| Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
| Маленький лорд Фаунтлерой | +99 |
| Песня ладная, сказка складная | +30 |
| Выпечка по ГОСТу | +23 |
| Ветер в ивах | +19 |
| Домашняя пекарня. Полное руководство по выпечке от профессионалов | +16 |
И пусть в меня кидают тапки, но это не книга про растения. Это книга о том, как "хорошо быть "никакфсе". На страницах книги нет ни одного гетеросексуального человека. Совпадение? Инстаграмные фоточки цветочков идут просто фоном, полезной информации - ноль, но тут уже об этом писали. Печаль.
Почему-то издательство Малыш переиздало сто пятьдесят раз одни и те же сказки с илл. Булатова, Васильева и ни разу, я имею в виду - НИ РАЗУ! - не переиздало замечательную сказку Братьев Гримм в переводе Заходера "Бабушка Вьюга". Каждый раз, когда обновляют каталог книг этих иллюстраторов я, с замиранием сердца, жду, что может быть вот-вот, вот сейчас... а нам снова очередных лебедей, красавиц и золушек в неограниченном количестве под разными обложками. Может пора внести разнообразие в...
Внесу свою бочку дегтя. В поисках хорошего перевода стала сравнивать переводы Демуровой Н. и Таборовской Е. Переводы Рубиновой Р. и Соломиных сравнить с оригиналом, к сожалению, у меня нет возможности. Но если вы где-нибудь раздобудете всего лишь первую страницу первой главы, то о качестве перевода уже можно будет судить. Кстати, в инете продается еще перевод Козлова - также не советую по той же причине.
Итак, сравниваем оба перевода с оригиналом (см. скриншот). У Демуровой: мальчик перенял...
А я с очень скромной просьбой выпустить новым тиражом книжку Дарьи Герасимовой "Зимняя сказка. Волшебная зима" издававшуюся ранее... очень ее не хватает... ***
martina777, нет, эта книга является русским изданием книги Bourke Street Bakery: All Things Sweet: Unbeatable recipes from the iconic bakery by Paul Allam, David McGuinness, выпущенной, на сколько я могу судить, в ноябре 2018г.
Эксмо, слава Богу, сохранило оригинальное оформление. Осталось понять, насколько грамотный переводчик и редактор работали над этой книгой.
Прикрепляю изображение оригинального издания.
Я очень рада, что переиздали эту замечательную книжку-панораму из детства. Однако, для меня, есть существенный минус: не знаю зачем и почему, но издательство изменило текст оригинального издания 1984г. Просветите, откуда взялось это "А собачка только лает, ничего не помогает"? Когда собачка явно "с помелом" и помогает даже на илл. Шеваревой Т.? Про сороку тоже не понравилось, в сравнении со старым изданием. Фото издания 1984г. прилагаю.
Перевод данного издания, судя по всему, тоже Островской Галины и, по сравнению со сборником Добывайки 2013-2015гг., текст незначительно, но переработан.
Например:
- в этом издании: "Миссис Мей занимала две комнаты в квартире
родителей Кейт в Лондоне, будучи, как я думаю, их дальней родственницей."
- в издании 2013-2015гг.: "Миссис Мей занимала две комнаты в квартире
родителей Кейт в Лондоне; она была, я думаю, их дальняя родственница."
Иллюстрации, как и в сборнике...
Перевод данного издания, судя по всему, тоже Островской Галины и, по сравнению со сборником Добывайки 2013-2015гг., текст незначительно, но переработан.
Например:
- в этом издании: "Миссис Мей занимала две комнаты в квартире
родителей Кейт в Лондоне, будучи, как я думаю, их дальней родственницей."
- в издании 2013-2015гг.: "Миссис Мей занимала две комнаты в квартире
родителей Кейт в Лондоне; она была, я думаю, их дальняя...
Я задала простой вопрос издательству Речь вконтакте в топике "ваши вопросы" о том, планирует ли издательство устранять опечатки и ошибки в выпущенных Сказках Пушкина с илл. Назарука Вячеслава Михайловича? Прикрепила ссылку на Лабиринт с комментариями купивших книгу и разочаровавшихся.
В ответ издательство меня... правильно! Просто забанило, добавив в черный список! Видимо, это и есть ответ на мой вопрос.
Вот такая политика. Халтура и невежество - наше все.
Изначально издание этой книги на русском языке являлось полной репликой англоязычного издания. И тут не может быть каких-либо возражений, все правильно. Я являюсь сторонником оригинального оформления, даже если оно изначально не ахти (как, например, у Оттоленги), потому что оригинальное издание должно быть узнаваемо на всех языках. Но в Эксмо теперь уже, видимо, думают иначе. Во втором издании дизайнерская мысль, так сказать, воплотилась на славу! Получилась очень веселенькая обложечка: тут...
Необыкновенно замечательная книга! Недостатков я не обнаружила, сплошные плюсы, о которых уже было говорено. Замечу только, что подобный "рыхлый желтый офсет", который оказался совсем не рыхлым и не желтым, является большим плюсом этого издания, т.к., во-первых, существенно облегчает вес книги, во-вторых, не дает ч/б иллюстрациям отпечатываться на соседних листах и/или просвечивать через лист. Текст еще не читала, но надеюсь, он канонический, без издательской редактуры.
Очень хотелось бы увидеть в данной серии замечательную книжку Сергея Михалкова "Тридцать шесть и пять" с илл. В.Винокура, ранее выпускавшуюся издательством "Детская литература" (1984г.)
Все жду, когда кто-нибудь где-нибудь издаст, наконец, стих Симбирской Юлии "Батарея". Пока безрезультатно.
А мне любопытно, почему в этом издании от Эксмо, рецепты переработаны в сторону уменьшения сахара? Тот же Столичный кекс готовился по рецепту фунтового кекса и эта пропорция в издании от АСТ соблюдена, а тут переработано. То же самое в рецепте творожного кекса... плюс туда вдруг еще добавили ванилин. К примеру, в рецепте столичного кекса было 175г. сахара (175г. масла, 175г. изюма - пропорция 1/1/1 - легко запомнить), стало 170г. сахара; в творожном кексе было 165г. сахара, стало 160г.; в...
Прежде, чем купить, я сравнивала две книги, обе в переводе И. Токмаковой: эту (с илл. Инги Мур) и книгу с илл. Джонсона Ричарда. В результате, прочитав рецензии на последнюю книгу, я увидела, что Александрова Татьяна указала на опечатку в тексте на стр. 183. Это и определило мой выбор в пользу издания с илл. Мур.
Моей главной ошибкой было то, что я не обратила внимания на тот факт, что обе книги выпущены издательством АСТ. Поэтому ту же самую опечатку я нашла в своем экземпляре на стр....
Карты совершенно не стоят своих денег. Начать с того, что издательство вдруг решило выпускать колоды в очень прочных, красивых, глянцевых коробочках, что само самой как бы подразумевает качество издания. Но, увы. Под крышкой там - хлам. Во-первых, карты исполнены даже не на сколько-нибудь картоне, нет - это просто обычный альбомный лист, только в цвете, причем не самого лучшего качества. Во-вторых, из-за качества бумаги, которая сама по себе рыхлая, срез не получился ровным и гладким: колода...
Я бы хотела внести ясность. В данном случае текст полностью переработан, но ошибок, по крайней мере в рецепте сырников, нет. Прикрепляю сканы данного издания и изображения страниц с рецептами сырников оригинального издания 1901г. для сравнения.
Любопытно то, что во втором томе книги присутствует издательский брак. На корешке второй книги наклеена огромная цифра 2, которая маскирует собой всю ту же циферку 1.
Никогда не понимала, как издательства, где работают по идее профессионалы, допускают такие немыслимые промахи? Все те же наборщики, корректоры, редакторы - куда они все смотрели? С сожалением, в который раз, вынуждена констатировать, что нашим издателям важен пшик и спецэффекты, а не грамотность и аккуратность. Печаль.
Книга объемная, большая и увесистая: 26х30, толщина 4см! Бумага плотная, мелованная. Каждая страничка с рецептом цветная, белых страниц в книге нет. Присутствует закладка ляссе.
Книга состоит из рецептов японской, китайской, марокканской, индийской, британской, французской, испанской, итальянской кухни.
Главы: закуски; супы и салаты; основные блюда; на скорую руку; семейная классика; разносолы для гостей; овощи; паста и рис; лучшее в мире; домашние десерты; шикарная выпечка; чатни, соусы,...
К самой Татьяне никаких претензий нет и быть не может, я подписываюсь под всеми положительными отзывами.
НО.
У меня претензии к издательству, а точнее к верстальщикам, корректорам и редакторам: неужели нельзя было как следует проверить рецепты перед сдачей книги в печать?
Вот, пожалуйста, рецептура чизкейка Бейлиз с сайта:
180 г сахарного печенья
70 г грецких орехов
100 г растопленного сливочного масла
1 ч.л. какао-порошка
700 г сливочного сыра...
А в книге: 10г. грецких орехов,...
Не знаете, что почитать?
