знал, что есть на свете такая боль, и скрючился от муки. Густая красная буква «Ю» распласталась у меня в глазах, задрожала, и с тех пор я не приходил в сознание, и никогда не приду.»
В этом сборнике представлено полное собрание поэтических произведений Бодлера (за исключением стихов в прозе) Очень и очень жаль, что нет в пред ставленом издании стихов в прозе. Именно стихи в прозе Шарля Бодлера, представляют наибольшую ценность в его творчестве. У меня есть сборник его стихов в прозе напечатанный в царской России.Это непередаваемое наслаждение сравнимое с вкусным вином.
На мой взгляд, раскрашивать шикарные черно-белые гравюры великого Поль Гюстава Доре, равнозначно, как если, раскрашивать выпавший снег, чтобы, он был еще красивее или сделать цветным исторический фильм «Броненосец „Потёмкин“» — снятый режиссёром Сергеем Эйзенштейном на киностудии «Мосфильм» в 1925 году и вдобавок его озвучить. Ведь это все же великий Доре а не Новогодняя елка. Поэтому объявление о том что черно-белые гравюры Гюстава Доре раскрашены и впервые печатаются в цвете, что делает...
Данная книга является чистым и подлинным наслаждением. После Диккенса как правило, другие произведения отечественных авторов, кажутся мелким речным жемчугом. Скажу только одно: "Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим"читать приятно и рекомендую всем кто не потерял еще интереса к настоящей литературе.
Вчера вечером я предался чтению этой замечательной книги. Оторваться попросту невозможно от тех картин происходящего, которые рисует нам великий магистр фантастики. Несмотря на мой немолодой возраст, читается все равно легко и очень интересно, как будто дышишь свежим сосновым воздухом. Ощущение будто тебе 13 лет и ты помолодел на полтинник.
Книга "рассчитана" буквально для всех возрастов. Образы очень яркие и знакомые, а главное нет этой современной «жести» характерной для...
Книга "рассчитана" буквально для всех возрастов. Образы очень яркие и знакомые, а главное нет этой современной «жести» характерной для американской фантастики. Настоящая советская фантастика с ее добром и любовью к людям.
Сравните советские мультфильмы и западные. Результат будет налицо в пользу советских мультфильмов. От книги Кира Булычева: Похищение чародея, получаю огромное удовольствие и наслаждение. Удивительный писатель этот Кир Булычев. Таких подобных и чудесных писателей, пожалуй, больше нет, если только братья Стругацкие.
Бумага в книге белая, но слегка просвечивает. Из-за того что в книге много страниц она слегка тяжеловата. Текст почти крупный. Остался больше, чем просто доволен, приобретением этой книги. Уверяю Вас, что книга Кир Булычев: Похищение чародея – доставит Вам положительные эмоции.
Тут на страничке в отзыве написали, что книга Бодлера Цветы Зла вмещается в карман пальто. Всегда восхищался такими людьми, делающими большие успехи в чтении поэзии и наслаждении ею, а особенно в общественных местах, где стук колес, открывание дверей, объявление остановок или шум ветра смешанный с гулом мотора автомобиля. Нет, таких поэтов, как Бодлер и весь «Серебряный Век» , читаю только ,когда один дома и вслух самому себе. Вот тогда стихотворение полностью проникает в каждую пору, а...
Мне бы очень не хотелось дожить до того момента и услышать,от сына или внучки - что им очень не понравилось, даже не дочитали книгу. Лучше пусть не любят поэзию вообще,как например Михаил Булгаков,чем плюются от стихов Шарля Бодлера. Другое дело,что мне на веку приходилось читать "Цветы Зла" в разных переводах и скажу - это бывает как небо и Земля.Иногда стихотворения в разных переводах доходят до неузнаваемости.Помню у меня в "Чтеце Декламаторе" за 1905 год, было...
Посмотрел на иллюстрации и сразу понял,что этот кошмар и издевательство над великой книгой,внучке покупать не буду, и ей в руки, этот срам не дам,даже если мне этот "шедевр" подарят. Хочется спросить художника - если он таким взглядом видит историю с Бароном Мюнхаузеном, то в состоянии ли правильно увидеть а потом изобразить на бумаге, себя со стороны?
Чуть было сдуру, не купил эту книгу. Посмотрел на оглавление и пришел в ужас.… В книге не представлены десятки великолепных поэтов 19 и 20 веков. В книгу не доложили, недовесили, недолили, обсчитали содержимое, какому надлежит быть подобному изданию. В книгу полностью не вошли репрессированные поэты – Обэриуты. Перечислять поэтов, которыми гордиться вся Россия и по таинственным причинам зарубленных на корню в этом жалком издании - смысла особого не представляет. Скажу только, что нет в издании...
Если кто-то желает почитать книгу натравливающую одного человека на другого и побывать в атмосфере средних веков, где царила атмосфера мракобесия и невежества, а заодно почувствовать и подышать свободным воздухом 37 года ,то эта книга для Вас. Но мне кажется лучше и благоразумней эти деньги пропить, а лучше купить трехтомник академика Сахарова.
Те читатели, у которых не очень хорошо со зрением ,лучше им - эту книгу не приобретать, а подыскать что-то другое. Больно уж мелкий текст и стихи напечатаны в два ряда. Получилось в реальности -экономия должна быть экономной,но дело все в том,что новые глаза, не за какие деньги не купишь.
Не знаете, что почитать?